GR ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
r
q
CZ
r
q
PL
CZ POPIS
PL OPIS
HU LEÍRÁS
Modication date 2020-01-16
123620-339 Rev.C ECN 298891
Page 5 of 6
www.emerson.com/asco
VÝKRES RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
VÝKRES RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
VŠEOBECNĚ
Tento návod k instalaci a údržbě solenoidu je všeobecným doplňkem
návodu k instalaci a údržbě konkrétního ventilu. Identikace je
provedena předponou WSCRIS ke katalogovému číslu. Při instalaci
a údržbě solenoidového ventilu používejte vždy oba listy s návody.
POPIS
Konstrukce vnitřně bezpečných solenoidů odpovídá Dodatku II
Evropské Směrnice 2014/34/EU a normám:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-11 IEC 60079-11
EN 60079-31 IEC 60079-31
WSCRIS
Classication: II 2G Ex ia IIC T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP66/67
INSTALACE
Zvláštní podmínky pro bezpečné použití:
Komponenty ASCO™ jsou určeny pro použití pouze v rámci
technických parametrů uvedených na typovém štítku. Změny
zařízení jsou povoleny pouze po konzultaci s výrobcem nebo
jeho zástupcem. Solenoidní ventily musí být napájeny ze zdroje s
napěťovou bariérou certikovanou k použití v potenciálně výbušných
prostředích tříd IIC, IIB a IIA s výstupním obvodem, který je jiskrově
zabezpečen. Kombinace ventilu a bariéry musí být kompatibilní,
pokud jde o jiskrové zabezpečení. Napěťová bariéra pro zařízení
musí mít následující maximální charakteristiky: Uo = 32 V; Io = 500
mA a Po = 1,5 W. Za výběr bariéry a provedení propojení zodpovídá
uživatel. Rozsah provozních teplot je od - 40 °C do + 60 °C.
tepl. pro
prach
klasikace povrchové teploty (G/D) tepl. kabelu
(G/D)
tepl. pro
prach
klas. tepl. max. okolní
tepl.
max. příkon
za studena
max. tepl.
kabelu
(°C) T (°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Elektrická instalace musí vyhovovat místním a státním předpisům
pro zařízení v nevýbušném provedení. Použití vnitřně bezpečného
solenoidu v nebezpečném prostředí není povoleno bez připojení
schváleného a klasikovaného zařízení (jako zábrany), umístěného
mezi bezpečný a nebezpečný prostor. Účelem bezpečnostního
zařízení je chránit zařízení umístěné v nebezpečném prostoru před
proudovými a napěťovými rázy, které mohou vnikat do systému z
energetických zdrojů umístěných v bezpečném prostoru. Elektrická
instalace zařízení instalovaného v nebezpečném místě by navíc
měla splňovat speciální požadavky s ohledem na odpor (R),
induktanci (L), kapacitní odpor (C), poměr induktance k odporu
(L/R) a stínění. Z důvodu použití zdvojených blokovacích diod
jsou skutečná vnitřní induktance a kapacitní odpor solenoidu
zanedbatelně malé. Aby bylo možno provést připojení ke svorkám
cívky, odstraňte kryt solenoidu. Stáhněte asi 150 mm vnější izolace
kabelu a 8 mm izolace z vodičů. Protáhněte dráty kabelovým hrdlem
a připojte je ke svorkám cívky. Připojte zemnicí vodič kabelu k vnitřní
zemnicí svorce. Ponechejte vodičům určitou volnost mezi kabelovou
průchodkou a cívkou, aby se zabránilo jejich nadměrnému napnutí.
Smontujte kabelové hrdlo a utáhněte tlakové těsnění z eleastomeru
tak, aby těsně přilehlo okolo kabelu.
POZNÁMKA: Standardní kabelová průchodka je dimen-
zována pro kabely o vnějším průměru od 7 do 12 mm.
IP66/67: Utáhněte kabelovou průchodku utahovacím mo-
mentem min. 8 Nm. Použití plastové kabelové průchodky
je omezeno pouze na zónu 1G.
UPOZORNĚNÍ: Chcete-li získat krytí IP66/67 s kovovou kabelovou
průchodkou (moment 7 Nm), je nezbytné na závity 1/2” NPT nanést
gratové mazivo podle normy IEC-EN 60079-14.
Po odšroubování pojistné matice je solenoidem možno otáčet
o 360° a vybrat tak nejvýhodnější polohu pro vstup kabelu.
Bezpečně utáhněte pojistnou matici a zavřete pouzdro. Plášť
solenoidu je opatřen vnějším přípojným místem pro zemnicí nebo
propojovací vodič.
ELEKTRICKÉ PARAMETRY
Rozsah jmenovitého provozního napětí - 24 Vss +/- 10%. Minimální
nominální proud: 32mA. Jmenovitý výkon: 0,5 W. Minimální
požadovaný předřadný odpor - 200 Ohmů. Maximální povolený
svodový proud systému - 1 mA.
Pn
Bezpečnostní parametry
U
i
(DC) I
i
P
i
L
i
C
i
(W) (V) (mA) (W) (mH) (μF)
0,5 32 500 1,5 0 0
Výpočty pro jiskrově bezpečné cívky
Následující informace pro použití umožní výpočet smyčkového
proudu pro jiskrově bezpečný solenoid ASCO™.
Denice:
V
supply
= Napájecí napětí k zábraně.
T
ambient
= Teplota okolí ve stupních C.
R
barrier
= Maximální odpor mezi konci zábrany.
R
loop
= Maximální odpor ve vodiči
R
coil
=
Odpor cívky solenoidu při T
ambient
R
coil
= 32 Ω
(T
amb
+ 234)
254
I
loop
= Smyčkový proud v obvodu:
I
loop
=
(V
supply
- 3.2)
(54 + R
coil
+ R
loop
+ R
barrier
)
Tento proud musí být vždy větší nebo roven 32mA, aby byla zajištěna
řádná funkce solenoidového ventilu.
UPOZORNĚNÍ
Elektrická zátěž musí být v rozsahu uvedeném na typovém
štítku. Nedodržení rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky vede k
poškození nebo předčasnému selhání cívky. Také osvědčení se
pak stane neplatným.
SERVIS
Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození majetku,
nedotýkejte se solenoidu. I za normálních provozních podmínek
se solenoid může silně zahřát. Pokud je solenoidový ventil snadno
přístupný, musí montér zajistit ochranu před náhodným kontaktem.
PREVENTIVNÍ ÚDRŽBA
Údržba závisí na provozních podmínkách. Doporučuje se pravidelné
čištění, jehož intervaly závisí na médiích a provozních podmínkách.
Dojde-li během instalace/údržby k problémům nebo ke vzniku
pochybností, kontaktujte firmu Emerson nebo autorizovaného
zástupce. Udržujte médium protékající ventilem pokud možno bez
nečistot a cizí materiál.
Další informace získáte na našich webové stránky:
Emerson.com/ASCO
INFORMACJE OGÓLNE
Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji solenoidu stanowi ogólne
uzupełnienie szczegółowej instrukcji montażu i konserwacji zaworu.
Oznaczenie tworzy się, umieszczając przedrostek WSCRIS przed
numerem katalogowym. Podczas montażu i konserwacji zaworu
elektromagnetycznego zawsze należy używać obu instrukcji.
OPIS
Opisywane solenoidy IS zostały skonstruowane zgodnie z
Załącznikiem II Dyrektywy Europejskiej 2014/34/EU i normami IEC:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-11 IEC 60079-11
EN 60079-31 IEC 60079-31
WSCRIS
Classication: II 2G Ex ia IIC T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP66/67
MONTAŻ
Warunki szczególne bezpiecznego użytkowania:
Podzespoły firmy ASCO™ należy stosować tylko w zakresie
parametrów technicznych podanych na tabliczce znamionowej.
Zmiany w budowie urządzenia są dozwolone dopiero po
skonsultowaniu ich z producentem lub jego przedstawicielem.
Zawór elektromagnetyczny musi być zasilany z bariery napięciowej
posiadającej certykat kwalikujący do użytku w środowiskach
zagrożonych wybuchem grupy IIC, IIB lub IIA, wyposażonej w
nominalnie iskrobezpieczny układ wyjściowy. Układ zawór-bariera
musi być zgodny pod względem samoistnego bezpieczeństwa.
Bariera napięciowa dla urządzenia musi mieć następujące
charakterystyki maksymalne: Uo = 32 V; Io = 500 mA i Po = 1,5 W.
Wybór bariery i wykonanie połączeń pośrednich leżą w zakresie
odpowiedzialności użytkownika. Zakres temperatur pracy wynosi
od -40°C do +60°C.
Temp. pyłu Klasykacja temperatury powierzchni (G/D) Temperatura
kabla (G/D)
Temp. pyłu Klasa temp. Maks. temp.
otoczenia
Maks. moc
w watach
(zimno)
prąd stały
Maks.
temperatura
kabla
(°C) T (°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Okablowanie powinno być zgodne z lokalnymi i krajowymi
przepisami dotyczącymi urządzeń przeciwwybuchowych. Zabrania
się stosowania solenoidów IS w obszarach niebezpiecznych
bez dodatkowego atestowanego i sklasykowanego urządzenia
(np. bariery), zamontowanego między obszarem bezpiecznym i
niebezpiecznym. Zadaniem urządzenia zabezpieczającego jest
ochrona urządzeń znajdujących się w obszarze niebezpiecznym
przed udarami prądowymi i napięciowymi, które mogłyby przedostać
się do systemu ze źródeł energii znajdujących się w obszarze
bezpiecznym. Dodatkowo, okablowanie urządzeń zainstalowanych
w obszarze niebezpiecznym powinno spełniać określone wymagania
w zakresie rezystancji (R), indukcyjności (L), kapacytancji (C),
współczynnika indukcyjności do rezystancji (L/R) i ekranowania.
Dzięki zastosowaniu rezerwowych diod blokujących, efektywna
wewnętrzna indukcyjność i kapacytancja solenoidu są stosunkowo
małe. W celu podłączenia zacisków cewki należy zdjąć pokrywę
solenoidu. Usunąć izolację zewnętrzną kabla na odcinku ok. 150 mm
oraz izolację przewodów na odcinku 8 mm. Wprowadzić przewody
przez dławik lub koncentrator kablowy i podłączyć je do zacisków
cewki. Podłączyć przewód uziomowy kabla do wewnętrznego
zacisku uziomowego. Przewody między wlotem kabla i cewką
nie powinny być nadmiernie naprężone. Złożyć dławik kablowy
i zacisnąć elastomerową uszczelkę dociskową, aby dokładnie
dopasowała się wokół kabla.
UWAGA: Standardowy dławik kablowy umożliwia
wprowadzanie kabli o średnicy zewnętrznej od 7 do 12
mm. Klasa ochrony IP66/67: Dokręcić dławik kablowy
minimalnym momentem 8 Nm. Stosowanie plastikow-
ych dławików kablowych jest ograniczone wyłącznie
do strefy 1G.
UWAGA: W celu uzyskania klasy ochrony IP66/67 dla metalowego
dławika kablowego (moment 7 Nm) na gwint 1/2” NPT należy nałożyć
smar gratowy, zgodnie z normą IEC-EN 60079-14.
Po odkręceniu nakrętki mocującej, solenoid można obracać o 360°,
aby wybrać najlepszą pozycję wlotu kablowego. Dokręcić pewnie
nakrętkę mocującą, aby zamknąć obudowę. Obudowa solenoidu
posiada zewnętrzne złącze umożliwiające podłączenie przewodu
uziomowego lub łączącego.
PARAMETRY ELEKTRYCZNE
Zakres znamionowego napięcia roboczego: 24 VDC +/- 10%.
Minimalny prąd znamionowy: 32mA. Moc nominalna: 0,5 W.
Minimalna wymagana rezystancja szeregowa: 200 omów.
Maksymalny dopuszczalny systemowy prąd upływowy: 1 mA.
Pn
Parametry bezpieczeństwa
U
i
(DC) I
i
P
i
L
i
C
i
(W) (V) (mA) (W) (mH) (μF)
0,5 32 500 1,5 0 0
Obliczenia cewki iskrobezpiecznej
Następujące informacje o zastosowaniu umożliwią obliczenie prądu
obwodowego dla solenoidu iskrobezpiecznego rmy ASCO™.
Denicje:
V
supply
= Napięcie zasilania do bariery.
T
ambient
= Temperatura otoczenia w stopniach Celsjusza (°C).
R
barrier
= Maksymalna rezystancja między końcami bariery.
R
loop
= Maksymalna rezystancja w przewodzie kompensacyjnym
R
coil
= Rezystancja cewki solenoidu w T
ambient
R
coil
= 32 Ω
(T
amb
+ 234)
254
I
loop
= Prąd obwodowy w obwodzie:
I
loop
=
(V
supply
- 3.2)
(54 + R
coil
+ R
loop
+ R
barrier
)
Aby zapewnić prawidłowe działanie zaworu elektromagnetycznego,
wartość tego prądu zawsze powinna być większa lub równa 32mA.
UWAGA
Obciążenie elektryczne powinno zawierać się w zakresie podanym na
tabliczce znamionowej. Wykroczenie poza zakres elektrycznych wartości
znamionowych cewki spowoduje jej uszkodzenie lub przedwczesne
zniszczenie. Doprowadzi również do unieważnienia atestu.
SERVICETC
Aby wykluczyć możliwość odniesienia obrażeń lub uszkodzenia mienia, nie
należy dotykać solenoidu. W normalnych warunkach eksploatacji może się
nagrzewać. Jeśli zawór elektromagnetyczny jest łatwo dostępny, monter
powinien zabezpieczyć się przed przypadkowym kontaktem.
KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA
Konserwacja zależy od warunków eksploatacji. Zaleca się okresowe
czyszczenie, którego częstotliwość uzależniona jest od medium i
warunków eksploatacji. W razie wystąpienia problemów w trakcie montażu/
konserwacji lub w razie pytań należy skontaktować się z rmą Emerson
lub jej autoryzowanym przedstawicielem. Zachowaj czynnik płynący
przez zawór w miarę możliwości wolne od zanieczyszczeń i ciał obcych.
Dodatkowe informacje znajdują się w witrynie internetowej:
Emerson.com/ASCO
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
Jiskrově bezpečný / solenoidový ovládač s malým příkonem
(WSCRIS)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
Sterowania solenoidu iskrobezpiecznego/małej mocy
(WSCRIS)
SERIES
SERIES 327 WSCRIS
1. Šroub (4x)
2. Víko
3. Těsnicí kroužek, víko
4. Spona
5. Rozpěrná vložka
6. Podložka, pružina
7. Plášť
8. Třmen
9. Podsestava patice solenoidu
10. Těsnicí kroužek, Podsestava
patice solenoidu
11. Adaptér
12. Těsnicí kroužek, adaptér
13. Vnitřní Šroub uzemnění
14. Plášť
15. Externí zemnícího šroubu
16. Těsnicí kroužek, Plášť
17. Stavěcí šroub (M5x8)
18. Montážní adaptér
1. Śruba (4x)
2. Pokrywa
3. Pierścień uszczelniający, pokrywa
4. Zacisk
5. Element dystansujący
6. Podkładka, sprężysta
7. Obudowa
8. Jarzmo
9. Podzespół podstawy solenoidu
10. Pierścień uszczelniający,
Podzespół podstawy solenoidu
11. Adaptera
12. Pierścień uszczelniający, adaptera
13. Śruba uziemiająca wewnętrzny
14. Obudowa
15. Zewnętrzny śruba uziemienia
16. Pierścień uszczelniający,
Obudowa
17. Ustawić śrubę (M5x8)
18. Montazowy adaptera
1. Csavar (4x)
2. Burkolat
3. Tömítõgyûrû, burkolat
4. Kapocs
5. Távtartó
6. Rugós alátét
7. Ház
8. Kengyel
9. Szolenoidalap részegység
10. Tömítõgyûrû, Szolenoidalap
részegység
11. Adapter
12. Tömítõgyûrû, adapter
13. Internal földelés csavar
14. Ház
15. Külső földelő csavar
16. Tömítõgyûrû, Ház
17. Beállító csavar (M5x8)
18. Szerelési adapter
1. Βίδα (4x)
2. Κάλυμμα
3. Τσιμούχα, Κάλυμμα
4. Έλασμα
5. Παρέμβασμα
6. Ροδέλα ασφαλείας
7. Κέλυφος
8. Οπλισμός
9. Υπο-σύνολο βάσης
ηλεκτρομαγνήτη
10. Τσιμούχα, Υπο-σύνολο βάσης
ηλεκτρομαγνήτη
11. προσαρμογέα
12. Τσιμούχα, προσαρμογέα
13. Εσωτερικός βίδα γείωσης του
14. Κέλυφος
15. Εξωτερικές βίδα γείωσης του
16. Τσιμούχα, Κέλυφος
17. σταθερό κοχλία (M5x8)
18. προσαρμοστήρα στερεώσεως
1
2
3
4
5
6
7
8
9
C
TORQUE CHART
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
A
B
C
D
7 ± 0,5
1,5 ± 0,2
0,5 ± 0,1
30 ± 3
62 ± 5
12 ± 2
4 ± 1
266 ± 27