Rider + Transporter 2 + Strata

Jane Rider + Transporter 2 + Strata, Rider, Rider + Matrix Light 2, Rider + Micro + Strata, RIDER REVERSE Instrukcja obsługi

  • Cześć! Jestem chatbotem AI, który pomoże Ci z Jane Rider + Transporter 2 + Strata Instrukcja obsługi. Zapoznałem się już z dokumentem i mogę pomóc w prosty i zrozumiały sposób.
103
polski
SPIS TREŚCI
Ostrzeżenia
1. MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ
2. SKŁADANIE I ROZKŁADANIE
3. SYSTEM PRO-FIX
4. MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA
5. REGULACJA KĄTA NACHYLENIA SIEDZISKA
6. PORĘCZ ZABEZPIECZAJĄCA
7. BUDKA
8. REGULACJA RĄCZKI
9. REGULACJA PODNÓŻKA
10. SZELKI BEZPIECZEŃSTWA
11. HAMULEC POSTOJOWY
12. REGULACJA TWARDOŚCI ZAWIESZENIA
13. BLOKADA KÓŁ PRZEDNICH
14. KONSERWACJA
15. ZESTAW PRZECIWDESZCZOWY
INFORMACJA GWARANCYJNA
106
106
106
106
107
107
107
107
107
107
108
108
108
108
108
109
104
RIDER
OSTREŻENIA
OSTREŻENIA
Ważne - Instrukcję należy zachować
do późniejszego wglądu.
OSTRZEŻENIE: Dziecka nigdy nie nale-
ży pozostawiać bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy
się upewnić, czy wszystkie mechani-
zmy blokujące zostały prawidłowo za-
mknięte.
OSTRZEŻENIE: Podczas składania i roz-
kładania wózka dziecko powinno znaj-
dować się w bezpiecznej odległości.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie
jest zabawką.
OSTRZEŻENIE: Siedzisko nie jest prze-
znaczone dla dzieci poniżej 6 miesiąca
życia.
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy stoso-
wać system mocujący.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy
się upewnić, czy wszystkie mechani-
zmy mocujące gondolę, siedzisko lub
fotelik samochodowy zostały prawi-
owo zapięte.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie
jest przeznaczony do biegania lub jaz-
dy na rolkach.
105
polski
Niniejszy zek jest przeznaczony dla
dzieci od 6 miesiąca życia o wadze do
15 kg.
Stosowanie wózka dla dzieci poniżej
6 miesiąca życia jest dozwolone wy-
łącznie z akcesoriami zatwierdzonymi
przez JANÉ.
Przed umieszczeniem dziecka w wóz-
ku lub jego wyciągnięciem, należy
włączyć hamulec postojowy.
Jakikolwiek ciężar zawieszony na rącz-
ce i/lub z tyłu oparcia i/lub z boku
zka wpływa na jego stabilność.
Niniejszy wózek jest przeznaczony tyl-
ko dla jednego dziecka. Nie powinien
być stosowany przez więcej niż jedno
dziecko jednocześnie.
Nie stosować akcesoriów niezatwier-
dzonych przez JANÉ.
W przypadku foteliw samochodo-
wych stosowanych wraz ze stelażem,
niniejszy wózek nie zastępuje łóżecz-
ka lub łóżka. Jeżeli dziecko chce spać,
należy ułożyć je w odpowiedniej gon-
doli, łóżeczku lub łóżku.
Nie należy stosowczęści zamiennych
niezatwierdzonych przez JANÉ, S.A.
Maksymalny dozwolony ciężar kosza
na przedmioty nie może przekraczać
ciężaru wskazanego na koszu (4 kg).
106
RIDER
Podwozie wózka zostało wyposażone w system PRO-FIX, któ-
ry umożliwia montaż następujących gondoli-fotelików samo-
chodowych: Micro, Transporter, Matrix Light i Strata. 8-8.a .
System PRO-FIX zapewnia ich łatwe i bezpieczne mocowanie
i zdejmowanie z podwozia zka. Aby zapoznać sze spo-
sobem montażu i demontażu akcesoriów, należy uważnie za-
poznać się z instrukcjami obsługi każdego z nich.
UWAGA: Podczas składania i rozkładania wózka dziecko powin-
no znajdować się w bezpiecznej odległości. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko obrażeń ciętych, przygnieceń itp.
1.- MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ
4.- MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA
2.- SADANIE I ROZADANIE
3.- SYSTEM PRO-FIX
UWAGA: Aby c zamontować akcesoria samochodowe, koniecz-
ne jest zdemontowanie siedziska z podwozia wózka.
Przed pierwszym użyciem wózka RIDER konieczne jest zamonto-
wanie kół tylnych. Aby zamontować koła, należy wcisć środkowy
przycisk koła i wprowadzić jego oś do gniazda koła tylnego, po czym
docisnąć tak, aby koło zosto dobrze zamocowane. 1
Aby zdemontować koła, naly wcisć środkowy przycisk, po czym
wyciągć koło z gniazda. 2
Aby rozł wózek RIDER, należy delikatnie nadepnąć na pedał
umieszczony z tyłu wózka, co pomoże go podnić i ułatwi jego
rozłożenie. 3
Następnie jedną ręką przytrzymajczkę wózka, a nogą naciśnij pe-
dał blokady umieszczony na dole, po prawej stronie wózka. 4
Pociągnij za czi rozłóż wózek. Powinien być yszalny charak-
terystyczny “klak” wskazucy na prawiowe rozłożenie wózka. 5
Celem ożenia RIDERA należy ustaw leżak w pozycji ożenia (P)
(patrz: REGULACJA KĄTA NACHYLENIA SIEDZISKA). 6
Następnie pociągnij za obydwa cyngle boczne i popchnij czkę do
przodu, aż do całkowitego złożenia wózka. 7 – 7.a
Zaleca s, aby składając zek, siedzisko znajdowało sw pozycji
przodem do kierunku jazdy, co pozwoli na bardziej kompaktowe
złożenie wózka.
Wózek RIDER jest wyposażony w system PRO-FIX, kry
umożliwia odpowiednie zamocowanie siedziska RIDER na
podwoziu. Ponadto siedzisko jest odwracalne, co oznacza, że
może być montowane przodem lub tem do kierunku jazdy.
8 - 8.a Aby wyciągnąć siedzisko z podwozia, pociągnij jedno-
cześnie za obydwie dźwigienki odblokowujące, umieszczone
po obu stronach siedziska. 9
107
polski
Pocz zabezpieczająca została zaprojektowana w sposób
umożliwiacy jej zamocowanie w gniazdach umieszczonych
w siedzisku. W razie koniecznci pocz można odczepić
tylko z jednej strony; mocowanie z drugiej strony umożliwia
swobodne poruszanie począ. W tym celu, w dolnej części
poczy znajdują się dwa specjalne przyciski. 12 -12a
6.- PORĘCZ ZABEZPIECZAJĄCA
Aby zamocować budna ramie siedziska, wspo odpo-
wiednich prowadnicach na specjalne uchwyty umieszczone po
obu stronach ramy. Zaszamek błyskawiczny, aby połącz
budkę z ramą siedziska. 13 -13a
Aby zdjąć budkę z siedziska, pospuj w odwrotnej kolejności.
7.- BUDKA
Nachylenie siedziska mna ustawtak, aby zapewnić mak-
symalną wygodziecka w każdym momencie. Pociągnij za
wigienkę znajdującą się w rnej cści siedziska i ustaw
jego nachylenie, wybierając jedną z 3 możliwych pozycji. 10
5.- REGULACJA KĄTA NACHYLENIA SIEDZISKA
Rączkę mna ustawić w 7 różnych pozycjach. W tym celu na-
leży wcisć obydwa przyciski rączki jednocześnie. 14
8.- REGULACJA RĄCZKI
UWAGA: Pozycja P y wącznie do składania wózka.
Zabrania się stosowania tej pozycji do wożenia dziecka.
11
UWAGA: Dziecko powinno przebywać daleko od ruchomych
części, kiedy pouguję snimi odpowiedzialna osoba dorosła.
Pojawienie się miejsc przeccia, ściśnięcia oraz przytrzaśnięć jest
nieuniknione podczas w/w czynności.
Podnóżek można ustawić w 5 różnych pozycjach. Aby zmie-
nić położenie podnóżka, kciukami wciśnij obydwa przyciski
umieszczone w wewnętrznej cści siedziska. 16
10.- REGULACJA PODNÓŻKA
Wózek został wyposażony w szelki zabezpieczające, aby
Twoje dziecko było bezpieczne w każdym momencie. Dziecko
przewożone w wózku zawsze powinno mieć zapięte szelki
bezpieczeństwa. 15
9.- SZELKI BEZPIECZSTWA
108
RIDER
HAMOWANIE: Opuść dźwigienkę hamulca w dół. 17
ZWOLNIENIE HAMULCA: Podnieś dźwigienkę hamulca do góry. 17.a
Regulacja hamulca:
W razie koniecznci bardziej precyzyjnej regulacji, należy
kierować się wskazówkami przedstawionymi na rysunku. 18
11.- HAMULEC POSTOJOWY
Aby zablokować koła przednie, należy wcisć przycisk
umieszczony z tu gniazda koła przedniego. 20
13.- BLOKADA KÓŁ PRZEDNICH
Tapicerki nie należy wystawina zbyt długie działanie pro-
mieni słonecznych. Wszystkie plastikowe cści naly myć
letnią wodą z płynem, po czym dokładnie wysusz.
Regularnie sprawdz hamulce, zamocowania i paski, kre
mogą zostać uszkodzone podczas używania.
Naly pamięt o okresowej regulacji hamulca wg metody
podanej na rysunku. 18
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania produk-
tu w odpowiednim stanie, należy go poddawać okresowym
przeglądom w dowolnym warsztacie JA.
14.- KONSERWACJA
Zakładanie oony przeciwdeszczowej na zek RIDER jest
bardzo proste. Wystarczy przykryć nią siedzisko i przymoco-
wać zaczepy do podwozia wózka. W osłonie przeciwdeszczo-
wej znajduje smałe okienko, kre można otworz, pod-
winąć i zamocowprzy pomocy rzepów, aby dziecko miało
możliwć oglądania otoczenia. 21
15.- OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA
12.- REGULACJA TWARDCI ZAWIESZENIA
Aby zwiększ twardość zawieszenie, wigienkę należy
przekcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zega-
ra. 19 Aby zmniejszyć twardość zawieszenia, dźwigienkę na-
leży przekręcić w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara. 19.a
UWAGA: Po wciśnciu hamulca należy upewn s, czy wózek
zostprawidłowo zahamowany. Możliwe, że konieczne dzie
lekkie potoczenie wózka po to, by hamulec optymalnie zasko-
czył.
109
polski
INFORMACJA GWARANCYJNA
Niniejszy produkt objęty jest gwarancją zgodnie z usta
23/2003 z 10 lipca 2003 roku. Prosimy o zachowanie dowodu
zakupu, gdw razie jakichkolwiek reklamacji konieczne jest
jego przedstawienie w miejscu zakupu produktu.
Gwarancja nie obejmuje wad lub uszkodzeń powstałych w
wyniku nieodpowiedniego użytkowania artykułu lub niesto-
sowania się do zasad bezpieczstwa i konserwacji, opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi oraz na etykietach dotyczących
prania. Gwarancja nie obejmuje również części podlegających
normalnemu zużyciu, związanemu z codzienną eksploatacją.
Pod żadnym pozorem nie należy odrywać tabliczki z numerem
podwozia modelu, ponieważ zawiera ona ważne informacje.
Uwaga:
Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej in-
formacji dotyccych Państwa nowego produktu JA, prosi-
my o wypełnienie formularza rejestracyjnego znajdującego się
na stronie www.jane.es
Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowci związane
z Państwa produktem oraz, w razie konieczności, zapoznać
się z instrukcją jego konserwacji. Ponadto, za Państwa zgodą,
dziemy mogli informować Państwa o nowych modelach i
innych nowościach, kre mogłyby Państwa zainteresować.
/