Milnor 60044 SG3 Instrukcja obsługi

Kategoria
Pralki
Typ
Instrukcja obsługi
MQCWSO01U1/13386A
1 1. English
3 Operator Guide—StaphGuard® Washer extractor with Mark
VI Controller
MQCWSO01EN/20070515
25 2. eský
27 Píruka operátora—StaphGuard® Praka s kontrolérem Mark
VI
MQCWSO01CS/20070515
59 3. Français
61 Guide de l’opérateur—StaphGuard® Laveuse-essoreuse
avec contrôleur Mark VI
MQCWSO01FR/20070515
97 4. Español
99 Guía del operario—StaphGuard® Lavadora extractora
MarkVI
MQCWSO01ES/20070515
135 5. Türk
137 Kullanc rehberi—StaphGuard® Mark VI Kontroller ile Ykama
Skma Makineleri
MQCWSO01TR/20070515
169 6. Polski
171 Instrukcja Uytkownika—StaphGuard® Pralka-wirówka ze
sterownikiem Mark VI
MQCWSO01PL/20070515
203 7. Deutsch
205 Betriebshandbuch—StaphGuard® Waschschleudermaschine
mit Controller Mark VI
MQCWSO01DE/20070515
Polski 6
169
Published Manual Number: MQCWSO01PL
• Specified Date: 20070515
As-of Date: 20070515
Access Date: 20110926
• Depth: Detail
• Custom: n/a
• Applicability: CWS
• Language Code: POL01, Purpose: publication, Format: 2colA
Instrukcja Użytkownika
[Operator Guide]—
StaphGuard
®
Pralka-wirówka ze
sterownikiem Mark VI
[StaphGuard
®
Washer-extractor
with Mark VI Controller]
OSTRZEŻENIE: Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zostały
przekazane przez Pellerin Milnor Corporation tylko w wersji angielskiej.
Firma Milnor podjęła wszelkie środki, aby uzyskać tłumaczenie najwyższej
jakości, jednakże nie składa ona żadnych oświadczeń, obietnic ani gwarancji
dotyczących dokładności, kompletności czy rzetelności informacji zawartych
w instrukcji sporządzonej w wersji językowej innej niż angielska.
Firma Milnor nie podjęła prób sprawdzenia informacji zawartych w wersji
językowej innej niż angielska, gdyż tłumaczenie zostało w całości wykonane
przez stronę trzecią. Dlatego też firma Milnor nie odpowiada za błędy
związane z treścią lub formą niniejszej instrukcji i zrzeka się
odpowiedzialności za konsekwencje wynikające z korzystania z instrukcji w
wersji językowej innej niż angielska.
W żadnym wypadku firma Milnor ani jej przedstawiciele czy też
pracownicy nie ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek
bezpośrednie, pośrednie, uboczne, lub wtórne straty, albo szkody
moralne, wynikające z błędów lub pominięć w tłumaczeniu, bądź też
będące następstwem stosowania lub niemożności zastosowania
niniejszej instrukcji sporządzonej w wersji językowej innej niż
angielska, lub polegania na niej.
Zapoznaj się z Instrukcją Bezpieczeństwa
PELLERIN MILNOR CORPORATION POST OFFICE BOX 400, KENNER, LOUISIANA 70063 - 0400, U.S.A.
171
Stosowane Milnor
®
produkty wg modelu: [Applicable Milnor
®
products by model number:]
42044SP2 42044SP3 60044SP2 60044SP3 72044SP2
172
Spis Treści
Spis Treści [English table of contents follows]
Rozdziały Rysunki, Tablice i dodatki
Rozdział 1. Elementy sterowania
1.1. Elementy sterowania pralek-wirówek Mark VI
(Dokument BICWCO02)
1.1.1. Lokalizacja elementów sterowania Rysunek 1: Lokalizacja elementów
sterowania
1.1.2. Miejsce podłączenia urządzenia do przechowywania
danych
Rysunek 2: Złącze szeregowe do
transmisji danych
1.1.3. Funkcje elementów sterowania Rysunek 3: Elementy sterowania
urządzenia Mark VI Staph Guard po
stronie tkanin do prania
Rysunek 4: Blok klawiszy
Rysunek 5: Typowe elementy sterowania
urządzenia Staph Guard po stronie
wypranych tkanin
1.1.4. Funkcja przełącznika Rysunek 6: Przełącznik wyboru trybu
Mildata/Local (Lokalny)
Rysunek 7: Przycisk ręcznego płukania
Rysunek 8: Przełącznik wyboru Autospot
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
2.1. Instrukcja obsługi dla personelu zakładowego (Dokument
BICWCO03)
2.1.1. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
2.1.2. Sprawdzanie ustawienia przełączników
2.1.3. Sposób ładowania urządzenia StaphGuard
®
2.1.4. Sposób wybrania formuły Rysunek 9: Wybór formuły Local
(Lokalny) lub Remote (Zdalny)
2.1.4.1. Wybór formuły Local (Lokalny) Rysunek 10: Ekran Select Local Formula
(Wybierz formułę trybu lokalnego)
Suplement 1: Informacje dotyczące
obciążenia i zużycia wody
Rysunek 11: Wprowadzanie wagi ładunku
dla opcji licznika zużycia wody
2.1.4.2. Wybór formuły Mildata Rysunek 12: Ekran Select Remote Formula
(Wybierz formułę trybu zdalnego)
2.1.4.3. Wprowadzanie kodów wsadu Mildata Rysunek 13: Dane wsadowe dla
wykonania formuły w trybie zdalnym
2.1.5. Uruchomienie wybranej formuły Suplement 2: Wstrzykiwanie środka
chemicznego z sygnałem dla operatora
2.1.6. Informacje na ekranie pracy Rysunek 14: Odczyt informacji z ekranu
pracy
PELLERIN MILNOR CORPORATION
173
Spis Treści
Rozdziały Rysunki, Tablice i dodatki
2.1.6.1. Informacje o formule i kroku Tablica 1: Komunikaty o stanie urządzenia
2.1.6.2. Obracanie bębna
2.1.6.3. Temperatura prania i poziom
2.1.6.4. Kroki formuły i wstrzyknięcie środka chemicznego
2.1.7. Rozładowanie urządzenia Rysunek 15: Typowe komunikaty
wyświetlane po zakończeniu formuły
2.1.7.1. Dla każdego kodu zakończenia
2.1.7.2. Dla kodu zakończenia nr 3 (Obracanie bębna )
Rozdział 3. Sygnały i błędy
3.1. Działanie podejmowane przez operatora (Dokument
BICWCT04)
3.1.1. Błąd wskazywany generowaniem sygnału dla operatora Rysunek 16: Typowe błędy wskazywane
generowaniem sygnału dla operatora
3.1.2. Generowanie sygnału dla operatora z powodu środka
chemicznego
Rysunek 17: Widok wstrzyknięcia środka
chemicznego na ekranie pracy
PELLERIN MILNOR CORPORATION
174
Rozdział 1. Elementy sterowania
Rozdział 1
Elementy
sterowania
Chapter 1
Controls
B
ICWCO02 (Published) Book specs- Dates: 20070515 / 20070515 / 20110926 Lang: POL01 Applic: CWS
Controls on Mark VI
Non-Tilting Washer-extractors
1.1. Elementy sterowania
ralek-wirówek Mark VI p
Refer to other parts of this document (Section
1.1.2
through Section 1.1.4) for the location
and basic function of individual controls.
Don't use this document as instructions for
operating the machine.
Informacje dotyczące lokalizacji i podstawowych
funkcji każdego elementu sterowania umieszczone
zostały w kolejnych częściach niniejszego
dokumentu (
Rozdział 1.1.2 do Rozdział 1.1.4). Nie
należy traktować tego dokumentu jak instrukcji
bsługi urządzenia. o
okalizacja elementów sterowania
Where are the Controls?
L
1.1.1.
The essential controls for normal operation
are located on the front control panel (
Figure
1
). Additional controls and connections are
located elsewhere on the machine, as
described here.
Podstawowe elementy sterowania do standardowej
obsługi urządzenia znajdują się na przednim panelu
sterowania (
Rysunek 1). Dodatkowe elementy
sterowania i złącza umieszczone są w innym miejscu
godnie z poniższym opisem. z
PELLERIN MILNOR CORPORATION
177
Rozdział 1. Elementy sterowania
Rysunek [Figure] 1: Lokalizacja elementów sterowania [Locations of Controls]
Widok z przodu; strona lewa
[Front Left View]
Widok z tyłu [Rear View] Legenda [Legend]
.
A. Jednostka sterująca
mikroprocesora (na rys.
68036F_B) [Microprocessor
control box (68036F_B
shown)]
B. Panel sterowania [Control
panel]
C. Przycisk ręcznego płukania
[Manual supply flush
button]
D. Wskaźnik ciśnienia
hydraulicznego drzwi
ładunkowych [Hydraulic
pressure gauge for loading
door]
E. Wskaźnik ciśnienia
powietrza układu
przechylania (za tylnym
dolnym panelem) [Air
pressure gauge for tilt
system (behind lower rear
panel)]
Where do I Connect the Data
Storage Device?
1.1.2.
Miejsce podłączenia urządzenia
o przechowywania danych d
Jednostka mikroprocesora w tylnym górnym rogu
bocznego lewego panelu urządzenia (patrz
Rysunek
1
) jest wyposażona w złącze typu DIN do połączeń
szeregowych. Należy użyć tego złącza (
Rysunek 2)z
urządzeniem do szeregowej transmisji danych, aby
zapisać lub przywrócić program urządzenia i pamięć
konfiguracyjną.
The microprocessor box in the upper rear
corner of the machine left side panel (see
Figure 1) contains a DIN-type connection for
serial communications. Use this connection,
labelled as shown in
Figure 2, with a serial
data transfer device to save or restore
machine programming and configuration
memory.
Rysunek [Figure] 2: Złącze szeregowe do transmisji danych [Serial Connection for Data Transfer]
PELLERIN MILNOR CORPORATION
178
Rozdział 1. Elementy sterowania
1.1.3.
Funkcje elementów sterowania
What are the Operating
Controls?
Podstawowe elementy sterowania służą do włączania
i wyłączania urządzenia, wyboru formuł prania i
onitorowania działania urządzenia.
The primary operating controls are required
to start and stop the machine, select wash
formulas, and monitor machine operation.
m
Rysunek [Figure] 3: Elementy sterowania urządzenia Mark VI Staph Guard po stronie tkanin do prania
[Mark VI Staph Guard Soil Side Controls]
Panel sterowania [Control Panel] Legenda [Legend]
.
A. Przycisk Zatrzymanie
awaryjne [Emergency stop
button]
B. Przycisk Odblokowanie
drzwi [Door unlock button]
C. Przełącznik Przełącznik
wyboru przesuwu
skokowego/Autospot
[Jog/Autospot selector
switch]
D. Wskaźnik Kontrola po
stronie wypranych tkanin
[Control on clean side
indicator]
E. Wskaźnik Kontrola po
stronie tkanin do prania
[Control on soil side
indicator]
F. Wyłącznik główny zasilania
[Master switch for power]
G. Przycisk Sygnał dla
operatora i Anulowanie
sygnału [Operator signal
and signal cancel button]
H. Wyświetlacz
ciekłokrystaliczny
elementów graficznych
[Liquid crystal graphic
display]
I. Przełącznik
pracy/programowania
[Run/Program keyswitch]
J. Blok klawiszy [Keypad]
K. Przycisk Start (Rozpoczęcie)
[Start button]
L. Przycisk Zatrzymanie [Stop
button]
PELLERIN MILNOR CORPORATION
179
Rozdział 1. Elementy sterowania
Rysunek [Figure] 4: Blok klawiszy [Keypad]
Rysunek [Figure] 5: Typowe elementy sterowania urządzenia Staph Guard po stronie
wypranych tkanin [Typical Staph Guard Clean Side Controls]
Panel sterowania [Control Panel] Legenda [Legend]
.
A. Przycisk Zatrzymanie awaryjne [Emergency stop
button]
B. Przycisk Odblokowanie drzwi [Door unlock
button]
C. Przełącznik Przełącznik wyboru przesuwu
skokowego/Autospot [Jog/Autospot selector
switch]
D. Wskaźnik Kontrola po stronie wypranych tkanin
[Control on clean side indicator]
E. Wskaźnik Kontrola po stronie tkanin do prania
[Control on soil side indicator]
F. Przycisk Przeniesienie sterowania [Control
transfer button]
G. Przycisk Przesuwanie skokowe/punkt [Jog/spot
button]
Przycisk zatrzymania awaryjnego—wyłącza
obwód 3-żyłowy. Przycisk zostaje zablokowany
po naciśnięciu. Aby go zwolnić i umożliwić
uruchomienie urządzenia, należy obrócić przycisk
o ¼ obrotu w celu ustawienia go w standardowej
pozycji.
Emergency stop button—disables the
3-wire circuit. This switch locks in when
pressed, so you must turn it a quarter turn
to allow it to return to the normal position
to allow the machine to run.
Uwaga 1 : W sytuacji awaryjnej należy
natychmiast nacisnąć przycisk zatrzymania
awaryjnego. Zostanie odłączony obwód 3-żyłowy, co
Notice 1 : Press the emergency stop
button immediately in any emergency
situation. This disables the 3-wire circuit,
PELLERIN MILNOR CORPORATION
180
Rozdział 1. Elementy sterowania
p
owoduje zatrzymanie wszystkich funkcji urządzenia
i otwarcie odpływu.
Po zresetowaniu tego przycisku można
anulować lub wznowić przerwaną formułę.
Formuła zostanie wznowiona od miejsca jej
przerwania lub od początku poprzedniego
kroku prania, w zależności od etapu procesu
w chwili naciśnięcia przycisku zatrzymania
awaryjnego.
which stops all machine operation and causes
the drain to open.
When you reset this button, you have
the option of cancelling or resuming
the interrupted formula. The formula
resumes where it was interrupted or at
the beginning of the previous bath
step, depending on the operation in
progress when the emergency stop
button was pressed.
Wyłącznik główny (
m
/
M
)—odłącza zasilanie
układu sterowania. Jeśli wyłącznik główny
zostanie wyłączony (
m
) w trakcie wykonywania
formuły, uzyskany zostanie natychmiastowy efekt
jak w przypadku naciśnięcia przycisku
zatrzymania awaryjnego: urządzenie jest
zatrzymywane i otwierany jest odpływ. W
przeciwieństwie do przycisku zatrzymania
awaryjnego, wznowione formuły zostają
rozpoczęte od początku kroku, w którym
nastąpiła utrata zasilania. We wznowionym kroku
zadane środki chemiczne nie zostaną ponownie
wstrzyknięte.
Master power switch (
m
/
M
)—removes
power from the control system. If you
turn the master switch off (
m
) while a
formula is running, the immediate result
is similar to pressing the emergency stop
button: the machine stops and the drain
opens. Unlike the emergency stop button,
resumed formulas start at the beginning o
f
the step in which power was lost, but
chemicals are not injected in the resumed
step.
Przycisk anulowania sygnału dla operatora
(
A
)—anuluje działanie przycisku sygnału dla
operatora. Należy nacisnąć ten przycisk, aby
wyciszyć brzęczyk i wyłączyć lampkę sygnału
dla operatora (patrz poniżej) lub w celu
zaprogramowania generowania sygnału
dźwiękowego przed wstrzyknięciem środka
chemicznego.
Operator signal cancel button
(
A
)—cancels the operator signal. Press
this button to silence the buzzer and turn
off the operator signal light (see below),
or to allow injection of a chemical
programmed to require a signal before
injection.
Lampka sygnału dla operatora—oznacza, że
wystąpił błąd lub wymagane jest podjęcie
czynności przez operatora np. naciśnięcie
przycisku uruchamiania lub rozładowanie
urządzenia. Elementem układu sygnału dla
operatora jest brzęczyk za panelem sterowania
oraz opcjonalnie lampka ostrzegawcza
montowana poza obszarem panelu sterowania.
Operator signal light—indicates that the
machine has encountered an error or that
the operator must perform some action,
such as pressing the start button or
unloading the machine. The operator
signal circuit includes a buzzer behind the
control panel, and may include an
optional beacon light mounted separately
from the control panel.
Wyświetlacz ciekłokrystaliczny elementów
graficznych—wyświetla informacje oraz pomoc
dotyczącą urządzenia. Informacje na
wyświetlaczu zmieniają się zgodnie ze stanem
urządzenia i wybraną przez operatora funkcją.
Liquid crystal graphic display—displays
information and help about the machine.
The information on the display changes
according to the status of the machine and
the function selected by the operator.
Blok klawiszy—umożliwia operatorowi
komunikację z układem sterowania. Blok
klawiszy składa się z trzech obszarów: przyciski
alfanumeryczne, przycisk ogólne i przyciski
funkcji specjalnych. Każdy przycisk może mieć
zaprogramowanych kilka funkcji w zależności od
aktualnego stanu urządzenia. Niektóre przyciski
są także używane w kombinacjach, dzięki czemu
Keypad—allows the operator to
communicate with the machine control
system. The keypad is divided into three
areas: alphanumeric buttons, general
buttons, and function-specific buttons.
Each button may perform more than one
function, based on the current machine
PELLERIN MILNOR CORPORATION
181
Rozdział 1. Elementy sterowania
zyskiwane są dodatkowe funkcje.
status. Some buttons are also used in
combinations for additional functions.
Przycisk uruchamiania (
1
)—uruchamia wybraną
formułę prania. Przycisk uruchamiania zasila
obwód 3-żyłowy, który umożliwia działanie
urządzenia.
Start button (
1
)—starts the selected wash
formula. The start button energizes the
3-wire circuit to allow the machine to
operate.
Przycisk zatrzymywania (
0
)—zatrzymuje
działanie urządzenia. Podobnie jak przycisk
zatrzymania awaryjnego, przycisk zatrzymywania
wyłącza obwód 3-żyłowy. Jednak przycisk
zatrzymywania po naciśnięciu nie wymaga
ręcznego resetowania.
Stop button (
0
)—stops machine operation.
Like the emergency stop button, the stop
button disables the 3-wire circuit;
however, the stop button doesn't require
you to manually reset it after use.
Przełącznik pracy/programowania (
R
/
P
)—w
położeniu programowania umożliwia m.in.
zmianę konfiguracji urządzenia i formuł prania.
W standardowym położeniu pracy formuły i
konfiguracja są chronione i możliwe jest
uruchomienie formuły.
Run/Program keyswitch (
R
/
P
)—in the
Program position, allows changes to
machine configuration and wash
formulas, among other actions. In the
normal Run position, formulas and
configuration are protected and formulas
can be run.
unkcja przełącznika
What does this Switch do?
F
1.1.4.
Other buttons and switches are used to
control additional standard and optional
machine functions. These miscellaneous
controls are located and described in this
section.
Inne przyciski i przełączniki są używane do
sterowania dodatkowymi standardowymi i
opcjonalnymi funkcjami urządzenia. Niniejsza część
opisuje rozmieszczenie i funkcje tych elementów
terowania. s
Przełącznik wyboru trybu Mildata/Local
(Lokalny) (
Rysunek 6)—umieszczony na
jednostce sterującej mikroprocesora (patrz
Rysunek 1); umożliwia komunikację urządzenia z
siecią Mildata. Sieć Mildata łączy kilka urządzeń
i umożliwia im współużytkowanie formuł prania i
innych danych za pośrednictwem komputera
Mildata. Po ustawieniu przełącznika w położeniu
Mildata (
-
) i wprowadzeniu numeru formuły
urządzenie zgłosi żądanie treści formuły z
komputera Mildata. Po ustawieniu położenia
Local (Lokalny) (
_
) dostępne są tylko formuły
zapisane w urządzeniu.
Mildata/Local selector switch (Figure
6
)—located on the microprocessor control
box (see Figure 1), allows the machine to
communicate with a Mildata network. A
Mildata network connects several
machines together and allows them to
share wash formulas and other data with
the Mildata computer. When this switch is
in the Mildata position (
-
) and you enter
a formula number, the machine requests
the contents of the formula from the
Mildata computer. When set to the Local
position (
_
), only formulas present in
the machine are available.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
182
Rozdział 1. Elementy sterowania
Rysunek [Figure] 6: Przełącznik wyboru trybu Mildata/Local (Lokalny) [Mildata/Local Selector switch]
Przycisk ręcznego płukania (
Rysunek 7)—W
urządzeniach z opcjonalną funkcją płukania
wtryskowego; należy nacisnąć ten przycisk, aby
rozpylić wodę na wtryskiwacze w celu
wypłukania pozostałości środka chemicznego do
cylindra. W przypadku ręcznego dodawania
środków podczas formuły prania naciśnięcie
przycisku powoduje wypłukanie pozostałości
nierozcieńczonych środków chemicznych z
podajnika. Jeżeli urządzenie nie jest wyposażone
w opcję płukania wtryskowego, należy nacisnąć
ten przycisk, aby przepłukać dysze ciekłych
środków chemicznych świeżą wodą.
Manual supply flush button (Figure
7
)—On machines equipped with an
optional flushing supply injector, press
this button to spray water into the supply
injector to flush any remaining chemicals
into the cylinder. If you manually add
supplies during a wash formula, press this
button to flush any remaining undiluted
chemicals out of the supply chute. If the
machine is not equipped with the optional
supply injector, press this button to flush
the liquid chemical inlets with fresh
water.
Rysunek [Figure] 7: Przycisk ręcznego płukania [Manual Supply Flush button]
Przełącznik wyboru Autospot (
Rysunek
8
)—Niektóre modele maszyn z dzielonymi
siłownikami są wyposażone w funkcję Autospot,
wspomagającą ładowanie i rozładunek. Ta
opcjonalna funkcja optymalnie ustawia bęben w
celu zapewnienia dostępu do wybranej kieszeni.
Autospot selector switch (Figure 8)—Some
divided-cylinder machines are equipped
with the Autospot feature to aid in loading
and unloading. This optional feature
optimally positions the basket for access
to the selected pocket.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
183
Rozdział 1. Elementy sterowania
Rysunek [Figure] 8: Przełącznik wyboru Autospot [Autospot selector switch]
— Koniec BICWCO02 — — End of BICWCO02 —
PELLERIN MILNOR CORPORATION
184
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
Rozdział 2
Normalna
eksploatacja
Chapter 2
Normal
Operation
B
ICWCO03 (Published) Book specs- Dates: 20070515 / 20070515 / 20110926 Lang: POL01 Applic: CWS
Operating Instructions for
Plant Personnel
2.1. Instrukcja obsługi dla personelu
akładowego z
Start Here for Safety 2.1.1.
Ważne informacje dotyczące
ezpieczeństwa b
Ten dokument został opracowany, aby dostarczyć
operatorom pralki-wirówki informacji niezbędnych
do obsługi urządzenia. Nie należy podejmować prób
obsługi urządzenia przed uzyskaniem szczegółowych
instrukcji od przeszkolonego, doświadczonego
peratora.
This document is meant to remind you, the
person operating this washer extractor, of
what is required to operate this machine. Do
not attempt to operate this machine before an
experienced, trained operator explains the
details to you.
o
Niebezpieczeństwo 2 : Inne
zagrożenia—Nieostrożne działanie użytkownika
może doprowadzić do śmierci lub kalectwa
p
ersonelu, uszkodzenia urządzenia i innego sprzętu w
pralni i/lub utratę gwarancji.
DANGER 2 : Multiple
Hazards—Careless operator actions can kill
or injure personnel, damage or destroy the
machine, damage property, and/or void the
warranty.
Niebezpieczeństwo 3 : Porażenie prądem i
ryzyko poparzeń wywołanych
prądem—Kontakt z wysokim napięciem grozi
śmiercią lub poważnymi obrażeniami. Elementy
wewnątrz obudowy urządzenia pozostają pod
napięciem do momentu wyłączenia zasilania
odłącznikiem głównym.
• Nie należy odblokowywać ani otwierać
drzwi skrzynki elektrycznej.
• Znaleźć miejsce podłączenia głównej linii
zasilania elektrycznego i skorzystać z niego
w sytuacji zagrożenia, odłączając całe
zasilanie od urządzenia.
• Serwisowania urządzenia nie powinny
podejmować się osoby niewykwalifikowane i
nieuprawnione. Należy zapoznać się z
zagrożeniami oraz sposobami ich unikania.
DANGER 3 : Electrocution and
Electrical Burn Hazards—Contact with
electric power can kill or seriously injure
you. Electric power is present inside the
cabinetry unless the main machine power
disconnect is off.
Do not unlock or open electric box
doors.
Know the location of the main
machine disconnect and use it in an
emergency to remove all electric
power from the machine.
Do not service the machine unless
qualified and authorized. You must
clearly understand the hazards and
how to avoid them.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
185
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
OSTRZEŻENIE 4 : Ryzyko kolizji,
połamania i zablokowania—Dotykanie
ruchomych elementów, które standardowo zakryte są
panelami ochronnymi, pokrywami i płytami, może
spowodować wciągnięcie i zmiażdżenie kończyn.
Części te poruszają się automatycznie.
CAUTION 4 : Collision, Crushing and
Pinch Hazards—Contact with moving
components normally isolated by guards,
covers, and panels, can entangle and crush
your limbs. These components move
automatically.
Check Switch Settings 2.1.2.
Sprawdzanie ustawienia
rzełączników p
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
R
Sprawdzić, czy przełącznik
p
raca/programowanie jest
ustawiony w położeniu
R
.
Check that the run/program
keyswitch is at
R
.
Aby praca urządzenia była
możliwa, należy odblokować
wszystkie przyciski zatrzymania
awaryjnego i uzyskać położenie
gotowości.
All emergency stop buttons
must be unlatched and in the
ready position to allow
machine operation.
m/M
Sprawdzić, czy wyłącznik główny
znajduje się w położeniu
M
.
Check that the master switch
is at
M
.
How do I Load a StaphGuard
®
Machine?
2.1.3.
Sposób ładowania urządzenia
taphGuard
®
S
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
d+l
Otworzyć drzwi.
Open the outer door.
!
Wybrać kieszeń przeznaczoną do
załadunku.
Select a pocket to load.
l
+
1
Ustawić wybraną kieszeń na równi
z drzwiami zewnętrznymi.
Align the selected pocket
with the outer door.
Aby załadować, należy otworzyć
wewnętrzne drzwi pierwszej
kieszeni.
Open the inner door of the
first pocket to load.
Aby załadować urządzenie, należy wykonać
procedurę określoną przez kierownictwo zakładu.
Use the procedure defined by facility
management to put the goods in the machine.
Zamknąć i zablokować drzwi
wewnętrzne.
Close and latch the inner
door.
Aby załadować, należy otworzyć
wewnętrzne drzwi pierwszej
kieszeni.
Open the inner door of the
first pocket to load.
Upewnić się, że waga ładunku wszystkich kieszeni
est zbliżona.
Verify that all pockets are loaded with
similar goods to about the same weight.
j
PELLERIN MILNOR CORPORATION
186
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
S
posób wybrania formuły
How do I Select a Formula? 2.1.4.
Sterownik Mark VI może działać w trybie local
(lokalny) lub Mildata. W trybie local (lokalny)
urządzenie nie komunikuje się żadnym innym
urządzeniem i wykonuje formuły zapisanej w
pamięci lokalnego sterownika. W trybie Mildata
urządzenie pobiera i wykonuje formuły z komputera
Mildata i często aktualizuje ekran na komputerze
Mildata.
The Mark VI controller can operate in either
local or Mildata mode. In local mode, the
machine does not communicate with any
other devices and runs formulas contained in
local controller memory. In Mildata mode
the machine downloads and runs formulas
from the Mildata computer, and frequently
updates the display on the Mildata computer.
Rysunek [Figure] 9: Wybór formuły Local (Lokalny) lub Remote (Zdalny) [Selecting a Local or Remote
Formula]
Ekrany wyboru programu [Select Program Displays] Legenda [Legend]
.
A. Local (Lokalny) (brak lub
wyłączona opcja Mildata)
[Local (Mildata not present
or enabled)]
B. Remote (Zdalny) (włączona
opcja Mildata) [Remote
(Mildata enabled)]
2.1.4.1.
Wybór formuły Local (Lokalny)—Jeśli
urządzenie nie jest częścią sieci Mildata lub sieć
Mildata jest nieosiągalna, można wybrać dowolną
formułę prania zapisaną w pamięci lokalnej
urządzenia. Należy wybrać ekran Select Local
Formula (Wybierz formułę trybu lokalnego)
(
Rysunek 10), aby wybrać prawidłową formułę dla
rodzaju ładunku urządzenia.
Selecting a Local Formula—If the
machine is not part of a Mildata network, or
if the Mildata network is not available, you
can choose from any of the wash formulas
stored in local memory on the machine. Use
the Select Local Formula screen (
Figure 10)
to choose the correct formula for the goods in
the machine.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
187
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
Rysunek [Figure] 10: Ekran Select Local Formula (Wybierz formułę trybu lokalnego) [Select Local
Formula Screen]
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
0
7
Bezpośredni wybór formuły do
wykonania (np. 07). Po
wprowadzeniu dwucyfrowego
numeru wybrana formuła jest
przesuwana na początek lewej
kolumny wyświetlanej na ekranie.
Directly selects the formula
you want to run (07, for
example). When you enter a
two-digit number, the
selected formula moves to
the top of the left column on
this screen.
k
Przełączenie pozycji kolumny w
celu wybrania formuły, jeśli jest to
konieczne. Jeżeli żądana formuła
j
est wyświetlana na ekranie, ale w
innej kolumnie niż pole wyboru,
naciśnięcie klawisza powoduje
przejście pola do innej kolumny
formuł.
Toggles the column for
formula selection if
necessary. If the desired
formula is visible on the
screen, but is in the opposite
column from the selection
box, this keystroke moves
the selection box to the other
column of formulas.
&/^
Przesunięcie do następnej lub
poprzedniej wyświetlanej formuły
w bieżącej kolumnie. Jeżeli żądana
formuła jest wyświetlana na
ekranie w tej samej kolumnie co
pole wyboru, naciśnięcie klawiszy
spowoduje przesunięcie pola w
górę lub w dół do żądanej formuły.
Move to the next or previous
displayed formula in the
current column. If the
desired formula is visible on
the screen and in the same
column as the selection box,
you can use these two keys
to move the selection box
down or up to select the
formula.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
188
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
u
Potwierdzenie wybranej formuły.
Ustawić pole wyboru na formule,
która zostanie wykonana, a
następnie nacisnąć
u
, aby
kontynuować standardowe
procedury obsługi.
Confirm the selected
formula. Place the selection
b
ox on the formula you want
to run, then press
u
to
continue with the normal
operation procedures.
S
uplement 1 Supplement 1
Informacje dotyczące obciążenia i zużycia
wody
About Load Weight and Metered
Water
Funkcja licznika zużycia wody jest dostępna w
pralkach-wirówkach Mark VI wyposażonych w
opcjonalne przepływomierze na podłączonych
wężach wody. Ta funkcja umożliwia sterownikowi
Mark VI ustalenie ilości wody proporcjonalnie do
wagi ładunku wprowadzonej po wybraniu formuły.
Jeśli po zgłoszeniu została wprowadzona waga 200
jednostek, urządzenie zużyje dwa razy tyle wody w
porównaniu z wprowadzeniem wartości 100
jednostek. Ta opcja może zaoszczędzić znaczą
ilość wody po wprowadzeniu dokładnej wagi
każdego ładunku.
Metered water is available on Mark VI
washer-extractors equipped with optional
flow meters on the incoming water lines.
This feature allows the Mark VI controller
to admit a quantity of water proportional to
the weight of goods you enter after
selecting the formula. If you enter a weight
of 200 units when prompted, the machine
will use twice as much water as if you
entered 100 weight units. This option can
save a significant amount of water if you
enter accurate weights for each load.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
189
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
Rysunek [Figure] 11: Wprowadzanie wagi ładunku dla opcji licznika zużycia wody [Entering Load
Weight for Metered Water]
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
449
Wprowadzić wagę ładunku w
urządzeniu. Sterownik korzysta z
wartości wagi w celu określenia
ilości wody wymaganej do prania
zgodnie z zaprogramowaną
formułą.
Enter the weight of the
goods loaded in the machine.
The machine controller uses
the weight to determine how
much water is needed to
wash the goods according to
the programmed wash
formula.
u
Zaakceptować wprowadzoną wagę
ładunku i kontynuować.
Accept the entered goods
weight and continue.
2.1.4.2.
Wybór formuły Mildata—Jeśli urządzenie jest
częścią sieci Mildata i sieć jest dostępna, można
wybrać dowolną formułę prania zapisaną w
komputerze Mildata. Należy użyć ekranu Select
Remote Formula (Wybierz formułę trybu zdalnego)
(
Rysunek 12), aby wybrać najlepszą formułę dla
ładunku w urządzeniu.
Selecting a Mildata Formula
—If the
machine is part of a Mildata network and the
network is available, you can choose any
wash formula stored on the Mildata
computer. Use the Select Remote Formula
screen (
Figure 12) to choose the best formula
for the goods in the machine.
Notka 1: W komputerze Mildata można zapisać
maksymalnie 1000 różnych formuł. Wszystkie
formuły są dostępne dla każdej pralki-wirówki, która
jest są częścią sieci Mildata i jest wyposażona w
kompatybilny sprzęt.
Note 1: You can store up to 1000 different wash
formulas on the Mildata computer. All of these
formulas are available to all washer-extractors
that are part of the Mildata network and have
compatible hardware.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
190
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239

Milnor 60044 SG3 Instrukcja obsługi

Kategoria
Pralki
Typ
Instrukcja obsługi