IDEAL STANDARD T5295 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
INSTALLATION
1
Installation - Installazione - Installation - Montage - Instalación - Montering - Mонтаж
Montáž - Paigaldamine - Εγκατάσταση - Beszerelés - Montavimas - Montāža - Instalare
Инсталациjа - Montaż - Установка - Montaža - Montáž - Montaj - Iнсталяція
VANITY UNIT
I.LIFE S
A
500
600
800
B
468
568
768
C
442
542
742
13652
662
850
B
A
50560
800
36 36
C
280
150
EN
Wall-mounted hot water tap
FR
Eau chaude robinet mural
IT
Acqua calda rubinetto a muro
NL Warm water muurkraan
RU
Кран горячей воды на стене
CZ
Nástěnný ventil teplé vody
ES
Llave de corte agua caliente
DE
Wandmontierter Warmwasserhahn
PL
Ścienny zawór ciepłej wody
BG
Стенен кран топла вода
GR
Ζεστό νερό επίτοιχης μπαταρίας
RO
Conductă apă caldă
EN
Wall-mounted cold water tap
FR
Eau froide robinet mural
IT
Acqua fredda rubinetto a muro
NL
Koud water muurkraan
RU
Кран холодной воды на стене
CZ
Nástěnný ventil studené vody
ES
Llave de corte agua fría
DE
Wandmontierter Kaltwasserhahn
PL
Ścienny zawór zimnej wody
BG
Стенен кран студена вода
GR
Κρύο νερό επίτοιχης μπαταρίας
RO
Conductă apă rece
PL
Instrukcja montażu.
Przeczytaj najpierw uważnie niniejsza instrukcję. Ze względu na
możliwość dokonywania zmian technicznych w produktach,
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania poprawek w treści
instrukcji.Instrukcja jest dostarczana razem z produktem. Powinna
być zachowana i przekazana ewentualnemu, następnemu
właścicielowi produktu.
FR
Notice de montage.
Lisez d’abord la notice de montage. Sous reserves de
modifications techniques. La notice accompagne le produit et
devra être conservée pour toute consultation et pendant toute
la durée de vie de celui-ci. En outre, elle devra être remise à
chaque nouveau propriétaire du produit.
IT
Istruzioni di montaggio.
Leggere prima di iniziare l'installazione le istruzioni. Ci
riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche tecniche.
Il manuale è a corredo del prodotto, deve essere conservato
per futura consultazione e per tutto il ciclo di vita dello stesso
e trasferito ad ogni successivo proprietario del prodotto.
BG
Инструкции за монтаж.
Преди монтажа, първо прочетете инструкциите. Запазваме
си правото да променяме спецификациите на продуктите
поради технически подобрения. Ръководството е
доставено с въпросния продукт и трябва да се съхранява за
бъдещи справки, както и за целия жизнен цикъл на продукта
и да се дават на всеки следващ собственик.
RU
Инструкции по установке.
Пожалуйста, перед установкой ознакомьтесь с
инструкцией. Мы оставляем за собой право изменять
характеристики продуктов ввиду возможных технических
усовершенствований. Руководство поставляется с
продуктом; следует хранить для будущего использования в
течение всего срока службы изделия и передавать каждому
следующему владельцу.
DE
Montageanleitung.
Bitte lesen Sie zuerst die Montageanleitung. Im Interesse der
Entwicklung und Verbesserung von Produkten behält sich Ideal
Standard International das Recht vor, Produktspezifikationen
gelegentlich ohne Ankündigung zu ändern. Das dem Produkt
beiliegende Handbuch muss für zukünftiges Nachschlagen und für
dessen gesamte Lebensdauer aufbewahrt, sowie jedem nachfolgen-
den Besitzer oder Installateur des Produkts übergeben werden.
CZ
Pokyny k instalaci.
Před montáží si, prosím, pozorně přečtěte montážní návod.
Společnost Ideal Standard International si vyhrazuje právo změnit
specifikace výrobku z důvodů technického vývoje.
EN
Assembly instructions.
Please read the instructions first. We reserve the right to
change product specifications due to possible technical
improvements. The manual is supplied with the product. It
must be kept for future reference and for the entire life cycle of
the product and given to each subsequent owner.
RO
Instrucțiuni de instalare.
Citiți instrucțiunile înainte de a începe instalarea. Ne rezervăm
dreptul de a modifica specificațiile produsului, modificări
datorate unor eventuale îmbunătățiri tehnice. Manualul este
furnizat împreună cu produsul. Acesta trebuie păstrat pentru
referințe viitoare și pe tot parcursul ciclului de viață al acestuia
și transmis fiecărui proprietar ulterior al produsului.
NL
Installatievoorschrift
Wij adviseren u om deze handleiding aandachtig te lezen. Wij
behouden ons het recht voor om productspecificaties te
wijzigen als gevolg van technische aanpassingen en
verbeteringen. Het installatievoorschrift wordt met het product
meegeleverd; het installatievoorschrift dient bewaard te
worden voor toekomstig gebruik gedurende de gehele
levenscyclus van het product en dient aan een opvolgend
eigenaar te worden overgedragen.
ES
Instrucciones de montaje:
Por favor, lea primero detenidamente las instrucciones. Nos
reservamos el derecho a cambiar las especificaciones por
posibles mejoras técnicas. El manual se suministra conjunta-
mente con el producto. Guarde el manual para futuras
referencias y durante la vida útil del producto y deberá ser
entregado al siguiente propietario del mismo.
GR
Οδηγίες Τοποθέτησης.
Παρακαλώ διαβάστε πρώτα τις οδηγίες. Η Ideal Standard
International διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις προδιαγραφές των
προϊόντων λόγω πιθανών τεχνικών βελτιώσεων. Το εγχειρίδιο που
συνοδεύει το προϊόν, πρέπει να φυλάσσεται για μελλοντική αναφορά
για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος και να παραδίδεται στους
ενδεχόμενους μετέπειτα κατόχους του.
Caution: Always use appropriate fixings to suit your type of wall. / ¡Atención!: Use siempre las fijaciones apropiadas dependiendo del tipo de pared. / ! Attention: Utilisez toujours une fixation adaptée
à votre type de mur. / Achtung: Bitte verwenden Sie für ihr Mauerwerk geeignetes Befestigungsmaterial. / Attenzione: I fissaggi devono essere scelti a seconda del tipo di muro. / Uwaga: Stosuj
mocowania ścienne odpowiednie do rodzaju ściany. / Waarschuwing: gebruik altijd bevestigingsmaterialen die geschikt zijn voor uw wand-type. / Внимание: Винаги използвайте подходящи
крепежни елементи, според вида на стената. / Внимание: Всегда используйте подходящий для Вашего типа стены крепеж. / Προσοχή: Για την καλύτερη εγκατάσταση προτείνουμε να χρησιμοποιείτε
πάντα τα κατάλληλα στηρίγματα. / Pozor: Použijte prosím takové montážní prvky, které odpovídají typu stěny. / RO: Elementele de fixare trebuie să fie alese în funcție de tipul de perete.
Ø8
B C D EA
Ø8
500
600
800
x 10
x 10
x 10
x 10
x 10
x 10
x 2
x 2
x 2
x 2
x 2
x 2
x 4
x 4
x 4
F
x 2
x 2
x 2
x 4
x 4
x 4
2
3
2
1
850
a
Ø8x51
b
A
C
B
3
A
500
600
800
B
468
568
768
C
442
542
742
13652
662
850
B
A
50560
800
36 36
C
280
150
EN
Wall-mounted hot water tap
FR
Eau chaude robinet mural
IT
Acqua calda rubinetto a muro
NL Warm water muurkraan
RU
Кран горячей воды на стене
CZ
Nástěnný ventil teplé vody
ES
Llave de corte agua caliente
DE
Wandmontierter Warmwasserhahn
PL
Ścienny zawór ciepłej wody
BG
Стенен кран топла вода
GR
Ζεστό νερό επίτοιχης μπαταρίας
RO
Conductă apă caldă
EN
Wall-mounted cold water tap
FR
Eau froide robinet mural
IT
Acqua fredda rubinetto a muro
NL
Koud water muurkraan
RU
Кран холодной воды на стене
CZ
Nástěnný ventil studené vody
ES
Llave de corte agua fría
DE
Wandmontierter Kaltwasserhahn
PL
Ścienny zawór zimnej wody
BG
Стенен кран студена вода
GR
Κρύο νερό επίτοιχης μπαταρίας
RO
Conductă apă rece
a
b
c
d
f
g
e
600
800
4
4
ab
5
6
a
c
b
0
D
Ed
e
d
e
A
Ø8x51
b
c
ag
f
5
7
8
9
c
B
b
a
ab
F
e
d
c
h
g
f
b
a
6
PRODUCT INFORMATION - INFORMACIÓN DEL PRODUCTO - INFORMATION PRODUIT - PRODUKTINFORMATION - INFORMAZIONI SUL PRODOTTO - INFORMtACJE O PRODUKCIE -
PRODUCTINFORMATIE - ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА - ИНФОРМАЦИЯ О ТОВАРЕ - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ - PRODUKTOVÉ INFORMACE - INFORMAȚII DESPRE PRODUS
FR
Wastafelmeubel, kolomkast, ladepaneel, afdekblad: MFC
klasse E1; Ladezijkanten, geleiders, scharnieren, hangers,
bevestigingsplaten, klem, Afwerking: staal; Legplank: glas;
Handvat: mat zwart en geborsteld chroom Zamak; Afwerkin-
gen: Dubbelzijdig melamine.
Шкаф за мивка, колона, панел за чекмедже, плот:
MFC class E1; Страни на чекмеджета, водачи, панти,
окачвачи, фиксиращи планки, яка: стомана; Рафт: Стъкло;
Дръжка: матово черно и матиран хром Zamak; Покрития:
меламин двулицев.
Подстолье, пенал, панели ящиков, столешница: ДСП класс E1;
стенки выдвижного ящика, направляющие, петли, держатели,
крепежные пластины, хомут, табличка: сталь; полка: стекло; ручка:
матовый черный и матовый хром Zamak; покрытия: меламиновая
ламинация с двух сторон.
Meuble pour lavabo-plan, colonne, façade de tiroir, plan:
Panneaux De Particules Mélaminés Classe E1; Parois latérales
tiroir, glissières, charnières, crochets, plaques de fixations,
collier, barre de renfort: Acier; Tablette: Verre; Poignée:
Zamack en Noir Mat ou Chrome brossé; Finitions: mélaminé
double face.
Unità lavabo, colonna, pannello del cassetto, piano
d'appoggio: MFC classe 1; Laterali cassetti, guide cassetti,
cerniere, piastre di fissaggio, collare, fascia: acciaio; ripiani:
vetro; Maniglia: zamak nero opaco e cromo spazzolato;
finiture: melaminico.
IT
Umyvadlová skříň, sloup, panel zásuvky, pracovní deska:
MFC Třída E1; Boky zásuvek, pojezdy, panty, závěsy, upevnění
desky, límec, obložení: Ocel; Police: Sklo; Rukojeť: Matně
černý a Broušený chrom Zamak; Povrchové úpravy:
oboustranný Melamin.
CZ
Mueble de lavabo, columna, panel del cajón, encimera:
MFC Clase E1; Laterales de los cajones, guías, bisagras,
colgadores, placas de fijación, collarín, faja: Acero; Estante:
Vidrio; Tirador: Zamak negro mate y cromo cepillado;
Acabados: Melamina doble cara.
ES
BG
Szafka wisząca pod umywalkę, składająca się z: korpusu,
wysuwanych szuflad, blatu. Klasa MFC E1. Boki szuflad na
prowadnicach wykonanych ze stali, podobnie: mocowania
ścienne i elementy wzmacniające. Półki szklane. Uchwyty
wykonane ze znalu w wykończeniu czarny mat i szczotkowa-
ny chrom. Płyta utwardzona podwójną warstwą melaminy
(odpornej na działanie wody, temperatury i światła).
PL
RU
Basin unit, column, drawer panel, worktop: MFC Class
E1; Drawer sides, runners, hinges, hangers, fixing plates, collar,
fascia: Steel; Shelf: Glass; Handle: Matt black and Brushed
chrome Zamak; Finishes: Melamine double faced.
EN
Waschtisch-Unterschrank, Hochschrank, Schubladen-
front, Waschtischplatte: Melamin-beschichtete Holzspan-
platte E1; Schubladenwände, Auszüge, Scharniere,
Aufhängungen, Befestigungen, Siphonausschnitt, Frontstrebe:
Stahl; Regalböden: Glas; Grie: Zinkdruckguss; Oberflächen:
Melamin beschichtet.
DE
NL
Έπιπλα, στήλη, συρτάρια, πάγκος ξύλινος: MFC Κατηγορία E1; Πλαϊνά
συρταριού, ράβδοι, μεντεσέδες, σετ στήριξης, φάσα: Χάλυβας; Ράφι: Γυάλινο;
Λαβή: Μαύρο ματ και βουρτσισμένο χρώμιο Zamak. Φινιρίσματα: Μελαμίνη
διπλής όψης.
GR Unitate lavoar, coloană, panou frontal sertar, blat: Pal
melaminat Clasa E1; Panou lateral sertar, șine de glisare,
balamale, agățătoare, plăcuțe de fixare, console suspendate și
placă de fixare: Oțel; Etajeră: Sticlă; Mâner: Negru mat și Crom
periat; Finisaje: Melamină cu două fețe.
RO
FR
Charge maximum d’une étagère: 2 kg également réparti.
Charge maximum dans les tiroirs ouverts: 15 kg. Une
installation non adéquate et/ou une utilisation du matériel
diérente de celle autorisée, pourrait mettre en danger non
seulement les personnes, mais aussi endommager les
produits.
Non applicare ai ripiani un carico superiore a 2 kg
ciascuno. Non applicare ai cassetti aperti un carico superiore a
15 Kg. Una non corretta installazione e/o un utilizzo del
materiale diverso da quello a cui è destinato, potrebbero
causare situazioni di pericolo oppure lesioni a cose o persone.
IT
Carga máxima en estantería: 2 Kg distribuidos uniforme-
mente. No aplique una presión de más de 15Kg en los cajones
abiertos. Una instalación incorrecta o un uso del producto
diferente para el que fue fabricado puede ser peligroso o
causar posibles lesiones a los usuarios.
ES
Максимално натоварване на всяка полица: 2 кг.
Максимално натоварване на изцяло отворено чекмедже: 15
кг. Неправилното инсталиране на изделието и/или
употреба, различна от предназначението му, може да са
опасни или да причинят нараняване.
BG
Maksymalne obciążenie półki: 2 kg równomiernie
rozmieszczone. Na otwarte szuflady nie należy wywierać
nacisku o wadze przekraczającej 15 kg. Niepoprawna instalac-
ja i / lub użycie przedmiotu w jakimkolwiek celu innym niż ten,
w którym był może być niebezpieczne lub spowodować
możliwe obrażenia u użytkowników.
PL
Maximální zatížení police: 2 kg rovnoměrně rozmístěné.
Na otevřené zásuvky nevyvíjejte tlak přes 15 kg. Nesprávná
instalace a/nebo použití výrobku k jinému úcelu, než pro který
byl určen, múže být nebezpečné nebo může způsobit zranění
uživatelů.
CZ
Максимальная нагрузка на полку: 2 кг, равномерно
распределено. Нагрузка на открытый ящик не должна
превышать 15 кг. Неправильные установка и/или
использование изделия, не отвечающие его
предназначению, могут привести к опасной ситуации или
причинить ранения.
RU
Maximum Shelf Loading: 2 Kg evenly distributed. Do not
apply pressure of more than 15 Kg on open drawers. Incorrect
installation and/or use of the item for any purpose other than
that for which it was intended can be dangerous or cause
possible injury to users.
EN
Ablagen in den Schränken nicht mit mehr als jeweils 2
kg belasten. Oene Schubladen nicht mit mehr als 15 kg
belasten. Eine unsachgemäße Installation und/oder Verwend-
ung des Artikels für einen anderen als den vorgesehenen
Zweck kann gefährlich sein oder zu möglichen Verletzungen
des Benutzers führen.
DE
Maximaal laadgewicht afdekblad: 2 kg evenredig
verdeeld. Belast geopende laden met niet meer dan 15 kg.
Onjuiste installatie en of gebruik kunnen mogelijke gevaren
betekenen voor u of voor het product.
NL
Maximum βάρος φόρτωσης συρταριού: 2 κιλά κατανεμημένα
αναλογικά. Μην εφαρμόζετε πίεση άνω των 15 Kg σε ανοιχτά
συρτάρια. Λανθασμένη εγκατάσταση ή/και χρήση του προϊόντος για
σκοπούς άλλους από αυτούς για τους οποίους προορίζεται ενδέχεται
να αποβεί επικίνδυνη ή να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στους χρήστες.
GR Încărcătura maximă susținută: 2 kg distribuite uniform.
Nu aplicați presiune de mai mult de 15 kg pe sertarele
deschise. Instalarea și/sau utilizarea incorectă a produsului
pentru orice scop altul decât cel pentru care a fost destinat
poate fi periculoasă sau poate cauza posibile răni utilizatorilor.
RO
SAFETY - SEGURIDAD - SÉCURITÉ - SICHERHEIT - SICUREZZA -
BEZPIECZEŃSTWO -
VEILIGHEID - БЕЗОПАСНОСТ - БЕЗОПАСНОСТЬ - ΑΣΦΑΛΕΙΑ - BEZPEČNOST - SIGURANȚĂ
7
PRODUCT LIFE-CYCLE - CICLO DE VIDA DEL PRODUCTO - CYCLE DE VIE DU PRODUIT - PRODUKTLEBENSABLAUF - CICLO DI VITA DEL PRODOTTO -
CYKL ŻYCIA PRODUKTU -
PRODUCT
LEVENSCYCLUS - ЖИЗНЕН ЦИКЪЛ НА ИЗДЕЛИЯТА - ЖИЗНЕННЫЙ ЦИКЛ ИЗДЕЛИЙ - ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ - ŽIVOTNÍ CYKLUS PRODUKTU - CICLUL DE VIAȚĂ AL PRODUSULUI
FR
Une fois le produit usé, le confier à la société communale qui
s’occupe des traitements des déchets.
Al termine dell’utilizzo adarlo all’azienda comunale di
smaltimento.
IT
Al final de la vida útil del producto, deposítelo en un lugar
de reciclaje adecuado.
ES
Изделията, които няма да се ползват повече, се изхвърлят
съгласно местните норми и се предават на сметопочистваща фирма.
BG
Jeśli produkt nie nadaje się już do użytku, pamiętaj o jego
utylizacji zgodnie z zasadami recyklingu i dbałości o środowisko
naturalne.
PL
Nepoužívaný výrobek recyklujte v souladu se zásadami recyklace
a péče o životní prostředí nebo odevzdejte výrobek společnosti
odpovědné za likvidaci odpadu.
CZ
Изделия, которые больше не будут использоваться,
утилизируются в соответствии с местными нормами и передаются
организации по уборке мусора.
RU
At the end of its useful life, entrust the unit to the local waste
disposal company.
EN
Bei Gebrauchsende das Produkt dem zuständigen
Entsorgungsbetrieb übergeben.
DE
Aan het einde van de gebruiksduur kunt u dit product
overdragen aan de lokale afvalverwerkingsdienst.
NL
Κατά τη λήξη της περιόδου χρήσης, το προϊόν να
ανακυκλώνεται.
GR
La finalul duratei de viață, încredințați mobilierul unei unități de
reciclare a materialelor.
RO
MAINTENANCE AND CLEANING - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA - ENTRETIEN ET NETTOYAGE - WARTUNG UND REINIGUNG - MANUTENZIONE E PULIZIA MOBILI -
OBSŁUGA I UTRZYMANIE
CZYSTOSCI -
ONDERHOUD - ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ - УХОД И ЧИСТКА - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ - ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ - ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
FR
Nettoyer les surfaces avec un chion humide ou un
détergent non agressif et sécher soigneusement. Ne jamais
utiliser de produits solvants abrasifs. Si vous renversez des
liquides sur les surfaces, nettoyez immédiatement avec un
chion absorbant, puis séchez à nouveau la surface avec un
chion propre et sec. Lors de l’utilisation ou du nettoyage de la
salle de bains et des meubles, tenir compte des précautions
nécessaires concernant l’installation électrique. Une
ventilation ecace de la salle de bain est essentielle pour
maintenir la qualité et l'apparence du produit.
Pulire con un panno umido o del detergente neutro ed
asciugare accuratamente. Non usare solventi o abrasivi per la
pulizia; fare attenzione ai prodotti per la cosmesi, ai detergenti
ed alle sostanze aggressive. I liquidi rovesciati devono essere
assorbiti immediatamente con un panno; in seguito asciugare
la superficie con un panno pulito ed asciutto. Durante l’utilizzo
e la pulizia del bagno e dei mobili osservare le dovute cautele
per tutti i mobili che hanno lampade o parti elettriche integrate
in modo tale da evitare di avere contatti accidentali con acqua
e condense. Un'ecace ventilazione del bagno è essenziale
per mantenere la qualità e l'aspetto del prodotto.
IT
Limpiar con un paño húmedo y secar con cuidado. No
utilice disolventes ni sustancias abrasivas para la limpieza. Los
líquidos derramados deben limpiarse inmediatamente usando
un paño; a continuación, se debe secar la superficie con un
paño limpio y seco. Al limpiar o utilizar el baño, tenga cuidado
con todos los muebles que tengan luces integradas u otras
partes eléctricas, para evitar el contacto directo con el agua o
la humedad. La ventilación del cuarto de baño es fundamental
para mantener la calidad y la apariencia del producto.
ES
Да се избягва прекаленото мокрене. Разлетите
течности да се почистват незабавно със суха кърпа.
Повърхностите могат да се почистват с мека кърпа и мек,
неабразивен почистващ препарат. Влажните места да се
изплакнат незабавно и да се подсушат с чиста мека кърпа.
(Да не се използват продукти, които съдържат хлор и
ацетон, както и абразивни препарати, като почистващи
препарати на прах, гъби с груба повърхност или абразивни
или метални гъби). При почистване или ползване на банята
трябва да се вземат необходимите предпазни мерки във
връзка с мебелите, които имат вградено осветление или др.
ел. части, за да се избегне директен контакт с вода или
влага. Ефективната вентилация на банята е от съществено
значение за поддържане на качеството и външния вид на
продукта.
BG
Meble przecieraj wilgotna i delikatna sciereczka z
niewielkim dodatkiem delikatnego srodka czyszczacego.
Nastepnie przemyj produkt wilgotna sciereczka bez dodatku
srodków czyszczacych, po czym sucha szmatka, wytrzyj
powierzchnie mebli do sucha. Do mycia mebli nie uzywaj
agresywnych i aktywnych powierzchniowo srodków
czyszczacych. Pamietaj aby mokre, zachlapane powierzchnie
mozliwie szybko osuszyc. Podczas czyszczenia lub korzysta-
nia z łazienki należy zadbać o wszystkie meble ze zintegrow-
anymi światłami lub inne części elektryczne, aby uniknąć
bezpośredniego kontaktu z wodą lub wilgocią. Skuteczna
wentylacja łazienki jest niezbędna do zachowania jakości i
wyglądu produktu.
PL
Výrobek otřete vlhkým hadříkem a pečlivě osušte. K
čištění nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo abrazivní
prostředky. Rozlité tekutiny je nutné ihned setřít hadříkem;
poté povrch osušte čistým suchým hadříkem. Při čištění nebo
užívání koupelny dbejte na to, aby se zabránilo přímému
kontaktu vody nebo vlhkosti s integrovanými světly nebo
jinými elektrickými částmi veškerého nábytku. Pro zachování
kvality a vzhledu výrobku je nezbytné účinné větrání koupelny.
CZ
Поверхность протирается влажной тряпочкой и
высушивается. Не использовать растворители и
абразивные препараты. Разлитые жидкости необходимо
немедленно вытереть сухой тряпочкой. При уборке или
использовании ванной комнаты необходимо принимать
меры безопасности в отношении мебели с встроенной
подсветкой или др. эл. частями, во избегажание прямого
контакта с водой или влагой. Эффективная вентиляция
ванной комнаты необходима для сохранения качества и
внешнего вида продукта.
RU
Wipe down with a damp cloth and dry carefully. Do not
use any solvents or abrasive substances for cleaning. Spilt
liquids must be wiped up immediately using a cloth; thereafter,
dry the surface with a clean dry cloth. When cleaning or using
the bathroom, please take care for all furniture having integrat-
ed lights or other electric parts, to avoid direct contact with
water or moisture. Eective ventilation of the bathroom is
essential to maintain the quality and appearance of the
product.
EN
Nehmen Sie zur Pflege ein feuchtes, weiches Tuch oder
einen milden, nicht scheuernden. Haushaltsreiniger und reiben
Sie vorsichtig trocken. Verschüttete Flüssigkeiten müssen
sofort mit einem sauberen und trockenen Tuch entfernt
werden, die Oberfläche anschließend mit einem sauberen und
trockenen Tuch nachwischen. Bei Gebrauch sowie Reinigung
des Bades und der Möbel sind die Sicherheitsvorschriften für
elektrische Anlagen zu beachten. Eine eektive Belüftung des
Badezimmers ist unerlässlich, um Qualität und Optik des
Produkts zu erhalten.
DE
Reinig het oppervlak met een zachte, vochtige doek
en/of een niet agressief ph neutraal detergent. Droog daarna
zorgvuldig. Nooit onderhoudsproducten gebruiken op basis
van solventen of schurende elementen. Indien u vloeibare
producten morst op het oppervlak, gelieve deze dan
onmiddellijk met een absorberend doek te reinigen en
zorgvuldig te drogen. Let erop - zoals bij alle elektrische
apparatuur - dat ook badkamermeubels met geïntegreerde
lampen of overige elektrische onderdelen niet met vocht in
aanraking mogen komen. Eectieve ventilatie van de badkam-
er is essentieel om de kwaliteit en het uiterlijk van het product
te behouden.
NL
Καθαρίστε με ένα μαλακό πανί ή ήπιο καθαριστικό και
στεγνώστε προσεκτικά. Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικές ή διαβρωτικές
ουσίες για καθαρισμό. Υγρά που πέφτουν στις επιφάνειες πρέπει να
απορροφόνται άμεσα με πανί και στη συνέχεια η επιφάνεια να
καθαρίζεται με ένα στεγνό πανί. Κατά τον καθαρισμό ή τη χρήση του
μπάνιου, επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή στα έπιπλα με φωτισμό ή
ηλεκτρικά μέρη προκειμένου να αποφεύγετε την άμεση επαφή με
νερό ή υγρασία. Ο αποτελεσματικός αερισμός του μπάνιου είναι
απαραίτητος για τη διατήρηση της ποιότητας και της εμφάνισης του
προϊόντος.
GR Ștergeți cu o lavetă moale și uscați cu grijă. Nu utilizați
solvenți sau substanțe abrazive pentru curățare. Lichidele
vărsate trebuie șterse imediat folosind o lavetă; imediat uscați
suprafața cu o lavetă uscată. Atunci când curățați sau sau
folosiți baia, aveți grijă ca pentru tot mobilierul care are
iluminare sau părți electrice integrate, să se evite contactul
direct cu apa sau umezeala. Ventilarea băii este esențială
pentru a menține calitatea și aspectul produsului.
RO
Acid detergent
NO Abrasive products
Water
YES Alcohol Non-abrasive
household detergent
Version 1.2 | July 20228
ES
DK
BG
BE
+34 93 561 80 00
+45 75 84 10 10
+359 675 30801
+32 (02) 325 66 33
CZ
HU
GR
EE
+420 417 592 111
+371 673 57 792
+30 210 67 90 810
+36 30 6991 594
RU
PL
RO
RS
+48 71 7868 301/302
+40 21 3223 201/202
+7 495 669 23 11
+381 11 713 80 58
SK
NL
UA
TR
+420 417 592 179
+90 216 314 87 87
+359 675 30468
+31 (077) 355 08 08
IT
GB
FR
DE
01482 496 318
800 - 652290
+33 (0)1 49 38 28 00
+49 (0)228 521 580
LT
LV
MD
MK
+371 673 57 792
+371 673 57 792
+7 495 669 23 11
+381 11 713 80 58
Guarantee:
Product warranty takes eect as of the purchase date of the product, as shown on the invoice or receipt and for the period granted under applicable law.
Product warranty granted by law only covers defects (appearance, dimension, operation) existing at the time of delivery resulting from manufacturing errors,
as verified and confirmed by the manufacturer’s after-sales service technical sta. Normal wear is not included.
Garantía:
La garantía del producto entra en vigor a partir de la fecha de compra del producto, tal y como se indica en la factura o recibo y durante el periodo concedido
por ley. La garantía del producto otorgada por ley sólo cubre los defectos (apariencia, dimensión, funcionamiento) existentes en el momento de la entrega,
resultantes de errores de fabricación, verificados y confirmados por el servicio postventa del fabricante. No se incluye el desgaste normal.
Garantie:
La garantie du produit prend eet à compter de la date d'achat du produit, comme indiqué sur la facture ou le reçu et pour la période accordée en vertu de la
loi applicable. La garantie des produits accordée par la loi ne couvre que les défauts (aspect, dimension, fonctionnement) existants au moment de la livraison
résultant d'erreurs de fabrication, comme vérifié et confirmé par le personnel technique du service après-vente du fabricant. L'usure normale n'est pas incluse.
Garantie:
Die Produktgarantie gilt ab Kaufdatum wie auf der Rechnung oder Quittung angegeben und für den Zeitraum, der nach geltendem Recht gewährt wird. Die
gesetzlich gewährte Produktgarantie erstreckt sich nur auf Mängel (Aussehen, Abmessungen, Funktion), die zum Zeitpunkt der Lieferung aufgrund von Herstel-
lungsfehlern bestehen sowie vom technischen Kundendienst des Herstellers geprüft und bestätigt wurden. Normale Abnutzung ist nicht eingeschlossen.
Garanzia:
La garanzia del prodotto ha eetto dalla data di acquisto del prodotto, come risulta dalla fattura o dallo scontrino fiscale e per il periodo concesso dalla legge
applicabile. La garanzia del prodotto concessa a norma di legge copre esclusivamente i difetti (aspetto, dimensione, funzionamento) esistenti al momento della
consegna derivanti da errori di fabbricazione, se verificato e confermato dallo sta tecnico del servizio post vendita del produttore. La normale usura non è inclusa.
Gwarancja:
Okres gwarancyjny liczony jest od daty sprzedaży widniejącej na fakturze lub paragonie i opiewa na czas zgodny z ogólnymi zasadami gwarancyjnymi, określo-
nymi w danym kraju sprzedaży. Gwarancja na produkt opiewa tylko na wady i usterki produktu stwierdzone w momencie dostawy takie jak : wady powłoki,
wadliwe działanie lub niezgodności wymiarowe, świadczące o wadach produkcyjnych, potwierdzone przez producenta lub/i jego serwis posprzedażowy.
Ślady normalnego zużycia, nie podlega gwarancji.
Garantie:
De productgarantie gaat in vanaf de aankoopdatum van het product, zoals vermeld op de factuur of het ontvangstbewijs en voor de periode die wordt toegek-
end onder de toepasselijke wetgeving. De wettelijk verleende productgarantie dekt alleen defecten (uiterlijk, afmetingen, werking) die bestaan op het moment
van levering als gevolg van fabricagefouten, zoals geverifieerd en bevestigd door de technische dienst na verkoop van de fabrikant. Normale slijtage is niet
inbegrepen.
Гаранция:
Гаранцията на продукта влиза в сила от датата на закупуване на продукта, както е показано във фактурата или касовата бележка, и за
периода, предоставен съгласно приложимото законодателство. Гаранцията на продукта, предоставена от закона, покрива само дефекти
(външен вид, размери, работа), съществуващи към момента на доставка в резултат на производствени грешки, което е проверено и
потвърдено от техническо лице на следпродажбен селвиз на производителя. Нормалното износване не е включено в гаранцията.
Гарантия:
Гарантия на изделие вступает в силу с даты покупки изделия, как указано в счете-фактуре или квитанции, и на срок, предоставленный в соответствии
с применимым законодательством. Гарантия на изделие распространяется только на дефекты (внешний вид, размеры, эксплуатация), существующие
на момент поставки в результате производственных ошибок, что проверено и подтверждено техническим персоналом постпродажного отдела
производителя. Нормальный износ не учитывается.
Εγγύηση:
Η εγγύηση του προϊόντος ισχύει από την ημερομηνία αγοράς του, όπως φαίνεται στο τιμολόγιο ή στην απόδειξη και για την περίοδο που συμφωνείται ανάλογα με την
ισχύουσα νομοθεσία. Η εγγύηση προϊόντος που παρέχεται από το νόμο καλύπτει μόνο ελαττώματα (εμφάνιση, διάσταση, λειτουργία) που υπάρχουν κατά τη στιγμή της
παράδοσης και οφείλονται σε κατασκευαστικά σφάλματα, όπως επαληθεύτηκε και επιβεβαιώθηκε από τον τεχνικό υπάλληλο εξυπηρέτησης του κατασκευαστή. Η κανονική
φθορά δεν περιλαμβάνεται.
Záruka:
Záruka na produkt nabývá účinnosti dnem zakoupení produktu, jak je uvedeno na faktuře nebo účtence, a po dobu stanovenou příslušným zákonem. Záruka
na výrobek poskytovaná zákonem se vztahuje pouze na vady (vzhled, rozměry, funkce) existující v době dodání způsobené výrobními chybami, které jsou
ověřeny a potvrzeny technickým personálem záručního servisu výrobce. Nevztahuje se na běžné opotřebení výrobku.
Garanție:
Garanția produsului intră în vigoare de la data achiziției produsului, așa cum se arată pe factură sau chitanță și pentru perioada acordată conform legislației în
vigoare. Garanția produsului acordată de lege acoperă doar defectele (aspect, dimensiune, funcționare) existente la momentul livrării rezultate din erori de
fabricație, așa cum a fost verificat și confirmat de către personalul tehnic al serviciului post-vânzare al producătorului. Nu este inclusă uzura normală.
EN
ES
FR
DE
IT
PL
NL
BG
RU
GR
CZ
RO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

IDEAL STANDARD T5295 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi