De Walt D25501K Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi
D25501
D25601
D25602
D25603
D25820
D25831
509111-28 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rys. 1A
3
Rys. 1B
Rys. 2A
4
Rys. 2B
Rys. 3
5
Rys. 4A
Rys. 6
Rys. 5
Rys. 4B
6
MŁOTOWIERTARKA SDS MAX
®
D25501,
D25601, D25602, D25603 i MŁOT UDAROWY
SDS MAX
®
D25820, D25831
Serdeczne gratulacje!
Dziękujemy za zakupienie urządzenia rmy DEWALT. Wiele lat doświadczeń, niezwykle staran-
ne wykonanie i ciągłe innowacje sprawiły, że rma DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym
partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych narzędzi.
Dane techniczne
D25501 D25601 D25602 D25603 D25820 D25831
Napięcie V
AC
230 230 230 230 230 230
Typ 111111
Pobór mocy W
1100 1250 1250 1250 1150 1250
Energia pojedynczego udaru
(EPTA 05/2009) J
888888
Średnice otworów wierconych
w betonie:
przy użyciu wiertła pełnego
przy użyciu wiertła rurowego
mm
mm
12 - 40
40-90
12-45
40-100
12-45
40-100
12-45
40-100
-
-
-
-
Zalecane średnice otworów
wierconych w betonie:
przy użyciu wiertła pełnego mm 18 - 26 25 - 35 25 - 35 25 - 35 - -
Pozycje dłuta 18 18 18 18 18 18
Uchwyt narzędziowy SDS
Max
®
SDS
Max
®
SDS
Max
®
SDS
Max
®
SDS
Max
®
SDS
Max
®
Masa kg 6,15 6,8 6,9 6,95 5,8 6,1
Poziom ciśnienia
akustycznego
dB(A) 94 92 93 93 94 95
Niepewność pomiaru dB(A) 3 3 3 3 3 3
Poziom mocy akustycznej dB(A) 104 103 104 104 104 106
Niepewność pomiaru dB(A) 3 3 3 3 3 3,6
Ważone częstotliwościowo całkowite przyśpieszenie drgań na rękojeści (suma wektorowa
trzech składowych kierunkowych) zmierzone według normy EN 60745:
Wartość skuteczna przy wier-
ceniu udarowym w betonie
Niepewność pomiaru
m/s
2
m/s
2
18,3
1,8
8,8
1,5
8,7
1,5
8,7
1,5
-
-
-
-
Wartość skuteczna przy kuciu
Niepewność pomiaru
m/s
2
m/s
2
13,2
1,6
7,2
1,5
6,8
1,5
6,8
1,5
13,2
1,6
8,3
1,5
Podana całkowita wartość skuteczna przy-
spieszenia drgań została zmierzona standar-
dową metodą, opisaną w normie EN 60745,
i dzięki temu można ją wykorzystywać do
porównań z innymi narzędziami oraz do
tymczasowej oceny ekspozycji drganiowej.
7
OSTRZEŻENIE: Podana całkowita
wartość skuteczna przyspieszenia
drgań dotyczy podstawowego
zastosowania narzędzia i może się
żnić, gdy jest ono wykorzystywane w
inny sposób, z innymi akcesoriami, lub
niewłaściwie konserwowane. W takich
sytuacjach ekspozycja drganiowa w
trakcie całego okresu użytkowania
maszyny może być dużo większa.
Przy szacowaniu ekspozycji
drganiowej trzeba też uwzględnić,
jak długo w danym czasie narzędzie
pozostawało wyłączone i jak długo
pracowało na biegu jałowym.
Ekspozycja drganiowa w trakcie
całego okresu użytkowania maszyny
mogłaby się wtedy okazać dużo
mniejsza niż przy ciągłym użyciu.
Dla ochrony użytkownika przed
skutkami wibracji stosuj dodatkowe
środki bezpieczeństwa, jak np.
prawidłowa konserwacja narzędzi
i akcesoriów, utrzymywanie ciepłych
rąk, odpowiednia organizacja pracy.
Minimalne natężenie prądu bezpiecznika:
Elektronarzędzia zasilane prądem
o napięciu 230 V 10 A
De nicje związane z bezpie-
czeństwem pracy
Poniżej zde niowano ważność poszczegól-
nych ostrzeżeń. Prosimy o przeczytanie in-
strukcji i zwracanie uwagi na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje
o bezpośrednim niebezpieczeństwie.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki
grozi doznaniem śmiertelnych lub
ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje
o potencjalnie niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki
może doprowadzić do śmiertelnych
lub ciężkich obrażeń ciała.
UWAGA: Informuje o potencjalnie
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki
może doprowadzić do lekkich lub
średnich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA: Informuje
o działaniu, które wprawdzie nie
grozi doznaniem urazu, ale przy
zignorowaniu może doprowadzić do
szkód rzeczowych.
Informuje o niebezpieczeństwie
porażenia prądem elektrycznym.
Informuje o niebezpieczeństwie
pożaru
Deklaracja zgodności z nor-
mami UE
DYREKTYWA MASZYNOWA
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820,
D25831
Firma D
EWALT deklaruje niniejszym, że
narzędzia nr kat. D25501, D25601, D25602,
D25603, D25831
opisane w „Danych technicznych” zostały
wykonane zgodnie z następującymi wytycz-
nymi i normami:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
D25820, D25831
2000/14/EC, Elektryczny młot wyburzeniowy
(ręczny) m </= 15 kg, aneks VIII, Stowarzy-
szenie nadzoru technicznego Rheinland Pro-
duct Safety GmbH (0197), D-51105 Kolonia,
Niemcy, nr id. jednostki noty kowanej: 0197.
Hałas zmierzony według normy 2000/14/EG
(art. 12, aneks III, nr 10; m </ = 15 kg).
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 102 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 105 dB
Te produkty są również zgodne z zapisami
dyrektyw 2004/106/WE oraz 2011/65/UE. Wię-
cej informacji na ten temat można uzyskać pod
podanym niżej adresem lub w jednej z naszych
lii wymienionych na końcu instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za
prawdziwość danych technicznych i składa tę
deklarację w imieniu rmy D
EWALT.
Horst Großmann
Wicedyrektor Działu Konstrukcyjnego
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Niemcy
05.21.2012
8
OSTRZEŻENIE: By nie narażać
się na doznanie urazu, dokładnie
przeczytaj niniejszą instrukcję
obsługi.
Ogólne przepisy bezpie-
czeństwa pracy elektrona-
rzędzi
OSTRZEŻENIE! Zapoznaj się ze
wszystkimi zamieszczonymi tutaj
wskazówkami. Nieprzestrzeganie
ich może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru,
a nawet ciężkiego urazu ciała.
PRZECHOWUJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ,
BY W RAZIE POTRZEBY MÓC Z NIEJ
PONOWNIE SKORZYSTAĆ
Występujące w tekście wyrażenie „elektrona-
rzędzie” oznacza zarówno urządzenie siecio-
we (z kablem sieciowym) jak i akumulatorowe
(bez kabla sieciowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO W OBSZARZE
PRACY
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy
i dobrze je oświetlaj. Nieporządek
i niewystarczające oświetlenie grożą
wypadkiem.
b) Nie używaj elektronarzędzi w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, gdzie
występują palne pary, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapalenie się tych
substancji.
c) Nie dopuszczaj dzieci ani innych osób
do miejsca pracy. Mogą one odwrócić
uwagę od wykonywanych czynności, co
grozi wypadkiem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka kabla elektronarzędzia musi
pasować do gniazda sieciowego i w
żadnym wypadku nie wolno jej przera-
biać. Gdy elektronarzędzia zawierają
uziemienie ochronne, nie używaj żad-
nych wtyczek adaptacyjnych. Orygi-
nalne wtyczki i pasujące do nich gniazda
sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b) Unikaj dotykania uziemionych elemen-
tów, jak na przykład rury, grzejniki,
piece i chłodziarki. Gdy ciało jest uzie-
mione, porażenie prądem elektrycznym
jest o wiele niebezpieczniejsze.
c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie
się wody do wnętrza obudowy grozi pora-
żeniem prądem elektrycznym.
d) Ostrożnie obchodź się z kablem. Ni-
gdy nie używaj go do przenoszenia
elektronarzędzia ani do wyjmowania
wtyczki z gniazda sieciowego. Chroń
kabel przed wysoką temperaturą, ole-
jem, ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami. Uszkodzony lub zaplątany
kabel może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
e) Przy pracy na wolnym powietrzu sto-
suj tylko przeznaczone do tego celu
przedłużacze. Posługiwanie się odpo-
wiednimi przedłużaczami zmniejsza ryzy-
ko porażenia prądem elektrycznym.
f) W razie konieczności użycia elektrona-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu zabez-
piecz obwód zasilania wyłącznikiem
ochronnym różnicowo-prądowym.
Zastosowanie takiego wyłącznika zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Zawsze zachowuj uwagę, koncentruj
się na swojej pracy i rozsądnie postę-
puj z elektronarzędziem. Nie używaj
go, gdy jesteś zmęczony lub znajdu-
jesz się pod wpływem narkotyków,
alkoholu czy też leków. Chwila nieuwagi
w czasie pracy grozi bardzo poważnymi
konsekwencjami.
b) Stosuj osobiste wyposażenie ochron-
ne. Zawsze zakładaj okulary ochronne.
Odpowiednie wyposażenie ochronne,
jak maska przeciwpyłowa, obuwie na
szorstkiej podeszwie, kask ochronny lub
nauszniki ochronne, zależnie od rodzaju
i zastosowania elektronarzędzia zmniej-
szają ryzyko doznania urazu.
c) Unikaj niezamierzonego załączania.
Przed przyłączeniem elektronarzędzia
do sieci sprawdź, czy jego wyłącznik
jest wyłączony. Przenoszenie elektrona-
rzędzia z palcem opartym na wyłączniku
lub przyłączanie go do sieci przy włączo-
nym wyłączniku zwiększa ryzyko wypad-
ku.
9
d) Przed załączeniem elektronarzędzia
sprawdź, czy zostały wyjęte klucze
i przyrządy nastawcze. Klucz pozo-
stawiony w obracającej się części może
doprowadzić do urazu ciała.
e) Nie pochylaj się za bardzo do przodu!
Utrzymuj stabilną postawę, by nie
stracić równowagi w jakiejś pozycji
roboczej. Takie postępowanie umożliwia
zachowanie lepszej kontroli nad elek-
tronarzędziem w nieoczekiwanych sytu-
acjach.
f) Zakładaj odpowiednią odzież ochron-
ną. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii.
Włosy, odzież i rękawice trzymaj
z dala od ruchomych elementów. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone przez obracające si
ę
części narzędzia.
g) Jeżeli producent przewidział urządze-
nia do odsysania lub gromadzenia
pyłu, sprawdź, czy są one przyłączone
i prawidłowo zamocowane. Stosowa-
nie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
zdrowia pyłem.
4) OBSŁUGA I KONSERWACJA ELEK-
TRONARZĘDZI
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Uży-
waj narzędzi odpowiednich do danego
przypadku zastosowania. Najlepszą
jakość i osobiste bezpieczeństwo osią-
gniesz, tylko stosując właściwe
narzędzia.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszko-
dzonym wyłącznikiem. Urządzenie,
które nie daje się normalnie załączać lub
wyłączać, jest niebezpieczne i trzeba je
naprawić.
c) Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac nastawczych, przed wymianą
akcesoriów lub odłożeniem elektrona-
rzędzia zawsze wyjmuj wtyczkę kabla
z gniazda sieciowego. Ten środek
ostrożności zmniejsza ryzyko niezamie-
rzonego uruchomienia elektronarzędzia.
d) Niepotrzebne w danej chwili elektrona-
rzędzia przechowuj w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci. Nie pozwalaj uży-
wać elektronarzędzi osobom, które nie
są z nimi obeznane lub nie przeczytały
niniejszej instrukcji. Narzędzia w rękach
niedoświadczonych osób są niebezpiecz-
ne.
e) Utrzymuj elektronarzędzia w nienagan-
nym stanie technicznym. Sprawdzaj,
czy ruchome elementy obracają się
w odpowiednim kierunku, nie są za-
kleszczone, pęknięte ani tak uszkodzo-
ne, że nie zapewniają prawidłowego
funkcjonowania urządzenia. Uszko-
dzone elektronarzędzia przed użyciem
napraw. Powodem wielu wypadków jest
niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
f) Ostrz i utrzymuj w czystości swoje
narzędzia robocze. Starannie konserwo-
wane, ostre narzędzia robocze rzadziej
się zakleszczają i łatwiej nimi pracować.
g) Elektronarzędzi, akcesoriów, narzędzi
roboczych itp. używaj zgodnie z tą in-
strukcją i przeznaczeniem, biorąc pod
uwagę warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Wykorzystywanie elektronarzędzi
wbrew przeznaczeniu jest niebezpieczne.
5) SERWIS
a) Naprawy elektronarzędzi mogą być wy-
konywane tylko przez uprawnionych
specjalistów przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. Jest to istotnym
warunkiem zapewnienia bezpieczeństwa
pracy.
Dodatkowe przepisy bezpie-
czeństwa pracy młotowier-
tarek
· Zakładaj nauszniki ochronne. Hałas
może doprowadzić do uszkodzenia na-
rządu słuchu.
· Używaj należących do zakresu do-
stawy rękojeści (c) bocznych. Utrata
kontroli nad młotowiertarką może stać się
przyczyną obrażeń ciała.
· Trzymaj elektronarzędzie za izolowane
rękojeści, gdy istnieje ryzyko kontaktu
z ukrytymi przewodami elektrycznymi
lub własnym kablem sieciowym. Na-
tra enie na przewód pod napięciem grozi
porażeniem prądem elektrycznym, gdyż
napięcie to jest wtedy podawane na gołe
elementy metalowe narzędzia.
Pozostałe zagrożenia
W trakcie używania młotowiertarki grozi nie-
bezpieczeństwo:
10
- doznania urazu w razie dotknięcia ob-
racających się lub gorących elementów
maszyny.
Pomimo przestrzegania obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa i używania urzą-
dzeń ochronnych nie da się uniknąć pewnych
zagrożeń. Należą do nich m.in.:
- uszkodzenie narządu słuchu;
- niebezpieczeństwo zgniecenia palców
przy wymianie narzędzi roboczych;
- zagrożenie zdrowia na skutek wdychania
pyłu przy kuciu betonu i muru.
Oznaczenia na elektronarzę-
dziu
Na elektronarzędziu umieszczono następują-
ce piktogramy:
Przed użyciem przeczytaj instrukcję
obsługi.
Zakładaj nauszniki ochronne.
Zakładaj okulary ochronne.
Moment obrotowy 40 Nm, przy którym
wyłącza się sprzęgło przeciążeniowe,
jest odpowiedni dla większości zasto-
sowań związanych z wierceniem.
Moment obrotowy 80 Nm, przy któ-
rym następuje wyłączenie sprzęgła
przeciążeniowego, jest odpowiedni
przy ciężkim wierceniu.
Czerwona dioda świecąca infor-
mująca o potrzebie konserwacji.
Szczegółowy opis zamieszczono
w punkcie Wskaźniki diodowe
konieczności konserwacji.
Żółta dioda świecąca informująca
o potrzebie konserwacji. Szczegó-
łowy opis zamieszczono w punkcie
Wskaźniki diodowe konieczności
konserwacji.
UMIEJSCOWIENIE TABLICZKI ZNAMIONO-
WEJ (rys. 1)
Tabliczka znamionowa (w) zawiera równie
ż
rok produkcji wydrukowany na obudowie:
Przykład:
2013 XX XX
Rok produkcji
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera następujące elementy:
1 młotowiertarka (D25501, D25601,
D25602, D25603) lub
1 młot udarowy (D25820, D25831)
1 rękojeść boczna
1 walizka transportowa (tylko modele K)
1 instrukcja obsługi
1 rysunek elektronarzędzia w rozłożeniu na
części
Sprawdź, czy elektronarzędzie i akcesoria
nie uległy uszkodzeniu podczas transportu.
Przed uruchomieniem dokładnie przeczy-
taj instrukcję obsługi.
Opis (rys. rys. 1A, 1B, 2A, 2B)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonuj
żadnych przeróbek w elektronarzę-
dziu ani jego elementach, by nie
narażać się na zniszczenie sprzętu
lub doznanie urazu ciała.
a. Wyłącznik (D25501, D25601, D25602,
D25603)
Wyłącznik dźwigienkowy (D25820, D25831)
b. Suwak blokujący (D25601, D25602,
D25603)
c. Rękojeść boczna
d. Rękojeść główna
e. Amortyzator (D25601, D25602, D25603,
D25831)
f. Przełącznik trybu pracy
g. Elektroniczny nastawnik energii udaru
i prędkości obrotowej (D25601, D25602,
D25603, D25831)
h. Pierścień zaciskowy rękojeści bocznej
i. Tylny otwór do mocowania rękojeści
bocznej
j. Obsada rękojeści bocznej
k. Obejma stalowa
l. Tuleja
m. Uchwyt narzędziowy
n. Guzik zwalniający ogranicznika głęboko-
ści wiercenia
o. Ogranicznik głębokości wiercenia
p. Tuleja blokująca uchwytu narzędziowego
11
ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNA-
CZENIEM
D25501, D25601, D25602, D25603
Młotowiertarki te są przeznaczone do profe-
sjonalnego wiercenia udarowego i kucia.
D25820, D25831
Ten młot udarowy jest przeznaczony do pro-
fesjonalnego kucia, dłutowania i prac wybu-
rzeniowych.
NIE używaj tych elektronarzędzi w wilgotnym
otoczeniu ani w pobliżu palnych cieczy lub
gazów.
Są one przeznaczone do użytku profesjonal-
nego.
NIE POZWALAJ dotykać elektronarzędzi
dzieciom. Osoby niedoświadczone mogą ich
używać tylko pod nadzorem.
Łagodny rozruch
D25601, D25602, D25603, D25831
Funkcja ta powoduje powolne zwiększanie
prędkości obrotowej po każdym załączeniu,
dzięki czemu wiertło przy rozpoczynaniu wier-
cenia pozostaje w żądanej pozycji. Również
dzięki tej funkcji zredukowano szarpnięcia po-
wodowane reakcją momentu obrotowego przy
przykładaniu wiertła do istniejącego otworu.
Elektroniczna regulacja
energii udaru i prędkości
obrotowej (rys. rys. 1, 3)
D25601, D25602, D25603, D25831
Elektroniczny regulator energii udaru i pręd-
kości obrotowej (g) odznacza się następują-
cymi zaletami:
- bez problemu można stosować małe
narzędzia robocze,
- przy kuciu bruzd lub wierceniu w miękkich
bądź porowatych materiałach można
zminimalizować ich wykruszanie się
w obszarze poza narzędziem roboczym,
- precyzyjne prowadzenie elektronarzędzia
przy kuciu bruzd.
Sprzęgło przeciążeniowe
Sprzęgło przeciążeniowe ogranicza maksy-
malny moment obrotowy w razie zablokowa-
nia się wiertła. W ten sposób przekładnia i
silnik są chronione przed przeciążeniem.
WSKAZÓWKA: Zmiana momentu
obrotowego przy załączonej maszy-
nie grozi jej uszkodzeniem.
Pełna regulacja momentu
obriotowego (CTC) (rys.3)
D25602
Pełna regulacja momentu obrotowego
(Complete Torque Control, CTC) oferuje
użytkownikowi dwustopniowe mechaniczny
sprzęgło z dopasowanymi opcjami momentu
obrotowego. Dopasowanie momentu
obrotowego umożliwia większą kontrolę przy
żnorodnym zastosowaniu.
Przy niskim ustawieniu (40 Nm) urządzenie
pracuje ze zredukowanym momentem
obrotowym, co podwyższa kontrolę przy
wielu zastosowaniach. Wysokie ustawienie
(80 Nm) stawia do dyspozycji zastosowania
bardziej wymagające, np. przy wierceniu
konstrukcyjnym i przy zastosowaniu wierteł
o dużej średnicy.
Więcej informacji znajdziesz w rozdziale
Nastawianie dwustopniowego
mechanicznego sprzęgła.
Optymalna regulacja
momentu obrotowego (UTC)
(rys. 3)
D25603
Obok dwustopniowej mechanicznej
regulacji sprzęgła optymalna regulacja
momentu obrotowego (Ultimate Torque
Control, UTC) stwarza więcej komfortu
w obsłudze i bezpieczeństwie poprzez
zintegrowana technikę antyrotacyjną, która
następuje gdy użytkownik traci kontrolę nad
urządzeniem. Jeżeli urządzenie się zablokuje,
moment obrotowy i liczba obrotów ulegają
natychmiastowej redukcji. Ta właściwość
zapobiega samoczynnym obrotom urządzenia
i wystąpieniu obrażeń nadgarstka.
Wskaźniki diodowe koniecz-
ności konserwacji (rys.1, 3)
D25601, D25602, D25603, D25831
Żółty wskaźnik (s) świeci się, gdy szczotki wę-
głowe są prawie całkowicie zużyte, by w ten
12
sposób poinformować, że należy je wymienić
w ciągu najbliższych 8 godzin pracy.
D25601, D25602, D25603
Czerwony wskaźnik (r) świeci, gdy przycisk
blokady (b) jest używany do innego rodzaju
pracy niż kucie. W modelach z Ultimate
Torque Control (UTC) czerwony wskaźnik
LED (r) świeci , gdy aktywuje się urządzenie
antywibracyjne. Czerwony wskaźnik zaczyna
migać, gdy urządzenie wykazuje błąd lub gdy
szczotki są w pełni zużyte. (patrz rozdziały
Szczotki i Konserwacja).
D25831
Czerwony wskaźnik konieczności konserwa-
cji (r) zapala się w razie wystąpienia usterki
lub całkowitego zużycia szczotek węglowych
(patrz: Szczotki węglowe w punkcie Konser-
wacja).
Amortyzowana rękojeść
główna (rys. 1)
D25601, D25602, D25603, D25831
Amortyzator w rękojeści głównej (e) absorbu-
je drgania przenoszące się na użytkownika,
dzięki czemu polepszono komfort obsługi.
Bezpieczeństwo elektryczne
Silnik elektryczny jest przystosowany do zasi-
lania prądem o tylko jednym napięciu. Dlate-
go zawsze sprawdzaj, czy napięcie sieciowe
odpowiada wartości podanej na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia.
Elektronarzędzie DEWALT jest
podwójnie zaizolowane zgodnie
z normą EN 60745 i dlatego żyła
uziemiająca nie jest potrzebna.
Uszkodzony kabel sieciowy musi być wymie-
niony na specjalny kabel, który można nabyć
w serwisie rmy DEWALT.
Przedłużacz
Używaj przedłużacza tylko wtedy, gdy jest
niezbędnie potrzebny. Musi on być dopusz-
czony do eksploatacji i wytrzymywać pobór
mocy przez elektronarzędzie (patrz: Dane
techniczne). Minimalny przekrój żył kabla
powinien wynosić 1,5 mm
2
,
a jego długość nie
powinna przekraczać 30 m.
Gdy korzystasz z bębna, zawsze całkowicie
odwijaj kabel.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: By zminimalizować
ryzyko doznania urazu, przed za-
łożeniem lub zdjęciem akcesoriów
bądź przed wykonaniem regulacji
lub naprawy wyłącz elektronarzę-
dzie i wyjmij wtyczkę kabla z gniaz-
da sieciowego. Upewnij się, czy
wyłącznik jest wyłączony. Przypadko-
we uruchomienie może doprowadzić
do urazu ciała.
OSTRZEŻENIE: Narzędzia robocze
mogą się silnie nagrzewać i dlatego,
by nie narażać się oparzenie, przy
wymianie lub wyjmowaniu ich zakła-
daj rękawice ochronne.
Montaż rękojeści bocznej
(rys. rys. 2A, 2B)
Rękojeść boczną (c) można zamocować za-
równo z przodu, jak i z tyłu, z lewej lub prawej
strony, wkręcając ją w jeden z przewidzianych
do tego celu otworów gwintowanych tak, by
młotowiertarką mogły się posługiwać zarówno
osoby lewo-, jak i praworęczne.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
pracy najpierw zawsze się upewniaj,
czy rękojeść boczna jest prawidłowo
zamontowana.
D25501, D25601, D25602, D25820, D25603
(RYS. 2A)
1. Pierścień stalowy (k) nasuń na kołnierz
wrzeciona (x) za uchwytem narzędzio-
wym (m). Ściśnij obydwa końce, załóż
tuleję (l) i przełóż kołek (q).
2. Zamontuj obsadę rękojeści bocznej (j)
i nakręć pierścień zaciskowy (h), ale nie
dokręcaj go.
OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu
montażu nigdy już nie zdejmuj
rękojeści bocznej.
3. Wkręć rękojeść boczną (c) w tuleję (l)
i pierścień zaciskowy i mocno ją dokręć.
4. Obróć rękojeść boczną do żądanej po-
zycji. Przy poziomym wierceniu grubym
wiertłem najlepiej jest ustawić rękojeść
pod kątem około 20
o
.
5. Dokręcając pierścień zaciskowy (h), ustal
rękojeść boczną w żądanej pozycji.
13
MONTAŻ RĘKOJEŚCI W TYLNYM OTWO-
RZE GWINTOWANYM (RYS. 2B)
Zamocowanie rękojeści bocznej w tylnym
otworze gwintowanym jest zalecane przy
wierceniu otworów w podłodze.
1. Zdejmij rękojeść boczną (c), ale pozostaw
jej obsadę, by nadal można było wykorzy-
stywać ogranicznik głębokości wiercenia.
2. Rękojeść boczną wkręć bezpośrednio w
jeden z tylnych otworów gwintowanych (i)
z lewej lub z prawej strony młotowiertarki.
D23831 (RYS. 2B)
1. Poluzuj pokrętło zaciskowe (p) rękojeści
bocznej.
2. Nasuń rękojeść boczną na uchwyt na-
rzędziowy tak, by pierścień stalowy (j)
przylgnął do powierzchni mocowania (z).
Prawidłowa pozycja rękojeści bocznej
zawiera się między górną i środkową
częś
cią kołnierza.
3. Ustaw rękojeść (c) pod żądanym kątem.
4. Przesuń i obróć rękojeść do żądanej
pozycji.
5. Zablokuj rękojeść na swoim miejscu
przez obrócenie pokrętła zaciskowego (p).
Mocowanie i wyjmowanie
narzędzi roboczych SDS
Max
â
(rys. rys. 1, 4A, 4B)
Młotowiertarka jest przystosowania do wierteł
i dłut SDS Max
â
. Przekrój chwytu narzędzia
roboczego SDS Max
â
przedstawiono na ry-
sunku 4B.
1. Oczyść chwyt narzędzia roboczego.
2. Pociągnij do tyłu tuleję blokującą (p)
i włóż narzędzie robocze w uchwyt narzę-
dziowy.
3. Lekko obróć narzędzie aż do zatrzaśnię-
cia tulei w swojej pozycji.
4. Pociągając za narzędzie sprawdź, czy się
prawidłowo zablokowało. Wiercenie uda-
rowe wymaga, by osiowy ruch narzędzia
w uchwycie narzędziowym wynosił kilka
centymetrów.
5. By wyjąć narzędzie, pociągnij do tyłu
tuleję blokującą (p) i wyciągnij narzędzie
z uchwytu.
Wybór trybu pracy (rys. 1)
Wiercenie udarowe:
D25501, D25601, D25602, D25603
W celu wiercenia udarowego
w betonie, cegle, kamieniu i murze.
Tylko dłutowanie:
D25501, D25601, D25602,
D25603, D25820, D25831
W celu dłutowania i prac wybu-
rzeniowych. W tym trybie pracy
narzędzie można wykorzystywać
także jako dźwignię do wyjmowania
zablokowanego wiertła.
1. By wybrać żądany tryb pracy, obróć prze-
łącznik (f) do pozycji oznaczonej odpo-
wiednim symbolem.
Gdy przełącznik trybu pracy (f) nie chce
przejść przez pozycję
, nieco obróć
uchwyt narzędziowy (m).
2. Sprawdź, czy przełącznik trybu pracy (f)
zatrzasnął się na swoim miejscu.
Pozycje dłuta (rys. 5)
D25501, D25601, D25602, D25603, D25831
Długo może być ustawione i zablokowane
w jednej z 18 pozycji.
1. Przełącznik trybu pracy (f) obróć do pozy-
cji
.
2. Przekręć dłuto do żądanej pozycji.
3. Przełącznik trybu pracy (f) ustaw w pozy-
cji „Tylko dłutowanie”.
4. Obróć dłuto aż do zatrzaśnięcia w swojej
pozycji.
Elektroniczna regulacja
energii pojedynczego udaru
i prędkości obrotowej (rys.
rys. 1, 3)
D25601, D25602, D25603, D25831
Obróć pokrętło (g) do żądanej pozycji: do
góry, by zwiększyć prędkość obrotową, lub do
dołu, by ją zmniejszyć. Prawidłowe ustawienie
jest kwestią doświadczenia. Przykład:
- Gdy zamierzasz kuć bruzdy lub wiercić
otwory w miękkich, kruchych materiałach
lub nie dopuścić do ich wykruszania się
obszarze poza narzędziem roboczym,
ustaw małą prędkość;
14
- Przy pracach wyburzeniowych lub przy
wierceniu w twardych materiałach ustaw
większą prędkość.
Nastawnik momentu obroto-
wego (rys. 3) D25602, D25603
WSKAZÓWKA: Zmiana momentu
obrotowego przy załączonej maszy-
nie grozi jej uszkodzeniem.
Zależnie od zastosowania ustaw dźwignię
nastawnika (t) w pozycji 40 Nm lub 80 Nm.
Moment obrotowy 40 Nm (u), przy
którym następuje wyłączenie sprzęgła
przeciążeniowego, jest odpowiedni
dla większości zastosowań. Sprzęgło
wyłącza się, gdy wiertło natra na
pręt zbrojeniowy lub inny obcy przed-
miot.
Moment obrotowy 80 Nm (v), przy
którym wyłącza się sprzęgło przecią-
żeniowe, jest odpowiedni przy wier-
ceniu wiertłem rurowym i wierceniu
głębokich otworów wiertłem pełnym.
Sprzęgło wyłącza się dopiero przy
większym momencie obrotowym.
WSKAZÓWKA: Przy zmianie momentu obro-
towego nieco obróć obudowę silnika.
W chwili przyłączania maszyny do sieci
sprzęgł
o automatycznie przestawia się na
wyłączanie przy momencie obrotowym
40 Nm (u).
Ogranicznik głębokości
wiercenia
(DODATKOWY OSPRZĘT)
1. Naciśnij guzik zwalniający ogranicznika
głębokości wiercenia w rękojeści bocznej.
2. Tak przestaw ogranicznik głębokości wier-
cenia (o), by odległość między końcem
ogranicznika a końcem wiertła była równa
żądanej głębokości wiercenia.
3. Zwolnij przycisk, by zablokować ogranicz-
nik. Zakończ wiercenie, gdy koniec ogra-
nicznika dotknie powierzchni wierconego
przedmiotu.
ZASTOSOWANIE
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegaj
wskazówek bezpieczeństwa
i obowiązujących przepisów.
OSTRZEŻENIE: Przed założeniem
lub zdjęciem akcesoriów bądź
przed rozpoczęciem wykonywania
regulacji lub napraw wyłącz
elektronarzędzie i odłącz je od
sieci.
OSTRZEŻENIE: Narzędzia robocze
mogą się silnie nagrzewać i dlatego,
by nie narażać się oparzenie, przy
wymianie lub wyjmowaniu ich
zakładaj rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE:
· Przed rozpoczęciem pracy
zorientuj się, jak przebiegają rury
i przewody elektryczne.
· Podczas pracy tylko lekko
naciskaj młotowiertarkę (z siłą
około 20 kg). Nadmierny nacisk
nie zwiększa szybkości pracy,
a jedynie ogranicza sprawność
i ewentualnie skraca trwałość
użytkową elektronarzędzia.
· Zawsze mocno trzymaj maszynę
obiema rękami i zachowuj
stabilną postawę. Przed
rozpoczęciem pracy sprawdź, czy
rękojeść boczna jest prawidłowo
zamocowana.
WSKAZÓWKA: Temperatura pracy powinna
wynosić między -7
o
C i +40
o
C. W niższych
lub wyższych temperaturach maleje trwałość
użytkowa elektronarzędzia.
Utrzymywanie prawidłowej
pozycji rąk (rys. 6)
OSTRZEŻENIE: by zminimalizować
ryzyko doznania poważnego urazu,
ZAWSZE prawidłowo utrzymuj
młotowiertarkę, tak jak pokazano na
rysunku.
15
OSTRZEŻENIE: by zminimalizować
ryzyko doznania poważnego
urazu, ZAWSZE mocno utrzymuj
młotowiertarkę, by w razie potrzeby
móc zawczasu zareagować w nagłej
sytuacji.
Zaleca się jedną ręką trzymać rękojeść bocz-
ną (c) , a drugą ręką - rękojeść główną (d).
Załączanie i wyłączanie
(rys. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603
By załączyć młotowiertarkę, naciśnij wyłącz-
nik (a).
By wyłączyć młotowiertarkę, zwolnij wyłącz-
nik.
D25601, D25602, D25603
Za pomocą suwaka blokującego (b) wyłącznik
(a) można zablokować tylko w trybie dłuto-
wania. Gdy suwak ten przestawi się w trybie
wiercenia, młotowiertarka ze względów bez-
pieczeństwa automatycznie się wyłącza.
By załączyć młotowiertarkę, naciśnij wyłącz-
nik (a).
By wyłączyć młotowiertarkę, zwolnij wyłącznik.
By załączyć młotowiertarkę na stałe w trybie
dłutowania, naciśnij i przytrzymaj wyłącznik
(a), a nastę
pnie przesuń suwak (b) do góry.
Teraz wyłącznik można zwolnić.
By zatrzymać młotowiertarkę załączoną na
stałe, na chwilę naciśnij i zaraz zwolnij wy-
łącznik. Po zakończeniu pracy zawsze wyłą-
czaj elektronarzędzie. Dopiero wtedy wolno
wyjąć wtyczkę kabla z gniazda sieciowego.
D25820, D25831
By załączyć maszynę, naciśnij wyłącznik
dźwigienkowy (a) u dołu.
By wyłączyć maszynę, naciśnij wyłącznik
dźwigienkowy u góry.
Wiercenie udarowe
By załączyć młotowiertarkę, naciśnij wyłącz-
nik (a).
By wyłączyć młotowiertarkę, zwolnij wyłącznik.
Wiercenie przy użyciu wier-
tła pełnego (rys. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603
1. Włóż odpowiednie wiertło.
2. Przełącznik trybu pracy (f) ustaw w pozy-
cji „Wiercenie udarowe”.
3. Tylko D25601, D25602 i D25603: elektro-
niczny nastawnik energii pojedynczego
udaru prędkości obrotowej (g) ustaw na
żądaną wartość.
4. Zamontuj i odpowiednio ustaw rękojeść
boczną (c).
5. Zaznacz miejsce, w którym, ma być wy-
wiercony otwór.
6. Przyłóż wiertło do zaznaczonego miejsca
i załącz młotowiertarkę.
7. Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Dopiero wtedy wolno wy-
jąć wtyczkę kabla z gniazda sieciowego.
Wiercenie przy użyciu ko-
ronki wiertniczej (rys. 1)
1. Załóż odpowiednią koronkę wiertniczą.
2. W koronce wiertniczej osadź wiertło cen-
trujące.
3. Przełącznik trybu pracy (f) ustaw w pozy-
cji „Wiercenie udarowe”.
4. Tylko D25601, D25602, D25603: Elektro-
nicznym regulatorem energii udaru
i prędkości obrotowej (g) nastaw pręd-
kość obrotową na wartość średnią do
maksymalnej.
5. Zamontuj rękojeść boczną (c) i ustaw ją
w żądanej pozycji.
6. Przyłóż wiertło centrujące do zaznaczo-
nego miejsca i załącz młotowiertarkę.
Kontynuuj wiercenie, aż koronka wiert-
nicza wwierci się w beton na głębokość
około 1 cm.
7. Wyłącz młotowiertarkę i wyjmij wiertło
centrujące. Ponownie włóż koronkę
wiert-
niczą w otwór i kontynuuj pracę.
8. Gdy głębokość otworu przekracza dłu-
gość koronki wiertniczej, regularnie trzeba
wyłamywać rdzeń betonowy powstający
we wnętrzu koronki.
16
By nie doprowadzić do uszkodzenia ma-
teriału wokół otworu, najpierw wywierć
otwór przelotowy o takiej samej średnicy
jak wiertło centrujące. Następnie przyłóż
koronkę wiertniczą i wywierć otwory
z obydwu stron do połowy.
9. Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę wolno wyjmować
z gniazda sieciowego tylko wtedy, gdy
elektronarzędzie jest wyłączone.
Kucie bruzd (rys. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820,
D25831
1. Załóż odpowiednie dłuto i ustal je w jed-
nej z 18 pozycji.
2. Przełącznik trybu pracy (df ustaw w pozy-
cji „Dłutowanie”.
3. Tylko D25601, D25602, D25603, D25831:
Elektroniczny regulator energii udaru i
prędkości obrotowej (g) ustaw w żądanej
pozycji.
4. Zamontuj rękojeść boczną (c) i obróć ją do
najwygodniejszego dla siebie położenia.
5. Załącz młotowiertarkę i rozpocznij pracę.
6. Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę wolno wyjmować
z gniazda sieciowego tylko wtedy, gdy
elektronarzędzie jest wyłączone.
KONSERWACJA
Elektronarzędzia rmy DEWALT odznaczają
się dużą trwałością i prawie nie wymagają
konserwacji. Jednak warunkiem ciągłej, beza-
waryjnej pracy jest ich regularne czyszczenie.
OSTRZEŻENIE: By zminimalizować
ryzyko doznania urazu, przed
założeniem lub zdjęciem
akcesoriów bądź przed wykonaniem
regulacji lub naprawy wyłącz
elektronarzędzie i wyjmij wtyczkę
kabla z gniazda sieciowego. Upewnij
się, czy wyłącznik jest wyłączony.
Przypadkowe uruchomienie może
doprowadzić do urazu ciała.
Elektronarzędzia te nie powinny być kon-
serwowane przez użytkownika. Po około 80
godzinach pracy oddaj ją do warsztatu serwi-
sowego D
EWALT. Gdyby przed tym terminem
wystąpiły jakieś problemy, również zwróć się
do serwisu D
EWALT.
Szczotki węglowe (rys. 3)
Szczotki węglowe nie podlegają konserwacji
przez użytkownika. Oddaj młotowiertarkę do
warsztatu serwisowego rmy D
EWALT.
Żółty elektroluminescencyjny wskaźnik zużycia
szczotek węglowych (q) zapala się, gdy szczot-
ki są prawie zużyte. Po kolejnych 8 godzinach
pracy szczotki ulegają kompletnemu zużyciu
i silnik automatycznie się wyłącza.W razie za-
palenia się wskaźnika konieczności konserwacji
(s) niezbędna jest konserwacja maszyny.
Smarowanie
Elektronarzędzie to nie wymaga żadnego
dodatkowego smarowania.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Gdyby
w szczelinach wentylacyjnych
zgromadził się brud, wydmuchaj go
suchym, sprężonym powietrzem.
Załóż przy tym okulary ochronne
i odpowiednią maskę przeciwpyłową.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
plastikowych elementów narzędzia
nie używaj żadnych rozpuszczalników
ani innych agresywnych chemikaliów,
które mogą osłabić materiał. Najlepsza
do tego celu jest szmata zwilżona
łagodnym roztworem mydlanym.
Uważaj, by do wnętrza obudowy nie
dostała się jakaś ciecz i żadnej części
narzędzia nie zanurzaj w wodzie.
Dostępne akcesoria
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria
innych producentów nie zostały
przetestowane przez rmę DEWALT
pod względem przydatności do
tego narzędzia, ich użycie może
być niebezpieczne. By nie narażać
się na doznanie urazu ciała, stosuj
wyłącznie oryginalne wyposażenie
dodatkowe.
17
Jako akcesoria są dostępne różne wiertła
i dłuta SDS Max
®
.
By uzyskać więcej informacji na temat odpo-
wiednich akcesoriów, zwróć się do swojego
dilera.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów.
Wyrobu tego nie wolno
wyrzucać do normalnych śmieci
z gospodarstw domowych.
Gdy pewnego dnia poczujesz się zmuszony
zastąpić wyrób DEWALT nowym sprzętem lub
nie będziesz go już potrzebować, nie wyrzu-
caj go do śmieci z gospodarstw domowych,
a jedynie oddaj do specjalistycznego zakładu
utylizacji odpadów.
Dzięki selektywnej zbiórce
zużytych wyrobów i opakowań
niektóre materiały mogą
być odzyskane i ponownie
wykorzystane. W ten sposób
chroni się środowisko naturalne
i zmniejsza popyt na surowce.
Stosuj się do lokalnych przepisów, jeżeli
wymagają one oddawania zużytych elek-
trycznych urządzeń powszechnego użytku do
specjalnych punktów zbiorczych lub zobowią-
zują sprzedawców do przyjmowania ich przy
zakupie nowego wyrobu.
Firma DEWALT chętnie przyjmuje stare, wy-
produkowane przez siebie urządzenia i utyli-
zuje je zgodnie z obowiązującymi przepisami.
By skorzystać z tej usługi, oddaj zużyty sprzęt
do autoryzowanego warsztatu naprawczego,
który prowadzi zbiórkę w naszym imieniu.
W instrukcji tej zamieszczono adresy przed-
stawicielstw handlowych rmy DEWALT, które
udzielają informacji o warsztatach serwiso-
wych. Ich listę znajdziesz także w Internecie
pod adresem: www.2helpU.com.
18
zst00209531 - 10-06-2013
DEWALT
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo
wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich ko-
rzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki
gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikają-
cych z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
D
EWALT gwarantuje sprawne działanie produktu
w przypadku postępowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instruk-
cji obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe
wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączona
oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu
podlegające naturalnemu zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wada-
mi materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz
łącznie:
a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii fak-
tury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę
urządzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszko-
dzonych części) w okresie 12 miesięcy od daty
zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypełnioną Kartą Gwarancyjną i ważnym
paragonem zakupu (lub kopi
ą faktury) oraz
szczegółowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwaran-
cyjnego za pośrednictwem punktu sprzedaży
wraz z dokumentami wymienionymi powyżej.
5. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego opa-
kowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem
ponosi Klient. W przypadku odrzucenia rosz-
czenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany
do miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usunięcia wady (punkt 6a) może być
wydłużony o czas niezbędny do importu nie-
zbędnych części zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może
być wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są
objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowo-
dowane niewłaściwym użytkowaniem lub
używaniem produktu niezgodnie z przezna-
czeniem, instrukcją obsługi lub przepisami
bezpieczeństwa;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowo-
dowane przeciążaniem narzędzia, które
prowadzi do uszkodzeń silnika, przekładni
lub innych elementów a także stosowaniem
osprzętu innego niż zalecany przez D
EWALT;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywo-
łane nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych
klęsk żywiołowych, nieprzewidzianych wypad-
ków, korozji, normalnego zużycia w eksploata-
cji czy też innych czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urzą-
dzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, rmy han-
dlowe, które sprzedały produkt, nie udzielają
upoważnień ani gwarancji innych niż określone
w karcie gwarancyjnej. W szczególności nie
obejmują prawa klienta do domagania się
zwrotu utraconych zysków w związku z uszko-
dzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
19
©
D25602K, D25603K
TYP.
1
E15765 / N030516 www.2helpU.com 28-05-10
20
©
D25501K
TYP.
1
E15780 / N030513 www.2helpU.com 27-04-10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

De Walt D25501K Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi