Hendi 232804 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Item: 232019
232026
232767
232804
232811
232743
232781
232798
232880
232897
232859
232873
232842
232033
REFRIGERATOR COUNTERS
KITCHEN LINE
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
44
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Arktic. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon
-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow
-
odować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządze-
nia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali
-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
45
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczegółowe zasady bezpieczeństwa
Niniejszą instrukcję przechowywać razem z urządzeniem do przyszłego wykorzystania.
Niniejsze ostrzeżenia opracowano z myślą o bezpieczeństwie użytkownika i innych osób.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia bezwzględnie zapoznać się z nimi.
Wkładane do urządzenia artykuły spożywcze powinny być uprzednio schłodzone. W
przeciwnym wypadku odparowująca podczas schładzania art. spożywczych wilgoć może
spowodować skraplanie się wody w komorze chłodzenia. Zjawisko to jest w tym wypadku
normalne i nie świadczy o złej pracy urządzenia.
Urządzenie musi być zainstalowane, używane oraz serwisowane przez wykwalifikowany
personel. Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez wykwalifikowany i przeszkolony
personel.
UWAGA: Nie używać żadnych urządzeń mechanicznych ani innych środków do
przyspieszenia procesu odszraniania, w sposób inny niż zalecany przez Producenta i/lub
Sprzedawcy.
UWAGA: Nie uszkodzić obiegu czynnika chłodzącego.
OSTRZEŻENIE! RYZYKO POŻARU! Zastosowany czynnik chłodzący w tych
urządzeniach jest związkiem bardzo łatwopalnym.
UWAGA: Wszelkie otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia bezwzględnie pozostawić
odsłonięte.
min. height 15mm :
46
PL
UWAGA: Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz urządzenia, chyba że są one zalecane
przez Producenta i/lub Sprzedawcę.
Umieść urządzenie na czystej, stabilnej, suchej oraz poziomej powierzchni.
Trzymać urządzenie z dala od gorących powierzchni oraz otwartego ognia. Bezwzględnie
chronić urządzenie przed ciepłem, kurzem, bezpośrednim działaniem promieni słonecznych,
wilgotnością, a także kapiącą oraz rozpryskującą się wodą.
Podczas korzystania z urządzenia bezwzględnie pozostawić co najmniej 50 cm odległości
między urządzeniem a powierzchniami dla odpowiedniej wentylacji.
Zapobiegaj uderzeniom twardych przedmiotów w powierzchnię szyby. Do czyszczenia nie sto-
suj strumienia wody pod ciśnieniem, bezpośredniego spryskiwania wodą ani czyszczenia parą,
ponieważ zawilgoceniem części może skutkować porażeniem prądem.
Nie umieszczać nic na górze urządzenia. Nie umieszczać przedmiotów z otwartym źródłem
płomienia (np. świeczka) na urządzeniu lub w jego pobliżu. Nie umieszczać przedmiotów
pełnych wody (np. wazon) na urządzeniu lub w jego pobliżu.
Nie zakrywaj urządzenia podczas użycia, ryzyko powstania pożaru.
Nie myć urządzenia bieżącym strumieniem wody. Zwiększenie ryzyka przedostania się wody do
wnętrza urządzenia oraz ryzyka porażeniem prądem.
Nie otwierać samodzielnie obudowy urządzenia. Nie instalować żadnych dodatkowych akce-
soriów;
Nie przeciążać półek wewnątrz urządzenia. Maksymalna ładowność to 40kg przy równomier-
nym rozłożeniu ciężaru.
Przeznaczenie
Urządzenia chłodnicze służą do przechowywania
świeżej żywności o krótkiej dacie przydatności do
spożycia.
Urządzenia mroźnicze służą do przechowywania
świeżej żywności o długiej dacie przydatności do
spożycia – nawet do kilku miesięcy, w zależności od
artykułu spożywczego oraz temperatury przecho-
wywania.
Urządzenie przeznaczone do użytku w restaura-
cjach, stołówkach, przedsiębiorstwach handlo-
wych takich jak piekarnie, supermarkety itp.
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku wewnątrz pomieszczeń.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie w sposób
przedstawiony w instrukcji obsługi.
Każde inne zastosowanie może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia, mienia użytkownika lub
obrażeń ciała.
Za szkody wynikłe z niewłaściwego korzystania
lub niezgodnego z poniższą instrukcją obsługi
Producent oraz Sprzedawca nie ponoszą żadnej
odpowiedzialności.
UWAGA: Wkładane do urządzenia chłodniczego
produkty powinny być uprzednio już schłodzone i/
lub umieszczone w zamkniętym pojemniku GN.
W przeciwnym wypadku odparowująca podczas
schładzania produktów wilgoć może spowodować
skraplanie się wody w komorze chłodzenia. Może
spowodować to zanieczyszczenie pozostałych pro-
duktów.
Urządzenia nie używać do przechowywania arty-
kułów medycznych. Każde inne użycie uważa się
za niezgodne z przeznaczeniem.
47
PL
Montaż uziemienia
Jest to urządzenie o ochronności klasy I, które
wymaga podłączenia do uziemienia ochronnego.
Instalacja uziemiająca jest wyposażona w przewód
odprowadzający prąd elektryczny, co ogranicza ry-
zyko porażenia prądem. Urządzenie jest wyposażo-
ne w przewód uziemiający z wtyczką uziemiającą.
Wtyczkę należy podłączyć do prawidłowo zainstalo-
wanego i uziemionego gniazdka.
W razie zagrożenia bądź awarii elektrycznej lub
chłodniczej, autoryzowany serwis upoważniony
przez Producenta i/lub Sprzedawcę odpowiada za
pracę konserwacyjne.
Dane techniczne
Cechy wspólne szaf chłodniczych i mroźniczych:
Obudowa wewnętrzna i zewnętrzna z wysoko-
gatunkowej stali nierdzewnej (tylna zewnętrzna
ściana ze stali galwanizowanej).
Chłodzenie statyczne
Cyfrowy wyświetlacz, elektroniczny termostat
Agregaty chłodnicze EMBRACO
Wygodny profilowany uchwyt do otwierania drzwi
Model 232019 232026 232767
Wymiary [mm] 900x700x(H)880 1365x700x(H)880 900x700x(H)880
Wymiary komory [mm] 830x595x(H)500 1295x595x(H)500 830x595x(H)500
Ilość/ wymiary półek [mm] 2x 335x570 3x 335x570 -
Ilość/wymiary szuflad
[mm]
- - 4x 300x545x(H)140
Poj. [l] 300 380 300
Moc [W] 220 220 220
Napięcie/ Częstotliwość 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Zużycie dobowe/ roczne
[kWh]
1,16 / 423 1,6 / 529 1,45 / 584
Czynnik chłodzący/ ilość
[kg]
R600a / 0,06 R600a / 0,07 R600a / 0,06
Klasa klimatyczna 4 4 4
EEI C D C
Zakres temp. [°C] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Waga [kg] 70 91 80
48
PL
Model 232804 232811 232743
Wymiary [mm] 900 x 700 x 888 1365x700x(H)888 900x700x(H)888
Wymiary komory [mm] 830x595x(H)500 1295x595x(H)500 830x595x(H)500
Ilość/ wymiary półek [mm] 2x 335x570 3x 335x570 2x 335x570
Poj. [l] 300 380 300
Moc [W] 310 310 310
Napięcie/ Częstotliwość 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Zużycie dobowe/
rocz-ne[kWh]
2,12 / 774 2,55 / 931 2,12 / 774
Czynnik chłodzący/ ilość
[kg]
R600a / 0,06 R600a / 0,07 R600a / 0,06
Klasa klimatyczna 4 4 4
EEI C D -
Zakres temp. [°C] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Waga [kg] 68 87 75
Model 232781 232798 232880 232897
Wymiary [mm] 900x700x(H)1300 1365x700x(H)1300 900x700x(H)1040 1365x700x(H)1040
Wymiary komory
[mm]
830x595x(H)500 1295x595x(H)500 830x595x(H)500 1295x595x(H)500
Poj. [l] 300 380 300 380
Moc [W] 310 310 310 310
Napięcie/ Częstot
-
liwość
230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Zużycie dobowe/
roczne [kWh]
2,12 / 773 2,12 / 773 2,12 / 773 2,55 / 930
Czynnik chłodzący/
ilość [kg]
R600a / 0,06 R600a / 0,06 R600a / 0,06 R600a / 0,07
Klasa klimatyczna 4 4 4 4
Zakres temp. [°C] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Waga [kg] 80 110 75 105
49
PL
Model 232859 232873 232842 232033
Wymiary [mm] 900x700x(H)1100 1365 x 700 x 1100 2020x800x(H)1110
1365 x 700 x 1030
1405 x 335 x 255
Wymiary komory
[mm]
830x595x(H)500 1295x595x(H)500 980x670x(H)570 -
Ilość/ wymiary półek
[mm]
2x 335x570 3x 335x570 2x 600x400 -
Ilość/wymiary
szuflad
[mm]
- - 7x 400x620x(H)65 -
Poj. [l] 300 380 280 380 + 40
Moc [W] 310 310 250 220 + 180
Napięcie/ Częstot
-
liwość
230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Zużycie dobowe/
roczne
[kWh]
2,12 / 773 2,55 / 930 1,38 / 503 1,6 / 584
Czynnik chłodzący/
ilość [kg]
R600a / 0,06 R600a / 0,07 R600a / 0,12 R600a / 0,07
R600a / 0,04
Klasa klimatyczna 4 4 4 4
EEI - - C D
Zakres temp. [°C] -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8
Waga [kg] 94 180 367 190 + 41
Bezproblemowa praca urządzenia do temperatury
otoczenia +30°C i wilgotności względnej +55%.
Klasa klimatyczna wskazuje maksymalną tempera-
turę otoczenia, w miejscu instalacji urządzenia. Nie
przekroczenie dopuszczalnej temperatury otoczenia
powoduje, że wewnętrzna temperatura panująca w
urządzeniu zostaje zachowana i gwarantuje bez-
pieczne przechowywanie produktów. Należy pamię-
tać, że zbyt wysoka temperatura otoczenia, w któ-
rej pracuje szafa chłodnicza lub zamrażarka, może
wpłynąć na wzrost zużycia energii oraz wpłynąć na
bezpieczeństwo przechowywania produktów w urzą-
dzeniach.
Producent i sprzedawca nie ponosi odpowiedzialno-
ści za jakiekolwiek niedokładności wynikające z błę-
dów drukarskich lub transkrypcji, występujące w ni-
niejszej instrukcji. Zgodnie z naszą polityką ciągłego
udoskonalania produktów zastrzegamy sobie prawo
do wprowadzania zmian w produkcie, opakowaniu
oraz specyfikacjach zawartych w dokumentacji bez
uprzedniego powiadomienia.
50
PL
Przed pierwszym użyciem
Transport
Do transportu urządzenia wymagane jest specjal-
ne opakowanie. Podczas transportu i użycia urzą-
dzenie utrzymywać w poziomie.
Sprawdzić czy podczas transportu opakowanie
urządzenia nie jest uszkodzone.
Sprawdzić kompletność wszystkich części. W
przypadku niekompletnej dostawy lub uszkodze-
nia opakowania, skontaktować się z dostaw
(patrz punkt GWARANCJA).
Podczas usuwania opakowania ostrożnie odsunąć
drewnianą płytę, ryzyko zadrapania urządzenia.
W przypadku, gdy podczas transportu sprzęt
przechyli się za bardzo istnieje ryzyko że smar ze
sprężarki trafi do obiegu chłodzącego. W takim
przypadku, przed uruchomieniem utrzymać urzą-
dzenie w poziomie przez 24 godziny, w ten sposób
smar ponownie spłynie do sprężarki.
Opakowanie zutylizować zgodnie z lokalnie obo-
wiązującymi przepisami.
Wyczyścić wszystkie elementy zgodnie z instruk-
cją (patrz punkt CZYSZCZENIE I KONSERWACJA)
Umieść wszystkie półki wewnątrz urządzenia.
UWAGA: Ze względu na pozostałości produkcyjne,
urządzenie może wydzielać nieprzyjemny zapach
na początku pracy urządzenia. Jest to zjawisko nor-
malne i nie wskazuje wadliwego oraz niebezpiecz-
nego działania. Upewnij się że urządzenie jest do-
brze wentylowane.
Urządzenie posiada cyfrowy panel sterowania
temperaturą, z domyślnie ustawionymi parame-
trami. Nie zmieniaj parametrów urządzenia w
sposób przypadkowy, z wyjątkiem szczególnych
potrzeb.
Przed pierwszym użyciem, uruchom urządzenie
na ok. 2 godziny bez wkładu, w celu sprawdzenia
działania układu chłodzącego. Dopiero gdy rze-
czywista temperatura wewnątrz witryny osiągnie
wartość żądanej temperatury można umieścić
produkty wewnątrz urządzenia.
Nie wkładać zbyt dużej ilości produktów do witry-
ny, aby zapobiec chwilowym przeciążeniom. Pro-
dukty nie mogą zasłaniać dopływu oraz wylotu po-
wietrza. Produkty nie mogą znajdować się blisko
bocznych szyb witryny. W przeciwnym razie może
dojść do kondensacji.
UWAGA: W trakcie transportu unikać odchylania
urządzenia od pionu o kąt większy niż 30°, jeżeli
jednak było to konieczne, przed uruchomieniem
odczekać ok. 3-4 godziny, aż olej spłynie do agre-
gatu. W przeciwnym razie może nastąpić uszko-
dzenie agregatu skraplającego.
Pozycjonowanie
Wypoziomuj dokładnie urządzenie. Jest to KO-
NIECZNE dla prawidłowej pracy oraz dla prawi-
dłowego odprowadzania kondensatu. Właściwe
wypoziomowanie pozwala ograniczyć wibracje dzia-
łającego agregatu.
Sprawdź dokładnie prawidłowość ustawienia za po-
mocą poziomicy.
UWAGA!
Aby umożliwić urządzeniu chłodniczemu/ mroźni-
czemu prawidłową pracę, bezwzględnie przestrze-
gać następujących instrukcji:
Nie ustawiać urządzenia w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani
w pobliżu urządzeń wytwarzającym promieniowa-
nie takie jak: lampy grzewcze, piece, grzejniki itp.
Unikać zabudowywania urządzenia.
Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na górze
obudowy urządzenia, ponieważ znajduję się tam
agregat.
Nie ustawiaj urządzenia w pomieszczeniu o rela-
tywnie dużej wilgotności powietrza (woda może
się skraplać na obudowie urządzenia).
Nie ustawiaj urządzenia w ciasnych wnękach
(powietrze nie ma obiegu, urządzenie nie będzie
działać prawidłowo).
Nie zatykaj otworów wentylacyjnych znajdujących
się w obudowie urządzenia
Nie ustawiaj urządzeń tyłem do siebie (urządzenia
nie będą działać prawidłowo).
Upewnij się, że w miejscu w którym znajduje się
urządzenie jest wystarczająca wentylacja, także
poza godzinami pracy, jest ona niezbędna do prawi-
dłowego działania agregatu.
51
PL
Minimalne odległości od ścian
Aby zapewnić prawidłową pracę urządzenia, pod-
czas instalacji bezwzględnie przestrzegać mini-
malnej odległości od ścian, jak pokazano na po-
niższych rysunkach. Pamiętaj także o odpowiedniej
odległości z przodu, w celu swobodnego otwierania
drzwi do komory chłodniczej/mroźniczej.
PRZÓD
400 - 1500l
BOK
Podłacznie do źródła zasilania
Przed podłączeniem do sieci elektrycznej dokład-
nie wyczyścić obudowę urządzenia używając let-
niej wody i neutralnych detergentów (nieagresyw-
nych). Wysuszyć urządzenie za pomocą gładkiej
szmatką.
Instalacja i podłączenia elektryczne muszą być
przeprowadzone zgodnie z lokalnie obowiązują-
cymi przepisami elektrycznymi. Operacje te mu-
szą być przeprowadzane przez wykwalifikowany
personel. Producent i/lub Sprzedawca nie pono-
szą odpowiedzialności za szkody wynikające z
nieprzestrzegania powyższych zasad
Aby prawidłowo podłączyć urządzenie postępuj
zgodnie z poniższymi instrukcjami:
Przed podłączeniem do sieci elektrycznej
sprawdź czy częstotliwość oraz napięcie w
gniazdku elektrycznym są zgodne z tymi, które
widnieją na tabliczce znamionowej urządzenia.
Urządzenie podłącz do gniazda z uziemieniem.
Prawidłowe działanie urządzenia wymaga, aby
napięcie mieściło się w zakresie ± 6% napięcia
znamionowego.
Nie stosuj przedłużaczy, adapterów oraz rozga-
łęźników.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę i kabel zasilają-
cy pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną wtyczkę
lub kabel przekazać w celu naprawy do punktu
serwisowego lub innej wykwalifikowanej osoby,
aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obra-
żeniom ciała.
Nie uruchamiać urządzenia wilgotnymi lub mo-
krymi dłońmi.
Upewnij się, że włącznik urządzenia jest usta-
wiony w pozycji „0” – OFF.
Podłącz urządzenie do gniazda elektrycznego.
Włącz urządzenie, ustawiając włącznik w pozycji
„I” – ON.
Instrukcja obsługi
Ładowanie blach oraz produktów w komorze urządzenia
Produkty przeznaczone do przechowywania nie mogą leżeć jeden na drugim.
52
PL
Odstęp pomiędzy blachami / pojemnikami GN
Aby zapewnić optymalną cyrkulację zimnego powietrza w komorze szafy/ stołu wymagany jest minimalny
odstęp pomiędzy blachami/pojemnikami GN, który wynosi 40 mm w świetle.
Ułożenie blach / pojemników gn w komorze szafy/stołu
Aby zapewnić optymalną i bezproblemową cyrkulację gorącego powietrza:
• Wyrównaj względem wentylatora położenie blach / pojemników GN
• Rozmieść je równomiernie w komorze szafy/stołu
Automatyczne rozmrażanie
Urządzenie wyposażone jest w automatyczny sys-
tem rozmrażania, którego parametry są ustawio-
ne fabrycznie, natomiast liczbę, czas trwania oraz
odstępy czasowe pomiędzy kolejnymi cyklami roz-
mrażania można ustawić za pomocą panelu stero-
wania.
Proces ten musi zostać przeprowadzony przez wy-
kwalifikowany personel, w niektórych przypadkach
urządzenie może wymagać manualnego odszro-
nienia – w tym celu użyć panelu sterowania lub
wyłączyć urządzenie do czasu stopienia lodu (czas
zależy od warunków pomieszczenia i ilości lodu).
Dla urządzeń przeznaczonych do mrożonych lub
pakowanych produktów spożywczych zalecane jest
wykonanie pełnego miesięcznego czyszczenia, w
tym również przeprowadzenie cyklu rozmrażania
urządzenia.
Zaleca się codzienne czyszczenie zewnętrznej obu-
dowy urządzenia oraz również wewnętrznej części
drzwi, zwracając szczególną uwagę na części bli-
sko uszczelki.
53
PL
Pierwsze użycie
Przed rozpoczęcie użytkowania, nowe urządzenie
powinno zostać otwarte i wywietrzone. Następnie
należy wyczyścić jej wnętrze ciepłą wodą.
Po podłączeniu do źródła zasilania nacisnąć przy-
cisk zasilania na panelu sterowania (zapalona zo-
stanie zielona kontrolka). Szafa zacznie pracować.
Sterownik mikrokomputerowy zainstalowany
w panelu sterowania może automatycznie dosto-
sować zakresy temperatury. Inteligentny sterownik
cyfrowy działa w następujący sposób: w przypadku
wzrostu temperatury i osiągnięcia zadanego punk-
tu uruchamiana jest sprężarka, następnie jest wy-
łączana, gdy temperatura ponownie osiągnie war-
tość zadaną.
Obsługa
Przed włożeniem produktu do komory urządze-
nia, poczekaj aż osiągnie ono żądaną temperaturę.
Wszystkie produkty wkładane do urządzenia na-
leży wstępnie schłodzić do temperatury roboczej
wewnątrz komory. Nie wkładać gorących potraw
wyjętych prosto z komory pieca lub piekarnika.
Przed włożeniem produktu do komory urządzenia
sprawdź czy żądaną temperatura zgadza się z rze-
czywistą temperaturą wewnątrz komory urządze-
nia. Produkty głęboko mrożone nie powinny mieć
temperatury powyżej -18°C. Wkładanie produktów
nieschłodzonych wcześniej może spowodować za-
burzenia pracy urządzenia oraz również zepsucie
się ich.
Aby urządzenie pracowało prawidłowo, produkty
muszą być w taki sposób, aby nie przeszkadzało
obiegowi chłodzonego powietrza wewnątrz urzą-
dzenia. Podczas otwierania drzwi, zimne powietrze
z komory wydostaje się, dlatego zaleca się ograni-
czyć ich otwieranie do niezbędnego minimum i wy-
łącznie na czas potrzebny do wyjęcia lub włożenia
produktów. Nie umieszczaj żadnych produktów na
górze urządzenia.
Panel sterowania
54
PL
Symbol Nazwa Rodzaj Tryb Znaczenie
Góra/ Prze-
łącznik
Przycisk
Naciśnij i
przytrzymaj
przez min. 3 s.
Włącza/wyłącza urządzenie
Naciśnij i puść
Przewijanie elementów; zwiększenie wartości
wybranego parametru (W trybie programowania)
Dół/
Rozmrażanie
Przycisk
Naciśnij i
przytrzymaj
przez min. 3 s.
Rozpoczęcie ręcznego odszraniania
Naciśnij i puść
Przewijanie elementów; zmniejszenie wartości
wybranego parametru (W trybie programowania)
Set/Mute Przycisk
Naciśnij i puść Wyłącza sygnał dźwiękowy alarmu
Naciśnij i
przytrzymaj
przez min. 1 s.
Wyświetlona zostaje docelowa wartość temperatu-
ry zadanej.
Naciśnij i
przytrzymaj
przez min. 3 s.
Spowoduje wejście do menu programowania
Aux Kontrolka Świeci się
Aktywowane dodatkowe wejście AUX (tylko dla
serwisu)
Zegar (RTC) Kontrolka Świeci się
Zegar jest włączony przy pomocy „tEn” lub gdy
ustawiona granica czasowa; Przy włączeniu sym
-
bol pojawia się na klika sekund jako informacja o
dostępności funkcji zegara (tylko dla serwisu).
Alarm Kontrolka Świeci się Alarm jest aktywny
Wentylator Kontrolka
Świeci się Wentylator włączony
Mruganie
Start wentylatorów jest opóźniony poprzez ze-
wnętrzne wyłączenie; inna procedura jest w toku
Rozmrażanie Kontrolka
Świeci się Odszranianie w toku
Mruganie
Start rozmrażania jest opóźniony poprzez ze-
wnętrzne wyłączenie; inna procedura jest w toku
Kompresor Kontrolka
Świeci się Włączony kompresor
Mruganie Opóźnienie, zabezpieczenie lub blokada rozruchu
Dostęp oraz korzystanie z menu
Ustawienie wartości zadanej
Aby wyświetlić wartość zadaną urządzenia, naci-
śnij przycisk [SET/MUTE].
Przez 1 sekundę, w momencie gdy na wyświet-
laczu widnieje komunikat [SET/MUTE]. Na wy-
świ- etlaczu pojawi się dokładna wartość zadanej
temperatury urządzenia.
Aby zmienić wartość parametru, wybierz za po-
mocą przycisków naw- igacyjnych „GÓRA” oraz
[DÓŁ/ROZMRAŻANIE], wybierz żądaną wartość w
ciągu 15 sekund. Pot- wierdź zapis zmienionych
wartości naciskając 1 raz przycisk [SET/MUTE].
55
PL
Powrót do ustawień fabrycznych
Aby wrócić do ustawień fabrycznych wyłącz urzą-
dzenie chłodnicze.
Podłącz ponownie urządzenie do zasilania jed-
noczenie wciskając przyciski [SET/MUTE] + [DÓŁ/
ROZMRAŻANIE].
the display will show the message “CF”;
Po kilku sekundach urządzenie uruchomi się z
ustawieniami fabrycznymi.
Ważne: ta procedura spowoduje skasowanie do-
konanych zmian nastaw parametrów.
Aktywacja/dezaktywacja funkcji pracy ciągłej
Aby aktywować funkcję pracy ciągłej, naciśnij i
przytrzymaj przyciski [GÓRA/PRZEŁĄCZNIK] +
[DÓŁ/ROZMRAŻANIE] przez ponad 3 sekundy.
Zostanie wyświetlony komunikat „CC”.
Aby deazktywować funkcję pracy ciągłej, naciśnij
i przytrzymaj przyciski [GÓRA/PRZEŁĄCZNIK] +
[DÓŁ/ROZMRAŻANIE] przez ponad 3 sekundy, do
momentu wyświetlenia komunikatu „CC”.
Ręczne rozmrażanie
Aby uruchomić ręczne rozmrażanie urządzenia, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk [dół–rozm-
rażanie].
Alarmy
Alarm Błąd
EE Błąd parametru jednostki
EtC Alarm zegara
HI Alarm maksymalnej temperatury
LO Alarm minimalnej temperatury
IA Alarm zewnętrzny
cht Brudny skraplacz
dOr Otwarte drzwi
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA: przed rozpoczęciem czyszczenia i/lub konserwacji, upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone
do zasilania elektrycznego. Konserwacja musi być przeprowadzona przez odpowiednio wykwalifikowane i
licencjonowane osoby.
Czyszczenie
Bezproblemowe działanie i żywotność urządzenia
zależą w znacznej mierze od prawidłowej oraz sys-
tematycznej konserwacji. Codzienne mycie komory
chłodniczej/mroźniczej jest istotne i niezbędne w
celu zapobieżenia przed powstawaniem i rozwojem
bakterii. Przed czyszczeniem przeprowadź ręczne
rozmrażanie przy otwartych drzwiach i wyjętym
korku spustowym. Postępuj zgodnie z poniższymi
instrukcjami:
Nie używaj bezpośredniego strumienia wody oraz
wody pod ciśnieniem do czyszczenia urządzenia,
gdyż może to uszkodzić instalację elektryczną.
Nie używaj żadnych metalowych przedmiotów do
usuwania lodu wewnątrz komory urządzenia –
ryzyko porysowania i/lub uszkodzenia wewnętrz-
nych powierzchni.
Do mycia używaj wyłącznie letniej (nie gorącej!)
wody z łagodnym detergentem, a do wysuszenia
użyj miękkiej szmatki.
Unikaj substancji żrących – zawierających chlor
(w tym także roztwory), sodę kaustyczną, kwas
solny, ocet, wybielacze itp.
Podczas czyszczenia urządzenia zalecane
jest użycie rękawic ochronnych.
56
PL
Czyszczenie skraplacza
Przed rozpoczęciem czyszczenia skraplacza
upewnij się, że urządzenie NIE JEST podłączone
do zasilania elektrycznego.
Dla bezproblemowej i długotrwałej pracy jednost-
ki kondensacyjnej urządzenia, bezwzględnie czyść
skraplacz przynajmniej raz w miesiącu. Do czysz-
czenie skraplacza stosuj odkurzacz lub wąskiej
szczotki z długim włosiem. Zaleca się użycie ręka-
wic ochronnych podczas czyszczenia skraplacza,
zmniejsza to ryzyko skaleczenia się o ostre krawę-
dzie. Brudna jednostka kondensacyjna zmniejsza
moc silnika, powodując wzrost użycia energii.
Uważaj aby nie uszkodzić instalacji chłodniczej.
Podczas czyszczenia skraplacza zalecane
jest użycie rękawic ochronnych – ryzyko
skaleczenia.
Konserwacja
W regularnych odstępach czasu (przynajmniej raz
w roku) bezwzględnie sprawdzać stan techniczny
urządzenia, ważne aby przegląd został przepro-
wadzony przez wykwalifikowany i licencjonowany
personel.
Sprawdź czy:
System odprowadzania skroplin działa popraw-
nie.
Nie ma wycieków czynnika chłodniczego/ mr-
niczego oraz czy instalacja chłodnicza działa po-
prawnie.
Stan techniczny instalacji elektrycznej jest całko-
wicie bezpieczny.
Uszczelka w drzwiach oraz drzwi zamykają się
poprawnie.
• Czy skraplacz jest wyczyszczony.
Prawidłowe działanie cyfrowego panelu sterowa-
nia.
Przechowywanie artykułów żywnościowych
Aby uzyskać jak najlepsze działanie szafy, należy
przestrzegać następujących zasad:
Towary wkładać do szafy dopiero wtedy, gdy uzy-
ska on już żądaną temperaturę, co można spraw-
dzić na wyświetlaczu.
Nie wkładać do urządzenia ciepłej żywości ani
ciepłych płynów.
Jeżeli to możliwe, żywność powinna być zapako-
wana lub zabezpieczona (cyrkulacja powietrza
powoduje przyśpieszenie wysychania żywności).
Nie ograniczać cyrkulacji powietrza wewnątrz
komory (niepotrzebne przeszkody).
Unikać częstego i długotrwałego otwierania
drzwi,
Odczekać moment przed otwarciem drzwi, jeżeli
właśnie zostały zamknięte (wytworzone w komo-
rze szafy podciśnienie zaraz po zamknięciu drzwi
utrudni ponowne ich otwarcie – jest to zjawisko
normalne).
Wykrywanie usterek
Wadliwe działanie urządzenia jest często spowodowane prostymi przyczynami, które można łatwo usunąć bez
wzywania technika. W związku z tym w razie awarii należy wykonać podane niżej czynności.
Jeżeli urządzenie nie działa, sprawdź czy:
• wtyczka jest odpowiednio włożona do gniazda sieciowego.
• kabel zasilający nie jest uszkodzony.
57
PL
Jeżeli żądana temperatura nie jest uzyskiwana, sprawdź czy:
• wyłącznik sterowania jest załączony.
nastawy na cyfrowym panelu sterowania są po-
prawne. (widzieć konserwacja),
urządzenie nie jest właśnie w fazie odszraniania
lub zaraz po tej fazie.
• skraplacz nie jest pokryty kurzem.
urządzenie nie jest ustawione w pobliżu źródła
ciepła lub przepływ powietrza wokół zespołu
skraplania nie jest zablokowany.
przechowywane wyroby lub inne obiekty nie po-
zwalają na dokładne zamknięcie drzwi.
urządzenie nie działa w anormalnych warunkach
roboczych (przeciążenie, za dużo wyrobów w
środku, wyroby ułożone tak, że blokują cyrkulację
powietrza).
Jeżeli szafa generuje nadmierny hałas, sprawdzić, czy:
• W ramie nie ma luźnych śrub.
Urządzenie została postawione w stabilnym poło-
żeniu i zostało należycie wypoziomowane.
Jeżeli po wykonaniu tych czynności sprawdzają-
cych urządzenie nadal działa wadliwie, zaleca się
skontaktować z pomocą techniczną. Należy być
gotowym do przekazania następujących informacji:
Nazwy handlowej modelu i numeru seryjnego
(obie te informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej).
Kodów alarmów pojawiających się na wyświetla-
czu panelu sterowania.
Mało prawdopodobne zagrożenie
W razie pożaru, o ile to możliwe, odłączyć szafę od sieci elektrycznej i użyć gaśnicy proszkowej.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
58
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów
drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 21-04-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Hendi 232804 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla