Wacker Neuson M1500/230 EU Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Instrukcja obsługi
Silnik napędowy M1500, M2500
do modułowego wibratora pogrążalnego HMS
Rodzaj M1500, M2500
Dokument 5100013660
Wydanie 01.2017
Wersja 04
Język pl
2 100_0000_0001.fm
Copyright © 2018 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Wszelkie prawa zastrzeżone, w szczególności obowiązujące na całym świecie prawa autorskie, prawo
do powielania oraz prawo do rozpowszechniania.
Niniejszy dokument może być wykorzystywany przez odbiorcę wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Nie można go w żaden sposób rozpowszechniać wcałości lub w części ani tłumaczyć na inny język bez
uprzedniej pisemnej zgody.
Powielanie lub tłumaczenie, nawet we fragmentach, tylko po uzyskaniu pisemnej zgody Wacker Neuson
Produktion GmbH & Co. KG.
Każde naruszenie przepisów prawa, w szczególności ochrony praw autorskich będzie ścigane na
drodze cywilnej i karnej.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG nieustannie pracuje nad ulepszeniem swoich produktów
wraz z postępem technicznym. Dlatego zastrzegamy sobie prawo zmian ilustracji i opisów w niniejszej
dokumentacji bez możliwości dochodzenia na tej podstawie roszczeń o wprowadzanie modyfikacji w już
dostarczonych maszynach.
Prawo do pomyłek zastrzeżone.
Maszyna na okładce może posiadać wyposażenie dodatkowe (opcjonalne).
Producent
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: service-LE@wackerneuson.com
Instrukcja obsługi – oryginał
Spis treści
5100013660IVZ.fm 3
1Wstęp ......................................................................................................................................5
2 Wprowadzenie .......................................................................................................................6
2.1 Korzystanie z instrukcji................................................................................................................ 6
2.2 Miejsce przechowywania instrukcji.............................................................................................. 6
2.3 Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom............................................................................. 6
2.4 Dodatkowe informacje................................................................................................................. 6
2.5 Grupa docelowa........................................................................................................................... 6
2.6 Wyjaśnienie symboli.................................................................................................................... 6
2.7 Wacker Neuson Osoba kontaktowa ............................................................................................ 7
2.8 Ograniczenie odpowiedzialności ................................................................................................. 7
2.9 Oznaczenie maszyny................................................................................................................... 7
3 Bezpieczeństwo .....................................................................................................................8
3.1 Zasada działania.......................................................................................................................... 8
3.2 Kwalifikacje personelu obsługi................................................................................................... 10
3.3 Wyposażenie ochronne............................................................................................................. 10
3.4 Transport ................................................................................................................................... 11
3.5 Bezpieczeństwo pracy............................................................................................................... 11
3.6 Bezpieczeństwo podczas pracy z urządzeniami ręcznymi........................................................ 12
3.7 Bezpieczeństwo podczas pracy z urządzeniami elektrycznymi................................................. 13
3.8 Bezpieczeństwo podczas obsługi modularnych wibratorów pogrążalnych................................ 14
3.9 Konserwacja.............................................................................................................................. 14
4 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi .....................................15
5 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna ..........................................................................17
6Montaż i funkcjonowanie ....................................................................................................18
6.1 Zakres dostawy.......................................................................................................................... 18
6.2 Cel zastosowania....................................................................................................................... 18
6.3 Zastosowanie............................................................................................................................. 18
6.4 Sposób działania ....................................................................................................................... 18
7 Komponenty i elementy sterujące .....................................................................................19
7.1 Komponenty i elementy sterujące silnika napędowego............................................................. 19
7.2 Komponenty systemu HMS....................................................................................................... 19
7.3 Komponenty wałka giętkiego (opcjonalne)................................................................................ 20
7.4 Komponenty buławy (opcjonalne............................................................................................... 20
8 Transport, cały system (HMS) ............................................................................................21
9Montaż systemu HMS ..........................................................................................................22
9.1 Wmontowanie buławy................................................................................................................ 22
10 Obsługa i eksploatacja ........................................................................................................24
10.1 Przed uruchomieniem................................................................................................................ 24
10.2 Uruchamianie............................................................................................................................. 24
10.3 Wyłączanie................................................................................................................................ 26
11 Konserwacja ........................................................................................................................28
11.1 Kwalifikacje pracowników obsługi.............................................................................................. 28
11.2 Plan konserwacji........................................................................................................................ 28
11.3 Prace konserwacyjne................................................................................................................. 30
12 Usuwanie usterek ................................................................................................................35
13 Dopuszczalne kombinacje ..................................................................................................36
13.1 Silnik napędowy – wałek giętki – buława................................................................................... 36
Inhalt
Spis treści
4 5100013660IVZ.fm
14 Utylizacja ..............................................................................................................................37
14.1 Utylizacja zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego .......................................... 37
15 Akcesoria .............................................................................................................................38
16 Parametry techniczne .........................................................................................................39
16.1 Silnik napędowy......................................................................................................................... 39
16.2 Wałek giętki E (opcjonalnie) ...................................................................................................... 39
16.3 Wałek giętki S (opcjonalnie) ...................................................................................................... 40
16.4 Standardowa buława (opcjonalnie)............................................................................................ 40
16.5 Buława HA (opcjonalnie) ........................................................................................................... 41
17 Glosariusz ............................................................................................................................43
Deklaracja zgodności WE
..........................................................................................44
Certyfikat DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1Wstęp
100_0000_0002.fm 5
1Wstęp
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje i procedury dotyczące bezpiecznej, prawidłowej
i ekonomicznej eksploatacji tej maszyny Wacker Neuson. Staranne przeczytanie, zrozumienie i jej
przestrzeganie pomaga uniknąć zagrożeń, obniżyć koszty napraw oraz skrócić przestoje, a tym samym
zwiększyć dostępność oraz żywotność maszyny.
Niniejsza instrukcja obsługi nie stanowi instrukcji kompleksowych prac serwisowych i naprawczych.
Prace takie muszą zostać przeprowadzone przez zespół serwisowy Wacker Neuson lub upoważnionych
specjalistów. Maszynę Wacker Neuson należy obsługiwać i konserwować zgodnie z informacjami
zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Niewłaściwe użytkowanie lub konserwacja niezgodna
zinstrukcją mogą powodować zagrożenie. Dlatego instrukcja obsługi musi być zawsze dostępna w
miejscu pracy maszyny.
Uszkodzone części maszyny należy bezzwłocznie wymienić!
W przypadku pytań dotyczących eksploatacji i konserwacji w każdej chwili do dyspozycji są osoby
upo
ważnione do kontaktu Wacker Neuson.
2 Wprowadzenie
6 100_0000_0013.fm
2 Wprowadzenie
2.1 Korzystanie z instrukcji
Niniejszą instrukcję należy traktować jako część maszyny i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu
podczas całego okresu żywotności maszyny. Instrukcję należy przekazać każdemu kolejnymi
właścicielowi lub użytkownikowi niniejszej maszyny.
2.2 Miejsce przechowywania instrukcji
Niniejsza instrukcja stanowi część maszyny i należy przechowywać ją w bezpośrednim sąsiedztwie
maszyny, aby w każdej chwili była dostępna dla personelu.
W przypadku zgubienia instrukcji lub jeśli potrzebny jest drugi egzemplarz instrukcji, dostępne są dwie
możliwości:
Pobranie instrukcji z Internetu - www.wackerneuson.com
Nawiązanie kontaktu z osobą kontaktową Wacker Neuson.
2.3 Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Poza informacjami i wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obowiązują lokalne
przepisy w zakresie zapobiegania wypadkom oraz krajowe przepisy BHP.
2.4 Dodatkowe informacje
Niniejsza instrukcja obowiązuje dla różnych rodzajów maszyn z jednej serii produktu. Z tego powodu
niektóre rysunki mogążnić się od wyglądu zakupionej maszyny. Poza tym w instrukcji mogą być
opisane komponenty zależne od wersji, które nie są zawarte w zakresie dostawy.
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji bazują na maszynach, które zostały wyprodukowane do
momentu przedłożenia instrukcji do druku. Wacker Neuson zastrzega sobie prawo do zmian niniejszych
informacji bez uprzedzenia.
Należy zapewnić bezzwłoczne zawarcie w niniejszej instrukcji ewentualnych zmian lub uzupełnień
wprowadzanych przez producenta.
2.5 Grupa docelowa
Osoby pracujące przy niniejszej maszynie muszą regularnie odbywać szkolenia w zakresie zagrożeń
związanych z obsługą maszyny.
Niniejsza instrukcja skierowana jest do następujących osób:
Personel obsługi:
Osoby te skierowane są do pracy przy maszynie i informowane są o ewentualnych zagrożeniach
w przypadku niewłaściwego zachowania.
Specjaliści:
Osoby te posiadają wykształcenie specjalistyczne oraz dodatkową wiedzę idoświadczenie. Są w stanie
ocenić przydzielone im zadania i rozpoznać ewentualne zagrożenia.
2.6 Wyjaśnienie symboli
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera szczególnie wyróżnione wskazówki bezpieczeństwa następujących
kategorii: NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA i WSKAZÓWKA.
Przed wszystkimi pracami przy niniejszej maszynie i z niniejszą maszyną należy przeczytać i zrozumieć
wskazówki oraz wskazówki bezpieczeństwa. Wszystkie wskazówki i wskazówki bezpieczeństwa
w niniejszej instrukcji obsługi należy przekazać także personelowi zajmującemu się konserwacją,
serwisowaniem i transportem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
To połączenie symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na niebezpieczną sytuację,
która, jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje poważne obrażenia lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
To połączenie symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na niebezpieczną sytuację,
która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować poważne obrażenia lub śmie
rć.
2 Wprowadzenie
100_0000_0013.fm 7
2.7 Wacker Neuson Osoba kontaktowa
Osoba kontaktowa Wacker Neuson to w zależności od kraju serwis Wacker Neuson, spółka zależna
Wacker Neuson lub dystrybutor Wacker Neuson.
W Internecie na stronie www.wackerneuson.com.
2.8 Ograniczenie odpowiedzialności
W przypadku następujących naruszeń Wacker Neuson nie ponosi odpowiedzialność za szkody mienia
iosób:
nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji,
zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem,
angażowanie niewykwalifikowanego personelu,
stosowanie niedopuszczalnych części zamiennych i akcesoriów,
niewłaściwa obsługa,
wszelkie strukturalne modyfikacje,
nieprzestrzeganie „Ogólnych Warunków Handlowych“(OWH).
2.9 Oznaczenie maszyny
Dane tabliczki znamionowej
Tabliczka znamionowa zawiera dane jednoznacznie identyfikujące maszynę. Dane te wymagane są
w przypadku zamawiania części zamiennych i dodatkowych pytań dotyczących problemów
technicznych.
Wpisać dane z maszyny do następującej tabeli:
PRZESTROGA
To połączenie symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować lekkie obrażenia
i uszkodzenia maszyny.
WSKAZÓWKA
Informacje dodatkowe.
Nazwa Dane
Grupa i typ
Rok budowy
Nr maszyny
Nr wersji
Nr artykułu
3 Bezpieczeństwo
8 100_0101_si_0005.fm
3 Bezpieczeństwo
3.1 Zasada działania
Najnowsza technologia
Niniejsze urządzenie zostało wykonane według najnowszej technologii i przyjętych przepisów
bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
może powstać zagrożenie dla życia i zdrowia użytkowników lub osób trzecich lub może dojść do
uszkodzeń urządzenia i innych przedmiotów.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie można stosować wyłącznie do eksploatacji wałków giętkich i buław.
Urządzenie można łączyć wyłącznie z dopuszczalnymi komponentami.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie z dopuszczalnymi wałkami giętkimi i buławami marki
Wacker Neuson.
Urządzenia nie można stosować do następujących celów:
Podłączanie niedopuszczalnych komponentów.
Obsługa bez wałka giętkiego i buławy.
Inne zastosowania specjalne muszą być sprawdzone i dopuszczone przez Wacker Neuson.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem należy także przestrzeganie wszystkich wskazówek
w niniejszej instrukcji oraz przestrzeganie wymaganych wskazówek dotyczących konserwacji
ipielęgnacji.
Jakiekolwiek inne zastosowanie wykraczające poza ten zakres jest zastosowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Za szkody powstałe z tej przyczyny producent nie ponosi odpowiedzialności i nie
obowiązuje gwarancja producenta. Ryzyko ponosi wyłącznie operator.
Zmiany konstrukcyjne
W żadnym wypadku nie można przeprowadzać zmian konstrukcyjnych bez pisemnej zgody producenta.
Wprowadzanie takich zmian zagraża bezpieczeństwu użytkownika i innych osób! Poza tym w takim
przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności i nie obowiązuje gwarancja producenta.
Zmiana konstrukcyjna występuje przede wszystkim w następujących okolicznościach:
Otwieranie urządzenia i trwałe usuwanie komponentów pochodzących od firmy Wacker Neuson.
Wbudowanie komponentów, które nie pochodzą od firmy Wacker Neuson lub nie są równoważne
częściom oryginalnym pod względem jakości i konstrukcji.
Montaż akcesoriów, które nie pochodzą od firmy Wacker Neuson.
Części zamienne lub akcesoria pochodzące z firmy Wacker Neuson można bez wahania wbudować lub
wmontować do maszyny, w Internecie na stronie www.wackerneuson.com.
Nie przewiercać obudowy, np. w celu umieszczenia znaków. Po wniknięciu wody do wewnątrz obudowy
urządzenie może zostać uszkodzone.
Warunek obsługi urządzenia
Nienaganna i bezpieczna obsługa urządzenia zależy od następujących czynników:
prawidłowy transport, magazynowanie, instalacja,
staranna eksploatacja,
staranna konserwacja i pielęgnacja.
Obsługa
Należy obsługiwać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i w technicznie nienagannym
stanie.
Należy obsługiwać urządzenie wyłącznie po zapoznaniu się zzagrożeniami i bezpieczną obsługą oraz
ze wszystkimi urządzeniami zabezpieczającymi. Nie zmieniać ani nie pomijać żadnych urządzeń
zabezpieczających.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić skuteczność elementów sterujących i urządzeń
zabezpieczających.
Nigdy nie obsługiwać urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem.
3 Bezpieczeństwo
100_0101_si_0005.fm 9
Nadzór
Nigdy nie pozostawiać uruchomionego urządzenia bez nadzoru!
Konserwacja
Aby zapewnić nienaganne i trwałe funkcjonowanie urządzenia, konieczne są regularne prace
konserwacyjne. Zaniedbanie konserwacji zmniejsza bezpieczeństwo urządzenia.
Koniecznie przestrzegać zalecanych interwałów konserwacji.
Nigdy nie stosować urządzenia, gdy konieczna jest naprawa lub konserwacja.
Usterki
W przypadku awarii należy bezzwłocznie wyłączyć i zabezpieczyć urządzenie.
Niezwłocznie usunąć usterki, które mogą ograniczać bezpieczeństwo!
Bezzwłocznie zlecić wymianę uszkodzonych lub wadliwych komponentów!
Więcej informacji znajduje się w rozdziale Usuwanie usterek.
Części zamienne, akcesoria
Stosować wyłącznie części zamienne firmy Wacker Neuson lub takich, które są równoważne częściom
oryginalnym pod względem jakości i konstrukcji.
Stosować wyłącznie akcesoria firmy Wacker Neuson.
W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Wyłączenie odpowiedzialności
W przypadku następujących naruszeń Wacker Neuson nie ponosi odpowiedzialność za szkody mienia
iosób:
Zmiany konstrukcyjne.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi.
Niewłaściwa obsługa.
Stosowanie części zamiennych, które nie pochodzą od firmy Wacker Neuson lub nie są równoważne
częściom oryginalnym pod względem jakości i konstrukcji.
Stosowanie akcesoriów, które nie pochodzą od firmy Wacker Neuson.
Instrukcja obsługi
Niniejszą instrukcję należy stale przechowywać wzasięgu ręki w pobliżu urządzenia lub w miejscu
zastosowania urządzenia.
W przypadku zgubienia instrukcji obsługi lub jeśli potrzebny jest kolejny egzemplarz obsługi, należy
zwrócić się do osoby kontaktowej Wacker Neuson lub pobrać instrukcję obsługi z Internetu
(www.wackerneuson.com).
Należy wręczyć niniejszą instrukcję obsługi każdemu operatorowi lub kolejnemu właścicielowi
urządzenia.
Przepisy krajowe
Należy przestrzegać także przepisów krajowych, norm i wytycznych dotyczących zapobieganiu
wypadkom i ochrony środowiska, np. postępowanie z niebezpiecznymi materiałami, noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego.
Uzupełnić instrukcję obsługi o inne polecenia w celu uwzględn
ienia zakładowych, urzędowych,
krajowych lub ogólnie obowiązujących zasad bezpieczeństwa.
Elementy sterujące
Zawsze przechowywać elementy sterujące urządzenia w suchym, czystym stanie, bez oleju i smaru.
Elementów sterujących, np. włącznika/wyłącznika, pokrętła gazu itd. nie należy blokować, zmieniać lub
manipulować przy nich w sposób niedozwolony.
3 Bezpieczeństwo
10 100_0101_si_0005.fm
Kontrola pod kątem uszkodzeń
Przynajmniej raz na zmianę sprawdzić wyłączone urządzenie pod kątem zewnętrznie rozpoznawalnych
szkód lub wad.
Nie obsługiwać urządzenia, gdy wykryto szkody lub wady.
Bezzwłocznie usuwać szkody lub wady.
3.2 Kwalifikacje personelu obsługi
Kwalifikacje operatorów
Urządzenie może uruchamiać iobsługiwać wyłącznie wykształcony personel. Poza tym obowiązują
następujące wymagania:
Operator musi być sprawy fizycznie i umysłowo.
Operator został poinstruowany w zakresie samodzielnej obsługi urządzenia.
Operator został poinstruowany w zakresie stosowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem.
Operator zapoznał się zniezbędnymi zespołami bezpieczeństwa.
Operator jest uprawniony do samodzielnego obsługiwania urządzeń i systemów zgodnie z normami
techniki bezpieczeństwa.
Operator został skierowany przez przedsiębiorcę lub zarządcę do samodzielnej pracy na urządzeniu.
Niewłaściwa obsługa
W przypadku niewłaściwej obsługi, nadużycia lub obsługi przez niewykwalifikowany personel istnieje
zagrożenie zdrowia operatorów lub osób trzecich, a także zagrożenia dla urządzenia i innych
przedmiotów.
Obowiązki użytkownika
Zarządca musi w każdej chwili udostępnić operatorowi instrukcję obsługi i upewnić się, że operator
przeczytał i zrozumiał niniejszą instrukcję.
Zalecenia dotyczące pracy
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Pracować wyłącznie w dobrej kondycji fizycznej.
Pracować w skupieniu, szczególnie przed zakończeniem czasu pracy.
Nie pracować na urządzeniu w przypadku zmęczenia.
Wszystkie prace wykonywać spokojnie, ostrożnie i rozważnie.
Nigdy nie pracować pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw. Mogą one ograniczyć zdolność
widzenia, reakcji i oceny sytuacji.
Pracować w taki sposób, aby nie krzywdzić osób trzecich.
Sprawdzić, czy w obszarze zagrożenia nie znajdują się ludzie lub zwierzęta.
3.3 Wyposażenie ochronne
Ubranie robocze
Ubranie powinno być stosowne, tj. obcisłe, ale nieograniczające ruchów.
Ogólnie na placu budowy nie należy nosić rozwiązanych długich włosów, luźnego ubrania lub biżuterii,
w tym kolczyków. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń np. z powodu wciągnięcia lub zahaczenia
oczęści urządzeń, które się poruszają.
Nosić wyłącznie odzież roboczą odporną na płomień.
Osobiste wyposażenie ochronne
Używać osobistego wyposażenia ochronnego, aby uniknąć obrażeń i szkód zdrowotnych:
obuwie ochronne,
rękawice robocze z wytrzymałego materiału,
kombinezon roboczy z wytrzymałego materiału,
kask ochronny,
ochraniacze na uszy,
ochrona twarzy,
ochrona oczu,
3 Bezpieczeństwo
100_0101_si_0005.fm 11
Ochrona słuchu
W przypadku zastosowania tego urządzenia możliwe jest przekroczenie dopuszczalnych w kraju
wartości granicznych hałasu (indywidualny poziom oceny). Dlatego należy ewentualnie nosić
ochraniacze na uszy. Dokładne dane znajdują się w rozdziale Dane techniczne.
Z ochraniaczami na uszy należy pracować szczególnie ostrożnie i uważnie, ponieważ dźwięki takie jak
np. krzyki lub sygnały dźwiękowe odbierane będą tylko w ograniczonym stopniu.
Wacker Neuson zaleca, aby zawsze nosić ochraniacze na uszy.
3.4 Transport
Wyłączanie urządzenia
Przed transportem wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Poczekać aż silnik ostygnie.
Transport urządzenia
Zabezpieczyć urządzenie na pojeździe transportowym przez przechyleniem, upadkiem lub
przesunięciem.
Podnoszenie urządzenia
Ryzyko poważnych obrażeń z powodu spadającego urządzenia.
Urządzenie nie ma punktów podnoszenia ani mocowania.
Zabezpieczyć urządzenie podczas podnoszenia przed przewróceniem, upadkiem lub przesunięciem,
np. w zamkniętym pojemniku transportowym.
Przywrócenie do eksploatacji
Przed przywróceniem do eksploatacji zamontować iumocować urządzenia, części urządzeń, akcesoria
lub osprzęt, które wymontowano w celu transportu.
Postępować wyłącznie zgodnie z instrukcją obsługi.
3.5 Bezpieczeństwo pracy
Środowisko zagrożone wybuchem
Nigdy nie obsługiwać urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem.
Warunki pracy
Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się z warunkami pracy. Należą do tego np. następujące punkty:
przeszkody w obszarze pracy i transportu,
nośność podłoża,
konieczność zabezpieczenia placu budowy, szczególnie przed publicznym ruchem drogowym,
konieczność zabezpieczenia ścian i sufitów,
możliwości udzielenia pomocy w przypadku wypadków.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Podczas pracy z urządzeniem należy zwrócić szczególną uwagę na następujące elementy:
Zachować najwyższą ostrożność wpobliżu przepaści lub stoków. Ryzyko wypadku.
W obszarze pracy nie mogą znajdować się żadne osoby.
Kontrole przed rozpoczęciem pracy za pomocą systemu HMS
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić następujące punkty:
Wartości podłączenia silnika napędowego.
Stan poszczególnych komponentów.
Dopuszczalne połączenia i kombinacje systemu HMS.
Uruchomić system HMS
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych znajdujących się na silniku
napędowym i w instrukcji obsługi.
Nigdy nie uruchamiać urządzenia wymagającego konserwacji lub naprawy.
Uruchomić HMS zgodnie z instrukcją obsługi silnika napędowego.
3 Bezpieczeństwo
12 100_0101_si_0005.fm
Stabilność
Podczas pracy z systemem HMS zawsze zwracać uwagę na bezpieczny stan. Dotyczy to szczególnie
pracy na rusztowaniach, drabinach, nierównym i śliskim podłożu.
Uwaga na gorące części
Nie dotykać gorącej buławy (komponent systemu HMS) podczas obsługi i wkrótce potem. Buława może
być bardzo gorąca i może spowodować oparzenia.
Uwaga na poruszające się części systemu HMS
Trzymać ręce, stopy i luźne ubrania z dala od poruszającej się lub obracającej się buławy (komponent
systemu HMS).
Nie stosować komponentów HMS jako elementów pomocniczych do wspinania ani jako środka
zabezpieczającego
Nigdy nie stosować węża ochronnego, kabla sieciowego lub innych komponentów HMS jako elementów
pomocniczych do wspinania ani jako środka zabezpieczającego.
Chronić wałki giętkie (komponenty HMS)
Nie zginać ani nie wyginać nadmiernie wałków giętkich.
N
ie przeciągać wałków giętkich przez ostre krawędzie.
Jeśli wałek giętki zablokował się w zbrojeniu, wyłączyć silnik napędowy i odłączyć wałek giętki od silnika
napędowego. Następnie poluzować zaciśnięty wałek giętki, przesuwając go ostrożnie do przodu i do
tyłu.
Wyłączanie urządzenia
W następujących sytuacjach należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
przed przerwami,
gdy urządzenie nie jest stosowane.
Przed odłożeniem urządzenia poczekać, aż urządzenie całkowicie się zatrzyma.
Odstawić lub odłożyć urządzenie w taki sposób, aby nie było możliwe przechylenie, upadek lub
przesunięcie urządzania.
Przechowywanie
Odstawić urządzenie stabilnie, w taki sposób, aby nie było możliwe przechylenie, upadek lub
przesunięcie urządzania.
Miejsce składowania
Po wykonaniu pracy przechowywać ochłodzone urządzenie w ogrodzonym, czystym, zabezpieczonym
przed mrozem i suchym miejscu, które jest niedostępne dla dzieci.
Obciążenie wibracjami systemu HMS
W przypadku intensywnego stosowania silników napędowych prowadzonych ręcznie, nie można
wykluczyć długotrwałych szkód spowodowanych wibracjami.
Przestrzegać odpowiednich przepisów prawnych i wytycznych, aby utrzymać obciążenie wibracjami na
możliwie niskim poziomie.
Informacje dotyczące obciążenia wibracjami spowodowanego przez HMS znajdują się w
rozdziale Dane
techniczne.
3.6 Bezpieczeństwo podczas pracy z urządzeniami ręcznymi
Bezpieczna praca z urządzeniami ręcznymi
Podczas pracy przechowywać urządzenie wyłącznie w przeznaczonym do niego uchwycie.
Zawsze odprowadzać kabel sieciowy z tyłu za silnikiem napędowym i trzymać kabel sieciowy z dala od
obszaru pracy buławy.
Zwrócić uwagę na wolny wlot i wylot powietrza.
Prawidłowe odkładanie urządzenia ręcznego
Ostrożnie odłożyć urządzenie. Nie rzucać urządzenia na podłoże ani nie zrzucać zdużych wysokości.
W przypadku rzucenia urządzenie może zranić inne osoby lub zostać uszkodzone.
3 Bezpieczeństwo
100_0101_si_0005.fm 13
3.7 Bezpieczeństwo podczas pracy z urządzeniami elektrycznymi
Zasilanie elektryczne urządzeń elektrycznych o klasie ochrony II
Podłączać urządzenie wyłącznie do zasilania elektrycznego, gdy wszystkie części urządzenia są
w technicznie doskonałym stanie. Zwrócić uwagę szczególnie na następujące komponenty:
wtyczka,
kabel sieciowy na całej długości,
membrana wyłącznika/włącznika, jeśli istnieje,
gniazda wtykowe.
Urządzenia elektryczne klasy ochrony II mają zwiększoną lub podwójną izolację (izolacja ochronna) i nie
mają połączenia na przewodzie ochronnym.
W przypadku podłączenia sieciowego w punkcie podłączeniowym musi znajdować się przynajmniej
jeden z następujących zespołów bezpieczeństwa:
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy,
przekaźnik kontroli izolacji.
sieć IT,
transformator separacyjny.
Kabel przedłużający (akcesoria)
Urządzenia można obsługiwać wyłącznie z nieuszkodzonymi i sprawdzonymi kablami przedłużającymi!
Należy stosować wyłącznie kabel przedłużający z przewodem ochronnym i poprawnym podłączeniem
przewodu ochronnego na wtyczce i złączce (wyłącznie urządzenia klasy ochrony I, więcej informacji
znajduje się w rozdziale Dane techniczne).
Należy stosować wyłącznie sprawdzonych kabli przedłużających, które nadają się do zastosowania na
placu budowy: Wacker Neuson poleca H07RN-F, H07BQ-F, kabel SOOW lub odpowiednią wersję
krajową.
Należy bezzwłocznie wymienić uszkodzony kabel przedłużający (np. rysy na powłoce) lub poluzowane
śruby i złącza.
Bębny kablowe i gniazda wtykowe wielokrotne muszą spełniać takie s
ame wymagania jak kabel
przedłużający.
Chronić kabel przedłużający, gniazda wtykowe wielokrotne, bębny kablowe i złączki podłączeniowe
przed deszczem, śniegiem lub inną postacią wilgoci.
Zwinąć całkowicie bęben kablowy (akcesoria)
Niebezpieczeństwo pożaru z powodu niezwiniętego bębna kablowego.
Przed eksploatacją całkowicie zwinąć bęben kablowy.
Zabezpieczyć kabel sieciowy
Nie stosować kabla sieciowego do ciągnięcia lub podnoszenia urządzenia.
Nie wyciągać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel sieciowy.
Zabezpieczyć kabel sieciowy przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami.
W przypadku uszkodzenia lub poluzowanej wtyczki należy bezzwłocznie wymienić kabel sieciowy
u osoby kontaktowej Wacker Neuson.
WSKAZÓWKA
Napięcie znamionowe znajduje się na tabliczce znamionowej urządzenia.
WSKAZÓWKA
Przes
trzegać odpowiednich krajowych przepisów bezpieczeństwa!
3 Bezpieczeństwo
14 100_0101_si_0005.fm
Chronić przed wilgocią
Chronić urządzenie przed deszczem, śniegiem lub inną postacią wilgoci. Możliwe są uszkodzenia lub
inne usterki.
Chronić przed zbyt wysokimi lub zbyt niskimi temperaturami
Nie narażać urządzenia na działanie zbyt wysokich lub zbyt niskich temperatur. W przeciwnym wypadku
izolacja elementów elektrycznych może zostać uszkodzona.
Informacje dotyczące dopuszczalnego zakresu temperatur znajdują się w rozdziale Dane techniczne.
3.8 Bezpieczeństwo podczas obsługi modularnych wibratorów pogrążalnych
Pas barkowy (akcesoria)
Wacker Neuson zaleca stosowanie pasa barkowego.
Więcej informacji znajduje się w rozdziale Akcesoria.
3.9 Konserwacja
Prace konserwacyjne
Prace konserwacyjne i naprawcze należy przeprowadzać wyłącznie w takim stopniu, w jakim opisano
w niniejszej instrukcji obsługi. Wszystkie inne prace, np. wymiana kabla sieciowego muszą zostać
przejęte przez osobę kontaktową Wacker Neuson, aby uniknąć zagrożeń bezpieczeństwa.
Więcej informacji znajduje się w rozdziale Konserwacja.
Odłączyć od zasilania elektrycznego
Przed pracami konserwacyjnymi i pielęgnacyjnymi należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, aby odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego.
Czyszczenie
Zawsze utrzymywać urządzenie w czystym stanie i czyścić je po każdym zastosowaniu.
Nie stosować żadnego paliwa ani rozpuszczalników. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie stosować sprzętu czyszczącego pod ciśnieniem. Wnikająca do środka woda może uszkodzić
urządzenie. W przypadku urządzeń elek
trycznych istnieje niebezpieczeństwo poważnych obrażeń
z powodu porażenia prądem.
4 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi
100_0101_si_0008.fm 15
4 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy musi być zawsze czyste i dobrze oświetlone. Bałagan lub nieoświetlone
obszary pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie pracować za pomocą elektronarzędzia w środowiskach zagrożonych wybuchem,
w których znajdują się łatwopalne płyny, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry,
które mogą podpalić pyły lub opary.
c) Dzieci i inne osoby muszą znajdować się z dala od miejsca zastosowania elektronarzędzi.
W przypadku nieuwagi można utracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. 'Nie można w żaden sposób zmieniać
wtyczki. Nie stosować żadnych przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami.
Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzy
ko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy ciało jest uziemione.
c) Przechowywać elektronarzędzia z dala od deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do
elektronarzędzia zwiększy ryzyko porażania prądem.*
d) Nie nadużywać kabla w celu przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia lub w celu
wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód przyłączeniowy z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub splątane
przewody przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy stosować wyłącznie przedłużac
ze,
które przeznaczone są do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy
zastosować wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika ochronnego
żnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zachować ostrożność, zwracać uwagę na wykonywane czynności i postępować
rozsądnie podczas pracy z elektronarzędziami. Nie stosować elektronarzędzi w przypadku
zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
stosowania elektronarzędzia może doprowadzić do poważny
ch obrażeń.
b) Stosować osobiste wyposażenie ochronne i zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie
środków ochrony indywidualnej, takich jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask ochronny lub ochronniki słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikać przypadkowego uruchomienia. Upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone
przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania elektrycznego i/lub akumulatora, przed
przenoszeniem lub podnoszeniem elektronarzędzia. Jeśli podczas przenoszenia
elektronarzędzia jeden z palców będzie znajdować się na przełączniku lub gdy włączone
urządzenie jest podłączane do zasilania elektrycznego, może dojść do wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia regulacyjne lub klucze płaskie.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w obracające
j się części elektronarzędzia może
doprowadzić do obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i dane
techniczne, które znajdują się na tym elektronarzędziu.
Zaniedbania przy przestrzeganiu poniższych instrukcji mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia.
Zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do przyszłego
zastosowania.
Termin „elektronarzędzie“ użyty we wskazówkach bezpieczeństwa odnosi się do
elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do elektronarzędzi
zasilanych akumulatorem (bez kabla sieciowego).
4 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi
16 100_0101_si_0008.fm
e) Unikać nieprawidłowej postawy ciała. Zapewnić bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać
równowagę. Dzięki temu w nieoczekiwanych sytuacjach można lepiej kontrolować
elektronarzędzie.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić szerokich ubrań ani biżuterii. Włosy, ubrania
irękawice należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeśli można zamontować urządzenia do odsysania i zbierania pyłu, należy sprawdzić, czy
urządzenia te są podłączone i można je poprawnie obsługiwać. Z
astosowanie urządzenia do
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spowodowane pyłem.
h) Nie należy mieć złudnego poczucia bezpieczeństwa i nie lekceważyć zasad
bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet jeśli po częstym użytkowaniu jest się
zaznajomionym z elektronarzędziem. Nieostrożne postępowanie może prowadzić do ciężkich
obrażeń w ciągu ułamków sekundy.
4. Stosowanie i obsługa elektronarzędzi
a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy stosować odpowiednie elektronarzędzia. Z
dopasowanym elektronarzędziem można pracować lepiej i bezpieczniej w danym obszarze.
b) Nie stosować elektronarzędzi z uszkodzonym przełącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpiecznie i należy je naprawić.
c) Wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator przed wprowadzeniem ustawień
urządzenia, wymianą akcesoriów lub odstawieniem urządzenia. Te środki ostrożności
zapobiegają przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać z dala od zasięgu dzieci. Nie zezwalać na
stosowanie urządzenia osobom, które nie są zaznajomione z urządzeniem lub nie
przeczytały instrukcji obsługi urządzenia. Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeśli stosowane
są przez niedoświadczone osoby.
e) Należy starannie dbać o elektronarzędzia i narzędzia robocze. Sprawdzić, czy ruchome
części funkcjonują prawidłowo i
nie zatrzaskują się, czy jakieś części są złamane lub tak
uszkodzone, że funkcjonowanie elektronarzędzia jest ograniczone. Przed zastosowaniem
urządzenia zlecić naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków spowodowanych jest
nieprawidłową konserwacją elektronarzędzi.
f) Narzędzia do obróbki należy utrzymywać w czystym i ostrym stanie. Starannie
konserwowane narzędzia do obróbki o ostrych krawędziach zacinają się rzadziej i ich
prowadzenie jest łatwiejsze.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia robocze itd. należy stosować zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Należy uwzględnić wszystkie warunki pracy i czynności, które mają zostać
wykonane. Zastosowanie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i rączki muszą pozostawać suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Śliskie rączk
i i
uchwyty nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę nad narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5. Serwis
a) Zlecać naprawę elektronarzędzi wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom i wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo
pracy narzędzia.
5 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
100_0101_ls_0010.fm 17
5 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
Na urządzeniu znajduje się naklejka zawierająca ważne instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa.
Wszystkie naklejki należy zachować w czytelnym stanie.
Nieczytelne lub brakujące naklejki należy wymienić.
Numer artykułu naklejki znajduje się w katalogu części zamiennych.
Poz. Naklejka Opis
1
Uwaga: Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
1
0219516
6 Montaż i funkcjonowanie
18 100_0101_sf_0013.fm
6Montaż i funkcjonowanie
6.1 Zakres dostawy
Do zakresu dostawy należą:
silnik napędowy,
katalog części zamiennych.
System HMS składa się z kilku komponentów (więcej informacji w rozdziale Dane techniczne):
silnik napędowy,
wałek giętki (opcjonalny),
buława (opcjonalna).
6.2 Cel zastosowania
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, więcej informacji w rozdziale
Bezpieczeństwo, Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.
6.3 Zastosowanie
Silnik napędowy można stosować wyłącznie do eksploatacji wałków giętkich i buław.
Połączony system HMS można stosować do następujących czynności:
zagęszczanie świeżego betonu.
6.4 Sposób działania
Zasada działania
Silnik napędowy za pomocą wałka giętkiego napędza buławę, która wytwarza wibracje o wysokiej
częstotliwości. Dzięki tym wibracjom buława wykonuje ruchy koliste.
Zanurzenie buławy w świeżym betonie powoduje, że świeży beton w obszarze roboczym buławy jest
odpowietrzony i zagęszczony.
Świeży beton jednocześnie schładza buławę.
WSKAZÓWKA
Komponenty oznaczone jako „opcjonalne” należy zamówić oddzielnie. Informacje dotyczące
budowy HMS znajdują się w rozdziale Dopuszczalne kombinacje.
WSKAZÓWKA
Beton jest zagęszczany tak długo, jak pojawiają się pęcherzyki powietrza.
7 Komponenty i elementy sterujące
100_0101_cp_0011.fm 19
7 Komponenty i elementy sterujące
7.1 Komponenty i elementy sterujące silnika napędowego
Uchwyt T
Uchwyt T ma różne kolory dla różnych typów urządzenia, więcej informacji znajduje się w rozdziale
Dane techniczne.
Za pomocą uchwytu T otwiera się szybkozłączkę, dzięki czemu możliwa jest szybka wymiana
i bezpieczne połączenie wałka giętkiego na silniku napędowym.
Wlot i wylot powietrza
Powietrze wpływa do elementu filtra powietrza do obudowy silnika napędowego, schładza silnik
elektryczny i ponownie wypływa przez szczeliny wentylacyjne. Przepływ powietrza przedstawiony jest
na rysunku za pomocą strzałki.
7.2 Komponenty systemu HMS
W zależności od warunków stosowania można połączyć te komponenty w różne wersje.
Informacje dotyczące budowy HMS znajdują się w rozdziale Dopuszczalne kombinacje.
System HMS składa się znastępujących komponentów:
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1Włącznik/wyłącznik 4 Wylot powietrza
2 Uchwyt 5 Uchwyt T
3 Wlot powietrza 6 Uchwyty do pasa barkowego
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1Buława (opcjonalna) 3 Silnik napędowy
2Wałek giętki (opcjonalny)
6
6
3
4
5
1
2
12
3
7 Komponenty i elementy sterujące
20 100_0101_cp_0011.fm
7.3 Komponenty wałka giętkiego (opcjonalne)
7.4 Komponenty buławy (opcjonalne
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1Podłączenie do silnika napędowego 3 Ochronnik przeciwzgięciowy
2Złączka 4 Podłączenie na buławie
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1Złączka 2 Adapter do rdzenia wałka
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wacker Neuson M1500/230 EU Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla