Wacker Neuson M1500/230 EU Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Instrukcja obsługi
Silnik napędowy M1500, M2500
do modułowego wibratora pogrążalnego HMS
03.2015
5100013660pl / 01
Producent
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preussenstrasse 41
80809 Monachium
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Instrukcja obsługi – oryginał
5100013660IVZ.fm 3
1Wstęp .........................................................................................................................5
2 Wprowadzenie ...........................................................................................................6
2.1 Oznaczenia w niniejszej instrukcji obsługi ..................................................................... 6
2.2 Osoba kontaktowa Wacker Neuson............................................................................... 7
2.3 Opisane rodzaje urządzeń ............................................................................................. 7
2.4 Oznaczenie urządzenia.................................................................................................. 8
3 Bezpieczeństwo ........................................................................................................9
3.1 Zasada działania............................................................................................................ 9
3.2 Kwalifikacje personelu obsługi..................................................................................... 13
3.3 Wyposażenie ochronne................................................................................................ 14
3.4 Transport...................................................................................................................... 14
3.5 Bezpieczeństwo pracy ................................................................................................. 15
3.6 Bezpieczeństwo podczas pracy z urządzeniami ręcznymi .......................................... 17
3.7 Bezpieczeństwo podczas pracy z urządzeniami elektrycznymi................................... 18
3.8 Bezpieczeństwo podczas obsługi modularnych wibratorów pogrążalnych.................. 20
3.9 Konserwacja................................................................................................................. 20
4 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi ........................21
5 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna ..............................................................25
6 Zakres dostawy .......................................................................................................26
7 Montaż i funkcjonowanie .......................................................................................27
7.1 Cel zastosowania......................................................................................................... 27
7.2 Zastosowanie............................................................................................................... 27
7.3 Sposób działania.......................................................................................................... 27
8 Komponenty i elementy sterujące .........................................................................28
8.1 Komponenty i elementy sterujące silnika napędowego ............................................... 28
8.2 Komponenty systemu HMS.......................................................................................... 29
8.3 Komponenty wałka giętkiego (opcjonalne)................................................................... 30
8.4 Komponenty buławy (opcjonalne)................................................................................ 30
9 Transport, cały system (HMS) ...............................................................................31
10 Montaż systemu HMS .............................................................................................32
10.1 Wmontowanie buławy.................................................................................................. 32
11 Obsługa i eksploatacja ...........................................................................................34
11.1 Przed uruchomieniem.................................................................................................. 34
11.2 Uruchamianie............................................................................................................... 35
11.3 Wyłączanie................................................................................................................... 38
Inhalt
4
5100013660IVZ.fm
12 Konserwacja ............................................................................................................40
12.1 Kwalifikacje pracowników obsługi................................................................................. 40
12.2 Plan konserwacji........................................................................................................... 41
12.2.1 Silnik napędowy............................................................................................... 41
12.2.2 HMS................................................................................................................. 42
12.3 Prace konserwacyjne ................................................................................................... 42
12.3.1 Czyszczenie HMS ........................................................................................... 43
12.3.2 Silnik napędowy............................................................................................... 44
12.3.3 Wałek giętki..................................................................................................... 45
12.3.4 Buława............................................................................................................. 48
13 Usuwanie usterek ...................................................................................................50
14 Dopuszczalne kombinacje .....................................................................................51
14.1 Silnik napędowy – wałek giętki – buława...................................................................... 51
15 Utylizacja .................................................................................................................53
15.1 Utylizacja zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego............................. 53
16 Akcesoria .................................................................................................................54
16.1 Klucz specjalny do wałka giętkiego.............................................................................. 54
16.2 Szczeliwo do gwintów rur............................................................................................. 54
16.3 Smar specjalny do wałków giętkich.............................................................................. 54
16.4 Pas barkowy do silnika napędowego ........................................................................... 54
17 Parametry techniczne .............................................................................................55
17.1 Silnik napędowy............................................................................................................ 55
17.2 Wałek giętki E (opcjonalnie) ......................................................................................... 57
17.3 Wałek giętki S (opcjonalnie) ......................................................................................... 57
17.4 Standardowa buława (opcjonalnie) .............................................................................. 58
17.5 Buława HA (opcjonalnie).............................................................................................. 59
17.6 Kabel przedłużający ..................................................................................................... 60
18 Glosariusz ................................................................................................................61
Deklaracja zgodności WE ......................................................................................63
Certyfikat DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1Wstęp
100_0000_0002.fm 5
1Wstęp
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje i procedury dotyczące bezpiecz-
nej obsługi i bezpiecznej konserwacji maszyny Wacker Neuson. Dla własnego
bezpieczeństwa i w celu zapobiegania obrażeniom należy dokładnie przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa, zapoznać się z nimi i zawsze ich przestrzegać.
Niniejsza instrukcja obsługi nie stanowi instrukcji kompleksowych prac konser-
wacyjnych i naprawczych. Prace takie muszą zostać przeprowadzone przez ze-
spół serwisowy Wacker Neuson lub upoważnionych specjalistów.
Przy budowie tej maszyny duży nacisk położono na bezpieczeństwo operatora.
Niewłaściwe użytkowanie lub konserwacja niezgodna z instrukcją mogą jednak
stanowić zagrożenie. Prosimy obsługiwać i konserwować maszynę
Wacker Neuson zgodnie z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Przestrzeganie tych informacji zapewni bezawaryjną pracę iwysoką dostępność
maszyny.
Uszkodzone części maszyny należy bezzwłocznie wymienić!
W przypadku pytań dotyczących eksploa
tacji i konserwacji, prosimy zwrócić się
do osoby kontaktowej Wacker Neuson.
Wszelkie prawa zastrzeżone, szczególnie prawo do rozpowszechniania
i dystrybucji.
Copyright 2015 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Niniejszą instrukcję obsługi oraz jej fragmenty można reprodukować, przetwa-
rzać, powielać lub kopiować wyłącznie po uzyskaniu wyraźnej, uprzedniej pi-
semnej zgody od firmy Wacker Neuson.
Każde niedozwolone przez firmę Wacker Neuson rozpowszechnianie, przetwa-
rzanie lub zapisywanie na nośnikach danych w dowolnej formie i dowolnego ro-
dzaju stanowi naruszenie obowiązującego prawa autorskiego i będzie ścigane
sądownie.
Wyraźnie zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych służących polepsze-
niu naszej maszyny lub zwiększających standard bezpieczeństwa, także bez
specjalnego uprzedzenia.
2 Wprowadzenie
6
100_0000_0003.fm
2 Wprowadzenie
2.1 Oznaczenia w niniejszej instrukcji obsługi
Symbole ostrzegawcze
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki bezpieczeństwa następujących
kategorii:
NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, OSTROŻNIE, UWAGA.
Należy ich przestrzegać, aby wykluczyć niebezpieczeństwo śmierci lub uszko-
dzenia operatora, szkód mienia i nieprawidłowego serwisu.
Wskazówki
Wskazówka:Tutaj znajdują się dodatkowe informacje.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ten symbol ostrzegawczy wskazuje na bezpośrednio grożące niebezpieczeń-
stwo, które może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
Niebezpieczeństwa można uniknąć wykonując wymienione czynności.
OSTRZEŻENIE
Ten symbol ostrzegawczy wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo, które
może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
Niebezpieczeństwa można uniknąć wykonując wymienione czynności.
OSTROŻNIE
Ten symbol ostrzegawczy wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo, które
może prowadzić do lekkich obrażeń.
Niebezpieczeństwa można uniknąć wykonując wymienione czynności.
UWAGA
Ten symbol ostrzegawczy wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo, które
może prowadzić do szkód mienia.
Niebezpieczeństwa można uniknąć wykonując wymienione czynności.
2 Wprowadzenie
100_0000_0003.fm 7
Instrukcja postępowania
Ten symbol wzywa do wykonania danej czynności.
1. Ponumerowane instrukcje postępowania wzywają do wykonania czynności
w przedstawionej kolejności.
Ten symbol stosowany jest do list.
2.2 Osoba kontaktowa Wacker Neuson
Osoba kontaktowa Wacker Neuson to w zależności od kraju serwis
Wacker Neuson spółka zależna Wacker Neuson lub dystrybutor
Wacker Neuson.
Adresy znajdują się w Internecie pod linkiem www.wackerneuson.com.
Adres producenta znajduje się na początku niniejszej instrukcji obsługi.
2.3 Opisane rodzaje urządzeń
Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla różnych rodzajów urządzeń z jednej
serii produktu. Z tego powodu niektóre rysunki mogą nieco różnić się od wyglądu
zakupionego urządzenia. Poza tym instrukcja może opisywać komponenty, któ-
re nie są częścią zakupionej maszyny.
Szczegółowe informacje dotyczące opisanych rodzajów urządzeń znajdują się
w rozdziale Dane techniczne.
2 Wprowadzenie
8
100_0000_0003.fm
2.4 Oznaczenie urządzenia
Dane tabliczki znamionowej
Tabliczka znamionowa zawiera dane jednoznacznie identyfikujące urządzenie.
Dane te wymagane są w przypadku zamawiania części zamiennych
i dodatkowych pytań dotyczących problemów technicznych.
Prosimy zanotować dane zakupionego urządzenia w następującej tabeli:
Poz. Nazwa Dane
1Grupa ityp
2 Rok budowy
3 Nr maszyny
4 Nr wersji
5Nr artykułu
3 Bezpieczeństwo
100_0101_si_0005.fm 9
3 Bezpieczeństwo
3.1 Zasada działania
Najnowsza technologia
Niniejsze urządzenie zostało wykonane według najnowszej technologii
iprzyjętych przepisów bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem może powstać zagrożenie dla
życia i zdrowia użytkowników lub osób trzecich lub może dojść do uszkodzeń
urządzenia i innych przedmiotów.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie można stosować wyłącznie do eksploatacji wałw giętkich i buław.
Urządzenie można łączyć wyłącznie z dopuszczalnymi komponentami.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie z dopuszczalnymi wałkami giętkimi
ibuławami marki Wacker Neuson.
Urządzenia nie można stosować do następujących celów:
Podłączanie niedopuszczalnych komponentów.
Obsługa bez wałka giętkiego i buławy.
Inne zastosowania specjalne muszą być sprawdzone i dopuszczone przez
Wacker Neuson.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem należy także przestrzeganie
wszystkich wskazówek w niniejszej instrukcji oraz przestrzeganie wymaganych
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
Jakiekolwiek inne zastosowanie wykraczające poza ten zakres jest zastosowa-
niem niezgodnym z przeznaczeniem. Za szkody powstałe z tej przyczyny produ-
cent nie ponosi odpowiedzialności i nie obowiązuje gwarancja producenta. Ry-
zyko ponosi wyłącznie operator.
3 Bezpieczeństwo
10
100_0101_si_0005.fm
Zmiany konstrukcyjne
W żadnym wypadku nie można przeprowadzać zmian konstrukcyjnych bez pi-
semnej zgody producenta. Wprowadzanie takich zmian zagraża bezpieczeń-
stwu użytkownika i innych osób! Poza tym w takim przypadku producent nie po-
nosi odpowiedzialności i nie obowiązuje gwarancja producenta.
Zmiana konstrukcyjna występuje przede wszystkim w następujących okolicz-
nościach:
Otwieranie urządzenia i trwałe usuwanie komponentów pochodzących od fir-
my Wacker Neuson.
Wbudowanie komponentów, które nie pochodzą od firmy Wacker Neuson lub
nie są równoważne częściom oryginalnym pod względem jakości
i konstrukcji.
Montaż akcesoriów, które nie pochodzą od firmy Wacker Neuson.
Części zamienne pochodzące od Wacker Neuson można wbudowywać bez wa-
hania.
Akcesoria, które zawarte są w asortymencie Wacker Neuson dla danego urzą-
dzenia można montować bez wahania. Należy w tym celu przestrzegać przepi-
sów instalacji zawartej w niniejszej instrukcji obsługi.
Nie przewiercać obudowy, np. w celu umieszczenia znaków. Po wniknięciu
wody do wewnątrz obudowy urządzenie może zostać uszkodzone.
Warunek obsługi urządzenia
Nienaganna i bezpieczna obsługa urządzenia zależy od następujących czynni-
ków:
prawidłowy transport, magazynowanie, instalacja,
staranna eksploatacja,
staranna konserwacja i pielęgnacja.
Obsługa
Należy obsługiwać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
i w technicznie nienagannym stanie.
Należy obsługiwać urządzenie wyłącznie po zapoznaniu się zzagrożeniami
i bezpieczną obsługą oraz ze wszystkimi urządzeniami zabezpieczającymi. Nie
zmieniać ani nie pomijać żadnych urządzeń zabezpieczających.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić skuteczność elementów sterujących
iurządzeń zabezpieczających.
Nigdy nie obsługiwać urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem.
3 Bezpieczeństwo
100_0101_si_0005.fm 11
Nadzór
Nigdy nie pozostawiać uruchomionego urządzenia bez nadzoru!
Konserwacja
Aby zapewnić nienaganne i trwałe funkcjonowanie urządzenia, konieczne są re-
gularne prace konserwacyjne. Zaniedbanie konserwacji zmniejsza bezpieczeń-
stwo urządzenia.
Koniecznie przestrzegać zalecanych interwałów konserwacji.
Nigdy nie stosować urządzenia, gdy konieczna jest naprawa lub konserwa-
cja.
Usterki
W przypadku awarii należy bezzwłocznie wyłączyć i zabezpieczyć urządzenie.
Niezwłocznie usunąć usterki, które mogą ograniczać bezpieczeństwo!
Bezzwłocznie zlecić wymianę uszkodzonych lub wadliwych komponentów!
Więcej informacji znajduje się w rozdziale Usuwanie usterek.
Części zamienne, akcesoria
Stosować wyłącznie części zamienne firmy Wacker Neuson lub takich, które są
równoważne częściom oryginalnym pod względem jakości i konstrukcji.
Stosować wyłącznie akcesoria firmy Wacker Neuson.
W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń firma nie ponosi żadnej odpowie-
dzialności.
Wyłączenie odpowiedzialności
W przypadku następujących naruszeń Wacker Neuson nie ponosi odpowiedzial-
ność za szkody mienia i osób:
Zmiany konstrukcyjne.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi.
Niewłaściwa obsługa.
Stosowanie części zamiennych, które nie pochodzą od firmy Wacker Neuson
lub nie są równoważne częściom oryginalnym pod względem jakości
i konstrukcji.
Stosowanie akcesoriów, które nie pochodzą od firmy Wacker Neuson.
3 Bezpieczeństwo
12
100_0101_si_0005.fm
Instrukcja obsługi
Niniejszą instrukcję należy stale przechowywać wzasięgu ręki w pobliżu urzą-
dzenia lub w miejscu zastosowania urządzenia.
W przypadku zgubienia instrukcji obsługi lub jeśli potrzebny jest kolejny egzem-
plarz obsługi, należy zwrócić się do osoby kontaktowej Wacker Neuson lub po-
brać instrukcję obsługi z Internetu (www.wackerneuson.com).
Należy wręczyć niniejszą instrukcję obsługi każdemu operatorowi lub kolejnemu
właścicielowi urządzenia.
Przepisy krajowe
Należy przestrzegać także przepisów krajowych, norm i wytycznych dotyczą-
cych zapobieganiu wypadkom i ochrony środowiska, np. postępowanie
z niebezpiecznymi materiałami, noszenie osobistego wyposażenia ochronnego.
Uzupełnić instrukcję obsługi o inne polecenia w celu uwzględnienia zakłado-
wych, urzędo
wych, krajowych lub ogólnie obowiązujących zasad bezpieczeń-
stwa.
Elementy sterujące
Zawsze przechowywać elementy sterujące urządzenia w suchym, czystym sta-
nie, bez oleju i smaru.
Elementów sterujących, np. włącznika/wyłącznika, pokrętła gazu itd. nie należy
blokować, zmieniać lub manipulować przy nich w sposób niedozwolony.
Kontrola pod kątem uszkodzeń
Przynajmniej raz na zmianę sprawdzić wyłączone urządzenie pod kątem ze-
wnętrznie rozpoznawalnych szkód lub wad.
Nie obsługiwać urządzenia, gdy wykryto szkody lub wady.
Bezzwłocznie usuwać szkody lub wady.
3 Bezpieczeństwo
100_0101_si_0005.fm 13
3.2 Kwalifikacje personelu obsługi
Kwalifikacje operatorów
Urządzenie może uruchamiać iobsługiwać wyłącznie wykształcony personel.
Poza tym obowiązują następujące wymagania:
Operator musi być sprawy fizycznie i umysłowo.
Operator został poinstruowany w zakresie samodzielnej obsługi urządzenia.
Operator został poinstruowany w zakresie stosowania urządzenia zgodnie
z przeznaczeniem.
Operator zapoznał się zniezbędnymi zespołami bezpieczeństwa.
Operator jest uprawniony do samodzielnego obsługiwania urządzeń
i systemów zgodnie z normami techniki bezpieczeństwa.
Operator został skierowany przez przedsiębiorcę lub zarządcę do samodziel-
nej pracy na urządzeniu.
Niewłaściwa obsługa
W przypadku niewłaściwej obsługi, nadużycia lub obsługi przez niewykwalifiko-
wany personel istnieje zagrożenie zdrowia operatorów lub osób trzecich, a także
zagrożenia dla urządzenia i innych przedmiotów.
Obowiązki użytkownika
Zarządca musi w każdej chwili udostępnić operatorowi instrukcję obsługi
i upewnić się, że operator przeczytał izrozumiał niniejszą instrukcję.
Zalecenia dotyczące pracy
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Pracować wyłącznie w dobrej kondycji fizycznej.
Pracować w skupieniu, szczególnie przed zakończeniem czasu pracy.
Nie pracować na urządzeniu w przypadku zmęczenia.
Wszystkie prace wykonywać spokojnie, ostrożnie i rozważnie.
Nigdy nie pracować pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw. Mogą
one ograniczyć zdolność widzenia, reakcji i oceny sytuacji.
Pracować w taki sposób, aby nie krzywdzić osób trzecich.
Sprawdzić, czy w obszarze zagrożenia nie znajdują się ludzie lub zwierzęta.
3 Bezpieczeństwo
14
100_0101_si_0005.fm
3.3 Wyposażenie ochronne
Ubranie robocze
Ubranie powinno być stosowne, tj. obcisłe, ale nieograniczające ruchów.
Ogólnie na placu budowy nie należy nosić rozwiązanych długich włosów, luźnego
ubrania lub biżuterii, w tym kolczyków. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń np.
z powodu wciągnięcia lub zahaczenia o części urządzeń, które się poruszają.
Nosić wyłącznie odzież roboczą odporną na płomień.
Osobiste wyposażenie ochronne
Używać osobistego wyposażenia ochronnego, aby uniknąć obrażeń iszkód
zdrowotnych:
obuwie ochronne,
rękawice robocze z wytrzymałego materiału,
kombinezon roboczy z wytrzymałego materiału,
kask ochronny,
ochraniacze na uszy,
ochrona twarzy,
ochrona oczu,
Ochrona słuchu
W przypadku zastosowania tego urządzenia możliwe jest przekroczenie dopusz-
czalnych w kraju wartości granicznych hałasu (indywidualny poziom oceny). Dla-
tego należy ewentualnie nosić ochraniacze na uszy. Dokładne dane znajdują się
w rozdziale Dane techniczne.
Z ochraniaczami na uszy należy pracować szczególnie ostrożnie i uważnie, po-
nieważ dźwięki takie jak np. krzyki lub sygnały dźwiękowe odbierane będą tylko
w ograniczonym stopniu.
Wacker Neuson zaleca, aby zawsze nosić ochraniacze na uszy.
3.4 Transport
Wyłączanie urządzenia
Przed transportem wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Po-
czekać aż silnik ostygnie.
Transport urządzenia
Zabezpieczyć urządzenie na pojeździe transportowym przez przechyleniem,
upadkiem lub przesunięciem.
3 Bezpieczeństwo
100_0101_si_0005.fm 15
Podnoszenie urządzenia
Ryzyko poważnych obrażeń z powodu spadającego urządzenia.
Urządzenie nie ma punktów podnoszenia ani mocowania.
Zabezpieczyć urządzenie podczas podnoszenia przed przewróceniem, upad-
kiem lub przesunięciem, np. w zamkniętym pojemniku transportowym.
Przywrócenie do eksploatacji
Przed przywróceniem do eksploatacji zamontować iumocować urządzenia, czę-
ści urządzeń, akcesoria lub osprzęt, które wymontowano w celu transportu.
Postępować wyłącznie zgodnie z instrukcją obsługi.
3.5 Bezpieczeństwo pracy
Środowisko zagrożone wybuchem
Nigdy nie obsługiwać urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem.
Warunki pracy
Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się z warunkami pracy. Należą do tego np.
następujące punkty:
przeszkody w obszarze pracy i transportu,
nośność podłoża,
konieczność zabezpieczenia placu budowy, szczególnie przed publicznym
ruchem drogowym,
konieczność zabezpieczenia ścian i sufitów,
możliwości udzielenia pomocy w przypadku wypadków.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Podczas pracy z urządzeniem należy zwrócić szczególną uwagę na następują-
ce elementy:
Zachować najwyższą ostrożność w pobliżu przepaści lub stoków. Ryzyko
wypadku.
W obszarze pracy nie mogą znajdować się żadne osoby.
Kontrole przed rozpoczęciem pracy za pomocą systemu HMS
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić następujące punkty:
Wartości podłączenia silnika napędowego.
Stan poszczególnych komponentów.
Dopuszczalne połączenia i kombinacje systemu HMS.
3 Bezpieczeństwo
16
100_0101_si_0005.fm
Uruchomić system HMS
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych znaj-
dujących się na silniku napędowym i w instrukcji obsługi.
Nigdy nie uruchamiać urządzenia wymagającego konserwacji lub naprawy.
Uruchomić HMS zgodnie z instrukcją obsługi silnika napędowego.
Stabilność
Podczas pracy z systemem HMS zawsze zwracać uwagę na bezpieczny stan.
Dotyczy to szczególnie pracy na rusztowaniach, drabinach, nierównym i śliskim
podłożu.
Uwaga na gorące części
Nie dotykać gorącej buławy (komponent systemu HMS) podczas obsługi i wkrótce
potem. Buława może być bardzo gorąca i może spowodować oparzenia.
Uwaga na poruszające się części systemu HMS
Trzymać ręce, stopy i luźne ubrania z dala od poruszającej się lub obracającej
się buławy (komponent systemu HMS).
Nie s
tosować komponentów HMS jako elementów pomocniczych do wspinania ani
jako środka zabezpieczającego
Nigdy nie stosować węża ochronnego, kabla sieciowego lub innych komponen-
tów HMS jako elementów pomocniczych do wspinania ani jako środka zabez-
pieczającego.
Chronić wałki giętkie (komponenty HMS)
Nie zginać ani nie wyginać nadmiernie wałków giętkich.
Nie przeciągać wałków giętkich przez ostre krawędzie.
Jeśli wałek giętki zablokował się w zbrojeniu, wyłączyć silnik napędowy
iodłączyć wałek giętki od silnika napędowego. Następnie poluzować zaciśnięty
wałek giętki, przesuwając go ostrożnie do przodu i do tyłu.
Wyłączanie urządzenia
W następującyc
h sytuacjach należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
przed przerwami,
gdy urządzenie nie jest stosowane.
Przed odłożeniem urządzenia poczekać, aż urządzenie całkowicie się zatrzyma.
Odstawić lub odłożyć urządzenie w taki sposób, aby nie było możliwe przechy-
lenie, upadek lub przesunięcie urządzania.
3 Bezpieczeństwo
100_0101_si_0005.fm 17
Przechowywanie
Odstawić urządzenie stabilnie, w taki sposób, aby nie było możliwe przechyle-
nie, upadek lub przesunięcie urządzania.
Miejsce składowania
Po wykonaniu pracy przechowywać ochłodzone urządzenie w ogrodzonym, czy-
stym, zabezpieczonym przed mrozem i suchym miejscu, które jest niedostępne
dla dzieci.
Obciążenie wibracjami systemu HMS
W przypadku intensywnego stosowania silników napędowych prowadzonych
ręcznie, nie można wykluczyć długotrwałych szkód spowodowanych wibracjami.
Przestrzegać odpowiednich przepisów prawnych i wytycznych, aby utrzymać
obciążenie wibracjami na możliwie niskim poziomie.
Informacje dotyczące obciążenia wibracjami spowodowanego przez HMS znaj-
dują się w rozdziale Dane techniczne.
3.6 Bezpieczeństwo podczas pracy z urządzeniami ręcznymi
Bezpieczna praca z urządzeniami ręcznymi
Podczas pracy przechowywać urządzenie wyłącznie w przeznaczonym do niego
uchwycie.
Zawsze odprowadzać kabel sieciowy z tyłu za silnikiem napędowym i trzymać
kabel sieciowy z dala od obszaru pracy buławy.
Zwrócić uwagę na wolny wlot i wylot powietrza.
Prawidłowe odkładanie urządzenia ręcznego
Ostrożnie odłożyć urządzenie. Nie rzucać urządzenia na podłoże ani nie zrzucać
zdużych wysokości. W przypadku rzucenia urządzenie może zranić inne osoby
lub zostać uszkodzone.
3 Bezpieczeństwo
18
100_0101_si_0005.fm
3.7 Bezpieczeństwo podczas pracy z urządzeniami elektrycznymi
Specjalne przepisy dotyczące urządzeń elektrycznych
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w broszurze Ogólne wska-
zówki bezpieczeństwa zawartych w dostawie urządzenie.
Należy przestrzegać także przepisów krajowych, norm i wytycznych dotyczą-
cych zapobieganiu wypadkom w związku z urządzeniami i instalacjami elek-
trycznymi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa i polecenia. Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeń-
stwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obra-
żenia.
Zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do przyszłe-
go zastosowania.
Zasilanie elektryczne urządzeń elektrycznych o klasie ochrony II
Wskazówka:Napięcie znamionowe znajduje się na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia.
Podłączać urządzenie wyłącznie do zasilania elektrycznego, gdy wszystkie czę-
ści urządzenia są w technicznie doskonałym
stanie. Zwrócić uwagę szczególnie
na następujące komponenty:
wtyczka,
kabel sieciowy na całej długości,
membrana wyłącznika/włącznika, jeśli istnieje,
gniazda wtykowe.
Urządzenia elektryczne klasy ochrony II mają zwiększoną lub podwójną izolację
(izolacja ochronna) i nie mają połączenia na przewodzie ochronnym.
W przypadku podłączenia sieciowego w punkcie podłączeniowym musi znajdo-
wać się przynajmniej jeden z następujących zespołów bezpieczeństwa:
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy,
przekaźnik kontroli izolacji.
sieć IT,
transformator separacyjny.
Wskazówka:Przestrzegać odpowiednich krajowych przepisów bezpieczeństwa!
3 Bezpieczeństwo
100_0101_si_0005.fm 19
Kabel przedłużający (akcesoria)
Urządzenia można obsługiwać wyłącznie z nieuszkodzonymi i sprawdzonymi
kablami przedłużającymi!
Należy stosować wyłącznie kabel przedłużający z przewodem ochronnym
i poprawnym podłączeniem przewodu ochronnego na wtyczce i złączce (wyłącz-
nie urządzenia klasy ochrony I, więcej informacji znajduje się w rozdziale Dane
techniczne).
Należy stosować wyłącznie sprawdzonych kabli przedłużających, które nadają
się do zastosowania na placu budowy: Wacker Neuson poleca H07RN-F,
H07BQ-F, kabel SOOW lub odpowiednią wersję krajową.
Należy bezzwłocznie wymienić uszkodzony kabel przedłużający (np. rysy na po-
włoce) lub poluzowane śruby i złącza.
Bębny
kablowe i gniazda wtykowe wielokrotne muszą spełniać takie same wy-
magania jak kabel przedłużający.
Chronić kabel przedłużający, gniazda wtykowe wielokrotne, bębny kablowe
izłączki podłączeniowe przed deszczem, śniegiem lub inną postacią wilgoci.
Zwinąć całkowicie bęben kablowy (akcesoria)
Niebezpieczeństwo pożaru z powodu niezwiniętego bębna kablowego.
Przed eksploatacją całkowicie zwinąć bęben kablowy.
Zabezpieczyć kabel sieciowy
Nie stosować kabla sieciowego do ciągnięcia lub podnoszenia urządzenia.
Nie wyciągać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel sieciowy.
Zabezpieczyć kabel sieciowy przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami.
W przypadku uszkodzenia lub poluzowanej wtyczki należy bezzwłocznie wymie-
nić kabel sieciowy u osoby kontaktowej Wacker Neuson.
Chronić przed wilgocią
Ch
ronić urządzenie przed deszczem, śniegiem lub inną postacią wilgoci. Możli-
we są uszkodzenia lub inne usterki.
Chronić przed zbyt wysokimi lub zbyt niskimi temperaturami
Nie narażać urządzenia na działanie zbyt wysokich lub zbyt niskich temperatur.
W przeciwnym wypadku izolacja elementów elektrycznych może zostać uszko-
dzona.
Informacje dotyczące dopuszczalnego zakresu temperatur znajdują się
w rozdziale Dane techniczne.
3 Bezpieczeństwo
20
100_0101_si_0005.fm
3.8 Bezpieczeństwo podczas obsługi modularnych wibratorów pogrążalnych
Pas barkowy (akcesoria)
Wacker Neuson zaleca stosowanie pasa barkowego.
Więcej informacji znajduje się w rozdziale Akcesoria.
3.9 Konserwacja
Prace konserwacyjne
Prace konserwacyjne i naprawcze należy przeprowadzać wyłącznie w takim
stopniu, w jakim opisano w niniejszej instrukcji obsługi. Wszystkie inne prace,
np. wymiana kabla sieciowego muszą zostać przejęte przez osobę kontaktową
Wacker Neuson, aby uniknąć zagrożeń bezpieczeństwa.
Więcej informacji znajduje się w rozdziale Konserwacja.
Odłączyć od zasilania elektrycznego
Przed pracami konserwacyjnymi i pielęgnacyjnymi należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka, aby odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
Czyszczenie
Zawsze utrzymywać urządzenie w czystym stanie i czyścić je po każdym zasto-
sowaniu.
Nie stosować żadnego paliwa ani rozpuszczalników. Niebezpieczeństwo wybu-
chu!
Nie stosować sprzętu czyszczącego pod ciśnieniem. Wnikająca do środka woda
może uszkodzić urządzenie. W przypadku urządzeń elektrycznych istnieje n
ie-
bezpieczeństwo poważnych obrażeń z powodu porażenia prądem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Wacker Neuson M1500/230 EU Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla