Makita HG 651 Instrukcja obsługi

Kategoria
Wagi osobiste
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Polski - 43 -
OSTRE˝ENIE: Nieprzestrzeganie przepisøw
bezpieczeµstwa mo†e przy pracy tå dmuchawå
goråcego powietrza ñ opalarkå doprowadziç do
po†aru, wybuchu, pora†enia prådem elektrycznym lub
oparzeµ. Przed u†yciem nale†y przeczytaç instrukcj∑
obs∆ugi i zawsze przestrzegaç przepisøw bezpieczeµstwa.
Instrukcj∑ obs∆ugi nale†y przechowywaç i przekazaç innej
osobie, ktøra nie zosta∆a pouczona przed u†yciem
urzådzenia.
OSTRE˝ENIE: Uszkodzona obudowa lub
otwarte urzådzenie mo†e doprowadziç do
niebezpiecznego dla †ycia pora†enia prådem.
Nie nale†y otwieraç urzådzenia i nie w∆åczaç
urzådzenia, ktøre jest uszkodzone. Nie nale†y wierciç
otworøw w obudowie w celu np. umocowania tabliczki
firmowej. Przed wszystkimi pracami przy urzådzeniu nale†y
wyciågnåç wtyczk∑ z gniazda.
Uszkodzony kabel zasilajåcy mo†e
doprowadziç do niebezpiecznego dla †ycia
pora†enia prådem. Kabel zasilajåcy nale†y
regularnie kontrolowaç. Nie nale†y w∆åczaç
urzådzenia z uszkodzonym kablem. Uszkodzony kabel
nale†y zawsze oddaç do fachowca w celu wymiany. Nie
nale†y obwijaç kablem urzådzenia i chroniç go przed olejem,
wysokimi temperaturami i ostrymi kraw∑dziami. Nie nale†y
nosiç urzådzenia trzymajåc za kabel i nie u†ywaç kabla w
celu wyciågni∑cia wtyczki z gniazda.
OSTRE˝ENIE: Nie nale†y pracowaç w deszczu
lub w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Mo†e
to doprowadziç do niebezpiecznego dla †ycia
pora†enia prådem. Nale†y zwa†aç, aby urzådzenie
by∆o suche. Podczas nieu†ywania nale†y urzådzenie
sk∆adowaç w suchym miejscu. Przy tym nale†y uwzgl∑dniç
warunki atmosferyczne. Nie nale†y pracowaç w mokrych
pomieszczeniach sanitarnych. Nie nale†y dotykaç
uziemnionych przewodøw lub urzådzeµ izolacji domu, takich
jak np. rury, grzejniki, piece lub lodøwki.
OSTRE˝ENIE: Elektronarz∑dzia, ktørych u†ywa
si∑ na zewnåtrz nale†y pod∆åczyç u†ywajåc
wyƌcznika ochronnego (FI).
OSTRE˝ENIE: Niebezpieczeµstwo wybuchu!
Dmuchawa goråcego powietrza - opalarka
mo†e podpaliç ciecze palne i gazy podobnie do
wybuchu. Nie nale†y pracowaç w zagro†onym
wybuchami ∂rodowisku. Przed rozpocz∑ciem pracy nale†y
skontrolowaç otoczenie. Nie nale†y pracowaç w pobli†u
paliw lub pojemnikøw z gazem, røwnie† wtedy, gdy så one
puste.
OSTRE˝ENIE: Niebezpieczeµstwo po†aru! ˝ar
mo†e osiågnåç i podpaliç materia∆y palne, ktøre
ukry∆y si∑ niewidzialnie za oszalowaniem, w
stropach, pod∆ogach lub pustych
przestrzeniach. Przed rozpocz∑ciem pracy nale†y
skontrolowaç obr∑b pracy a przy niejasnej sytuacji
zrezygnowaç z u†ycia dmuchawy goråcego powietrza -
opalarki.
Urzådzenia nie nale†y trzymaç skierowanego przez d∆u†szy
czas na jedno miejsce.
OSTRE˝ENIE: Niebezpieczeµstwo po†aru!
Dmuchawa goråcego powietrza ñ opalarka
pozostawiona bez nadzoru mo†e podpaliç
znajdujåce si∑ w pobli†u przedmioty.
Urzådzenie nale†y u†ywaç zawsze pod nadzorem.
Wy∆åczone urzådzenie nale†y odstawiç w celu och∆odzenia
tylko w pozycji stojåcej pionowej. Urzådzenie pozostawiç do
ca∆kowitego och∆odzenia.
OSTRE˝ENIE: Niebezpieczeµstwo po†aru! Przy
obrøbce tworzyw sztucznych, lakierøw lub
materia∆øw podobnych powstajå gazy, ktøre så
∆atwopalne i mogå wybuchnåç. Nale†y byç
przygotowanym na powstajåce p∆omienie i trzymaç w
pogotowiu zdatne ∂rodki do gaszenia.
OSTRE˝ENIE: Niebezpieczeµstwo otrucia!
Przy obrøbce tworzyw sztucznych, lakierøw lub
materia∆øw podobnych powstajå gazy, ktøre
mogå byç agresywne lub trujåce. Nale†y unikaç
wdychania par røwnie†, gdy te nie nasuwajå obaw.
Nale†y zawsze dbaç o dobrå wentylacj∑ miejsca pracy i
nosiç mask∑ ochronnå drøg oddechowych.
OSTRE˝ENIE: Niebezpieczeµstwo obra†eµ!
Promieµ goråcego powietrza mo†e obraziç
osoby lub zwierz∑ta. Dotyk goråcej rury elementu
grzewczego lub dyszy prowadzi do poparzenia
skøry. Dzieci i inne osoby nale†y trzymaç z daleka od
urzådzenia. Nie nale†y dotykaç rury elementu grzewczego i
dyszy. Nie u†ywaç urzådzenia jako suszarki do w∆osøw,
staje si∑ ono bardziej goråce jak suszarka do w∆osøw.
Urzådzenia nie wolno u†ywaç do ogrzewania cieczy lub do
suszenia przedmiotøw i materia∆øw, ktøre zostanå pod
wp∆ywem goråcego powietrza zniszczone.
OSTRE˝ENIE: Niebezpieczeµstwo obra†eµ!
Niezamierzony rozruch lub nieoczekiwane
w∆åczenie si∑ ogrzewania po w∆åczeniu
ogranicznika temperatury mo†e doprowadziç
do obra†eµ cia∆a. Nale†y upewniç si∑, †e w∆åcznik/
wyƌcznik jest wyƌczony podczas podƌczania do sieci
prådu. Urzådzenie nale†y wy∆åczyç, gdy w∆åczy si∑
ogranicznik temperatury.
OSTRE˝ENIE: Niebezpieczeµstwo obra†eµ!
U†ycie dyszy z prowadnicå prådu powietrza,
ktøra jest nieodpowiednia dla Paµstwa
urzådzenia, mo†e doprowadziç do oparzeµ.
Nale†y u†ywaç tylko osprz∑tu oryginalnego, ktøry zawarty
jest w wykazie dla Paµstwa modelu w tej instrukcji obs∆ugi.
OSTRE˝ENIE: Niebezpieczeµstwo obra†eµ i
po†aru! Dmuchawa goråcego powietrza ñ
opalarka jest niebezpieczna dla dzieci.
Dmuchaw∑ goråcego powietrza ñ opalark∑ nale†y
przechowywaç w miejscu niedost∑pnym dla dzieci.
OSTRO˝NIE! Niebezpieczeµstwo przegrzania!
Niew∆a∂ciwa obs∆uga mo†e doprowadziç do
zatoru ciep∆a i tym samym do uszkodzenia
urzådzenia.
Nie nale†y u†ywaç urzådzenia na le†åco lub skierowane
stale do do∆u.
Otworu dop∆ywu powietrza i dyszy nie wolno zakrywaç.
Nale†y u†ywaç jedynie dyszy zdatnej do Paµstwa
urzådzenia.
Odzyskiwanie surowcøw zamiast usuwania
odpadøw. Urzådzenie, osprz∑t i opakowanie
nale†y oddaç do odpowiedzialnego
przeprowadzenia procesu recyclingu zgodnie z
ochronå ∂rodowiska.
Przepisy bezpieczeµstwa
Polski - 44 -
Dmuchawa goråcego powietrza - opalarka przeznaczona jest przy przestrzeganiu przepisøw ostro†no∂ci i u†yciu
oryginalnego osprz∑tu do wszystkich podanych w tej instrukcji obs∆ugi sposobøw u†ycia z goråcym powietrzem.
Spadajåca dysza mo†e podpaliç jaki∂ przedmiot. Dysze muszå zostaç mocno i bezpiecznie
zamonontowane do urzådzenia.
Dotkni∑cie goråcej dyszy mo†e doprowadziç do ci∑†kich oparzeµ. Przed nasadzaniem lub wymianå dyszy
nale†y urzådzenie pozostawiç do ca∆kowitego och∆odzenia lub u†ywaç odpowiedniego narz∑dzia.
Goråca dysza mo†e zapaliç pod∆o†e. Goråcå dysz∑ nale†y odk∆adaç tylko na pod∆o†e z ogniotrwa∆ego
materia∆u.
Niew∆a∂ciwa lub uszkodzona dysza mo†e doprowadziç do zwrotnego przep∆ywu goråcego powietrza i
uszkodziç urzådzenie. Nale†y u†ywaç tylko odpowiednich oryginalnych dyszy do Paµstwa urzådzenia
zgodnie z tabelå.
Dane techniczne
A B C
Napi∑cie [V] 230 120 100 230 120 100 230 120 100
Cz∑stotliwo∂ç [Hz] 50/60 50/60 50/60
Wydajno∂ç [W] 1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300
Pobør prådu [A] 7 10 11 8 12 12 9 13 13
Stopnie wƌczania 0 - l - ll 0 - l - ll 0 - l
Stopieµ I II I II I II Do nastawienia r∑cznego Do nastawi i regulacji elektronicznej
Temperatura [°C] 350 500 500 500 100–550 80–550 80–550 80650 80650 80–650
[°F] 660 930 930 930 210–1020 180–1020 1801020 180–1200 180–1200 1801200
Stopieµ I II I II I II I II I II I II Do nastawienia elektronicznego
Ilo∂ç powietrza [l/min] 350 500 250 400 250 400 250 550 250 450 250 450 200–550 200–500 200–500
[cfm] 12.5 17.5 8.8 14 8.8 14 8.8 19.5 8.8 16 8.8 16 719.5 7–17.5 717.5
Ci∑†ar z
kablem
[kg] 0.68 0.74 0.74 0.72 0.78 0.78 0.78 0.84 0.84
[lbs] 1.5 1.63 1.63 1.6 1.72 1.72 1.72 1.85 1.85
Wymiary
L x B x H
[mm] 230 x 80 x 240
[inch] 9.1 x 3.2 x 9.5
Klasa ochrony II/ (podwøjnie izolowane)
U†ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sposoby u†ycia A B C
Obkurczanie w∑†øw termokurczliwych, ∆åcznikøw lutowanych i po∆åczeµ lutowanych, opakowaµ jak i
komponentøw elektrycznych.
l l l
Kszta∆towanie artyku∆øw akrylowych, z PCW i polistyrenowych, rur, p∆yt i profili jak i mokrych kawa∆køw drewna.
l l l
Spawanie termpoplastycznego tworzywa sztucznego, wyk∆adzin pod∆ogowych z PCW i linoleum, tkanin,
plandek i folii powleczonych PCW.
l l
Lutowanie cyny, specjalnego lutu srebrnego, pø∆przewodnikowych elementøw czynnych dolutowywanych do
uk∆adu scalonego, koµcøwek kablowych jak i roz∆åczania z∆åcz lutowanych.
l l
Usuwanie i oddalanie starych, røwnie† grubych warstw oleju i farb olejnych jak i tynku z tworzyw sztucznych.
l l l
Suszenie prøb odcieni farb, masy szpachlowej, klejøw, spoin budowlanych i form sztukatorskich.
l l l
Po∆åczenia klejowe ñ klejenie wielkopowierzchniowe klejami kontaktowymi, uaktywniania kleji przylepcowych,
przespieszenie procesøw sklejania, usuwanie punktøw sklejenia jak i usuwanie lub przeczepianie ta∂m do
oklejania kraw∑dzi.
l l l
Rozmra†anie pokrytych lodem stopni schodøw, zamkøw do drzwi, pokrywy baga†nika, drzwi auta lub
przewodøw wodociågowych jak i odtajania lodøwek i zamra†arek.
l l l
Dezynfekcja ñ goråcym powietrzem o 600 °C mo†na szybko uwolniç obory od zaka†enia bakteriami. Zwalczyç
mo†na røwnie† pora†enie czerwniem drzewnym. (Uwaga! Niebezpieczeµstwo po†aru! Nie nale†y za mocno
rozgrzewaç powierzchni drewnianych.)
l l
Nasadziç dysz∑ na rur∑ elementu grzewczego 3
A
l l l
B
l l l l
C
l l l l l l l l
0.58
1.28
0.60
1.32
0.63
1.39
Ci™Ωar z
kablem
CięŜar bez
przewodu
Polski - 45 -
Nale†y uwa†aç na napi∑cie sieci. Napi∑cie Ωrød∆a prådu musi byç zgodne z danymi na tabliczce znamionowej
urzådzenia. Przed∆u†acze muszå posiadaç przekrøj o min. 2 x 1,5 mm
2
.
Wƌczenie:
: W∆åcznik/wy∆åcznik 1 nastawiç na pozycj∑ I lub II.
: W∆åcznik/wy∆åcznik 1 nastawiç na pozycj∑ I lub II.
Regulator temperatury 2 nastawiç w miar∑
potrzeby.
: W∆åcznik/wy∆åcznik 1 nastawiç na pozycj∑ I.
Wybraç †yczony program, lub zaprogramowaç
temperatur∑ i pråd powietrza wed∆ug
zapotrzebowania (patrz „Nastawianie“).
Wyƌczenie:
W∆åcznik/wy∆åcznik 1 nastawiç na pozycj∑ 0.
W celu och∆odzenia nale†y w∆åcznik/wy∆åcznik 1
nastawiç na pozycj∑ II a regulator temperatury 2 na MIN.
Gdy urzådzenie jest och∆odzone, w∆åcznik/wy∆åcznik 1
nale†y nastawiç na pozycj∑ 0.
W celu och∆odzenia nale†y urzådzenie pozostawiç w
ruchu na pozycji COOL DOWN „Nastawianie“).
Gdy urzådzenie jest och∆odzone, w∆åcznik/wy∆åcznik 1
nale†y nastawiç na pozycj∑ 0.
Wybør nale†y rozpoczåç przyciskiem SELECT (Menu). Wskazøwka: Gdy na wy∂wietlaczu miga jaki∂ wskaΩnik,
mo†na przeprowadziç zmian∑ w danym wypadku u†ywajåc PLUS lub MINUS. Ponowny przycisk SELECT prowadzi
do nast∑pnego kroku.
Wybør j∑zyka, temperatury
Wybraç program funkcji
Has∆o wybranego programu funkcji przedstawione jest migajåco. D∆u†szy tekst rozpoczyna przebieg po 2 sekundach
i powraca po 2 przebiegach z powrotem do has∆a.
W tym czasie mo†liwy jest ponowny nacisk na przycisk SELECT, w celu dopasowania temperatury lub ilo∂ci
powietrza.
Wybør STANDBY lub COOL DOWN
Nale†y wybraç STANDBY, gdy prac∑ przerywa si∑ na krøtko. Pobør energii zostaje zredukowany.
Na koµcu pracy nale†y wybraç zawsze COOL DOWN. Wy∆åczyç urzådzenie, gdy jest ono och∆odzone i wyciågnåç
wtyczk∑ z gniazda.
Uruchomienie
A
B
C
Przeprowadzanie nastawieµ na wy∂wietlaczu 2
1. 1-Dowolne nastawienie 80 °C/5 8. Zgrzewanie PPEPDM 280 °C/5
2. 2-Dowolne nastawienie 80 °C/5 9. Zgrzewanie HD-PE 300 °C/3
3. Obkurczanie 450 °C/5 10. Zgrzewanie PP 320 °C/3
4. Kszta∆towanie 500 °C/4 11. Zgrzewanie PVC-U 340 °C/3
5. Lutowanie mi∑kkie 650 °C/3 12. Zgrzewanie ABS 360 °C/3
6. Suszenie farby 650 °C/5 13. Zgrzewanie PC 370 °C/3
7. Usuwanie farby 425 °C/5 14. Zgrzewanie folii podogowych 450 °C/3
C
ENGLISH
PORTUGUES
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
2 sec 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
CELSIUS
FAHRENHEIT
SAVE
RESET
1-FREE
WELDING
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
COOL DOWN STAND-BY
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
-101-
Suomi
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japani
vahvistaa täten, et kuumailmapuhaltimet
HG5012, HG551V, HG651C
jotka on valmistanut
LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
täyttät yrityksemme markkinoille tuomassa
kokoonpanossa EY-direktiivien 2004/108
ja 2006/95 vaatimukset ja että seuraavia
standardeja on sovellettu vaatimustenmu-
kaisuuden todistamiseksi:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Türkçe
Uygunluk Beyanı
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japonya
firması, LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil
firması tarafından üretilmiş
HG5012, HG551V, HG651C
tipi sıcak hava tabancalarının, piyasaya
sunuldukları şekilde 2004/108 ve
2006/95 sayı Avrupa Birliği
Direktiflerine uygun olduğunu ve
aşağıda belirtilen standartların
uygulandığını beyan eder:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Değişiklik yapma hakkı saklıdır
Česky
Prohlášení o shodě
Společnost MAKITA Corporation, 3-11-8
Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502,
Japonsko
potvrzuje, že ventilátory horkého vzduchu
HG5012, HG551V, HG651C
ivyrobeny společností LEISTER
Process Technologies, Galileo-Strasse
10, CH-6056 Kaegiswil, splňu v námi
dodaném provedení požadavky
směrnic ES 2004/108 a 2006/95 a že
byly poity následující normy:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Změny vyhrazeny
Svenska
Konformitetsförklaring
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
bekräftar härmed att varmluftsfläktarna
HG5012, HG551V, HG651C
tillverkade av LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
uppfyller kraven i EG-riktlinjerna 2004/108
och 2006/95 i de utföranden som ställts
tills förfogande av oss. Följande normer har
tillämpats:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Rätten till ändringar förbehålles
Polski
Deklaracja zgodności
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japonia
Stwierdza, Ŝe dmuchawy gorącego
powietrza – opalarki typu
HG5012, HG551V, HG651C
wyprodukowane przez firmę
LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
Szwajcaria i wprowadzone do obrotu
rynkowego przez nas firmę spełniają
wymogi podane w dyrektywach Komisji
Europejskiej KE 2004/108 i 2006/95.
Zastosowano równieŜ następujące normy:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Zastrzega się moŜliwość
wprowadzania zmian.
Slovensčina
Prehlásenie konformity
MAKITA Corporation,
3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japonsko
potvrdzuje, že dúchadlo horúceho vzduchu
HG5012, HG551V, HG651C
vyrobené spoločnosťou LEISTER
Process Technologies, Galileo-Strasse
10, CH-6056 Kaegiswil, spĺňa smernice
EG 2004/108 a 2006/95 konštruného
vyhotovenia, kto sme uviedli do chodu
a boli aplikova nasledov normy:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Zmeny vyhradené
Magyar
Megfelelıségi Nyilatkozat
MAKITA Corporation,
3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japán
ezennel igazolja, hogy a következı
típusú forró levegı fúvó berendezés:
HG5012, HG551V, HG651C
(gyártja: LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil)
az általunk forgalmazott kivitelben
megfelel a 2004/108 és 2006/95 smú
EK-irányelveknek, és a következı
szabványok alkalmazásával készül:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
A módosítások joga fenntartva
Ελληνικά
Δήλωση συμβατότητα̋
η MAKITA Corporation,
3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Ιαπωνία
δηλώνει ότι οι φυσητήρε̋ θερμού αέρα
HG5012, HG551V, HG651C
στην έκδοση που έχει τεθεί από
εμά̋ σε κυκλοφορία στην αγορά και
κατασκευάζονται από την
LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
πληρούν τι̋ προδιαγραφέ̋ τη̋ ΕΕ
2004/108 και 2006/95 και εφαρμόζονται
τα παρακάτω πρότυπα:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Τηρείται το δικαίωμα αλλαγών
Română
Declaraţie de conformitate
MAKITA Corporation,
3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japonia
Confirmă faptul că suflanta cu aer cald
HG5012, HG551V, HG651C
fabricată de
LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
în execuţia realiza de noi, respec
directivele EC 2004/108 şi 2006/95 şi
s-au aplicat urtoarele norme:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Ne rezervăm dreptul de a efectua
orice modificări necesare
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Makita HG 651 Instrukcja obsługi

Kategoria
Wagi osobiste
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla