Monacor KU-616T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
KU-516 Bestell-Nr. Order No. 0160700
KU-616T Bestell-Nr. Order No. 0160710
KU-916T Bestell-Nr. Order No. 0161610
THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY
© MONACOR INTERNATIONAL
All rights reserved
A-0484.99.05.08.2023
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
Zum Falsch 36, 28307 Bremen
Germany
Importer: Epic Audio Ltd, Unit 9 Apollo Park
Station road, Long Buckby, NN6 7PF
United Kingdom, Company Registration: 13878247
Moteur à chambre de compression
Cette notice s’adresse aux installateurs possédant des
con naissances spécifiques en technique de sonorisation
.
Veuillez lire la notice avec attention avant l‘installation et
conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Combinés à des pavillons à chambre de compression adaptés,
les moteurs à chambre de compression KU-…, version en fonte
d’aluminium robuste moulée sous pression, sont spécialement
conçus pour une utilisation dans des installations de sonori-
sation. Les modèles KU-616T et KU-916T avec transformateur
100 V sont conçus pour des installations de Public Adress fonc-
tionnant en ligne 100 V, le modèle KU-516 avec une impédance
de 16 Ω est prévu pour un branchement à un amplificateur avec
une basse impédance de sortie.
Les moteurs sont résistants aux intempéries (IP 66) et sont
montés via un filetage standard 3,5 cm (1
38) sur le pavillon.
2 Conseils importants
Le moteur répond à toutes les directives nécessaires de l’Union
européenne et porte donc le symbole .
Protégez le moteur de températures extrêmes (température
d’utilisation admissible: −20 °C à +50 °C).
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux, sec ou
légèrement humide, n’utilisez jamais de produits chimiques
ou de détergents agressifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le moteur est utilisé dans
un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est
pas correctement installé ou s’il y a surcharge ; en outre, la
garantie deviendrait caduque.
Lorsque le moteur est définitivement retiré du
service, éliminez-le conformément aux directives
locales.
3 Installation
AVERTISSE-
MENT
Sur les modèles KU-616T et KU-916T, une ten-
sion de contact dangereuse jusqu’à 100 V est
présente au câble de branchement pendant
le fonctionnement. Seul un personnel qualifié
peut effectuer l’installation !
1) Dévissez le cache de protection rouge au-dessus du filetage
3,5 cm et vissez le moteur via le filetage sur la face arrière
du pavillon à compression.
2) Avant le branchement, éteignez l’amplificateur auquel le
haut-parleur doit être relié !
3) Sur les modèles KU-616T et KU-916T, réglez la puissance no-
minale souhaitée avec le sélecteur sur la face arrière. Utilisez
pour ce faire un tournevis.
Veillez à ce que l’amplificateur ne soit pas en surcharge:
dans une installation 100 V, la somme des puissances de tous
les haut-parleurs reliés ne doit pas dépasser la puissance de
l’amplificateur. Une surcharge peut l’endommager!
4) Reliez le haut-parleur via les deux bornes à vis (modèle
KU-516) ou les conducteurs (modèles KU-616T et KU-916T)
à la sortie haut-parleur de l’amplificateur (rouge = pôle plus,
noir = pôle moins). Veillez à ce que les haut-parleurs de la
même zone de sonorisation aient la même polarité.
Tout droit de modification réservé.
Horn Driver Unit
These instructions are intended for installers with specific
knowledge of PA technology. Please read the instructions
carefully prior to installation and keep them for later ref-
erence.
1 Applications
Combined with the matching horns, the horn driver units
KU-… made of rugged die-cast aluminium are designed for
PA systems. Models KU-616T and KU-916T, equipped with a
100 V transformer, are specially designed for PA systems using
100 V technology while model KU-516 with an impedance of
16 Ω is designed for connection to an amplifier with low output
impedance.
The driver units are weatherproof (IP 66) and are mounted
to the horn via a 3.5 cm (1
38) standard thread.
2 Important Notes
The driver unit corresponds to all relevant directives of the EU
and is therefore marked with .
The driver unit corresponds to the relevant UK legislation and
is therefore marked with UKCA.
Protect the unit against extreme high or low temperatures
(admissible ambient temperature range −20 °C to +50 °C).
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly damp; never
use chemicals or aggressive detergents.
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be ac-
cepted if the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not expertly installed or if it is overloaded.
If the driver unit is to be put out of operation de-
finitively, dispose of the unit in accordance with
local regulations.
3 Installation
WARNING For models KU-616T and KU-916T, there is a
hazard of contact with a dangerous voltage
of up to 100 Vat the connection cable during
operation. Installation must always be carried
out by skilled personnel only!
1) Unscrew the red cap protecting the 3.5 cm thread and use
the thread to screw the driver unit to the rear of the horn.
2) Prior to connecting the speaker, switch off the amplifier to
which the speaker is to be connected!
3) For models KU-616T and KU-916T, adjust the desired power
rating with the rotary switch on the rear using a screwdriver.
Please make sure to note: In a 100 V system, the total power
of all speakers connected must not exceed the amplifier
power. Overload may damage the amplifier!
4) Connect the speaker via the two screw terminals (model
KU-516) or cores (models KU-616T and KU-916T) to the
speaker output of the amplifier (red = positive pole, black
= negative pole). Make sure that all speakers of a speaker
zone have the same polarity.
Subject to technical modification.
Druckkammer-Treibereinheit
Diese Anleitung richtet sich an Installateure mit Fach-
kenntnissen in der Beschallungstechnik. Bitte lesen Sie die
Anleitung vor der Installation gründlich durch und heben
Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Die Druckkammer-Treibereinheiten KU-… in robuster Alumi-
nium-Druckguss-Ausführung sind, in Kombination mit passen-
den Druckkammerhörnern, für den Einsatz in Beschallungsan-
lagen konzipiert. Die Modelle KU-616T und KU-916T mit
100-V-Übertrager sind speziell für ELA-Anlagen ausgelegt, die
mit 100-V- Technik arbeiten, das Modell KU-516 mit einer Im-
pedanz von 16 Ω ist für den Anschluss an einen Verstärker mit
niedriger Ausgangsimpedanz vorgesehen.
Die Treibereinheiten sind wetterfest (IP 66) und werden
über ein 3,5-cm-Standardgewinde (1
38) am Horn montiert.
2 Wichtige Hinweise
Die Treibereinheit entspricht allen relevanten Richt linien der EU
und trägt deshalb das -Zeichen.
Schützen Sie die Treibereinheit vor großer Hitze und Kälte
(zulässiger Einsatztemperaturbereich −20 °C bis +50 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes oder an-
gefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder
aggressive Reinigungsmittel.
Wird die Treibereinheit zweckentfremdet, nicht fachgerecht
installiert oder überlastet, kann keine Haftung für daraus re-
sultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie
für die Einheit übernommen werden.
Soll die Treibereinheit endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, entsorgen Sie sie gemäß den
örtlichen Vorschriften.
3 Installation
WARNUNG Bei den Modellen KU-616T und KU-916T liegt
im Betrieb berührungsgefährliche Spannung
bis 100 V an der Anschlussleitung an. Die
Installation darf nur durch Fachpersonal er-
folgen!
1) Die rote Schutzkappe über dem 3,5-cm-Gewinde abschrau-
ben und die Treibereinheit über das Gewinde an die Rück-
seite des Druckkammerhorns schrauben.
2) Vor dem Anschluss den Verstärker, an den der Lautsprecher
angeschlossen werden soll, ausschalten!
3) Bei den Modellen KU-616T und KU-916T die gewünschte
Nennleistung mit dem Drehschalter auf der Rückseite ein-
stellen. Dazu einen Schraubendreher zu Hilfe nehmen.
Unbedingt beachten: In einer 100-V-Anlage darf die Summe
der Leistungen aller angeschlossenen Lautsprecher die Ver-
stärkerleistung nicht überschreiten. Eine Überlastung kann
den Verstärker be schädigen!
4) Den Lautsprecher über die zwei Schraubklemmen (Modell
KU-516) bzw. Adern (Modelle KU-616T und KU-916T) an
den Lautsprecherausgang des Verstärkers anschließen (rot
= Pluspol, schwarz = Minuspol). Auf die gleiche Polung aller
Lautsprecher eines Beschallungsbereichs achten.
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
English
Français
Technische Daten Specifications Caractéristiques techniques KU-516 KU-616T KU-916T
Nennbelastbarkeit
Impedanz
Power rating
Impedance
Puissance nominale
Impédance
50 W
16 Ω
40 W 30 W 20 W 10 W 5 W
250 Ω 330 Ω 500 Ω 1 kΩ 2 kΩ
60 W 50 W 40 W 30 W 20 W 10 W
167 Ω 200 Ω 250 Ω 330 Ω 500 Ω 1 kΩ
Frequenzbereich Frequency range Bande passante 160 – 6500 Hz 160 – 6500 Hz 160 – 7000 Hz
Kennschalldruck Sensitivity Pression sonore 113 dB (1 W / 1 m) 112 dB (1 W / 1 m) 113 dB (1 W / 1 m)
Schutzart IP rating Indice de protection IP 66 IP 66 IP 66
Abmessungen, Gewicht Dimensions, weight Dimensions, poids 126 mm × 100 mm, 1,9 kg 150 mm × 136 mm, 2,2 kg 150 mm × 158 mm, 2,75 kg
Ersatzschwingspule Replacement voice coil Bobine de remplacement KU-516 / VC KU-616T/ VC KU-916T/ VC
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
KU-516 Bestell-Nr. Order No. 0160700
KU-616T Bestell-Nr. Order No. 0160710
KU-916T Bestell-Nr. Order No. 0161610
THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY
© MONACOR INTERNATIONAL
All rights reserved
A-0484.99.05.08.2023
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
Zum Falsch 36, 28307 Bremen
Germany
Importer: Epic Audio Ltd, Unit 9 Apollo Park
Station road, Long Buckby, NN6 7PF
United Kingdom, Company Registration: 13878247
Profesjonalny driver tubowy
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest instalatorów posia-
dających wiedzę w zakresie systemów PA. Przed rozpo-
częciem użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a
następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Profesjonalne drivery tubowe KU-… znajdują zastosowanie
w systemach PA, w połączeniu z odpowiednimi głośnikami
tubowymi. Drivery wykonane zostały z odpornego aluminium
odlanego ciśnieniowo. Modele KU-616T oraz KU-916T wypo-
sażone są w transformator 100 V, dzięki czemu nadają się do
zastosowania w systemach PA, pracujących na liniach 100 V.
Model KU-516 o impedancji 16 Ω jest przeznaczony do wzmac-
niacza o niskiej impedancji wyjściowej.
Drivery tubowe wykonane są z tworzywa odpornego na
działanie czynników atmosferycznych (klasa ochrony IP 66).
Głośniki tubowe montuje się na gwincie 3,5 cm (1
38).
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi norm obowiązujących w
Unii Europejskiej, jest oznaczone symbolem .
Urządzenie należy chronić przed działaniem bardzo wysokich
oraz bardzo niskich temperatur (dopuszczalna temperatura
otoczenia −20 °C do +50 °C).
Do czyszczenia należy używać suchej lub zwilżonej miękkiej
ściereczki, nie używać silnych detergentów i środków che-
micznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za
wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkow-
nika), jeśli urządzenie jest używane niezgodnie z przezna-
czeniem, lub jeśli zostało nieprawidłowo zainstalowane bądź
nastąpiło jego przeciążenie.
Po zakończeniu eksploatacji urządzenie należy zu-
tylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
3 Instalacja
UWAGA Dotyczy modeli KU-616T oraz KU-916T: podczas
pracy urządzenia na przyłączu linii występuje
napięcie osiągające do 100 V, które stanowi po-
tencjalne zagrożenie dla zdrowia lub życia. Pod-
łączenie urządzenia należy zlecić specjaliście!
1) Należy odkręcić czerwoną zaślepkę zabezpieczającą gwint
3,5 cm, następnie przykręcić driver za pomocą gwintu do
tylnej części głośnika tubowego.
2) Przed rozpoczęciem podłączania głośnika należy wyłączyć
wzmacniacz, do którego ma być podłączony głośnik!
3) Dotyczy modeli KU-616T i KU-916T: należy ustawić żądaną
wartość mocy znamionowej głośnika za pomocą regulatora,
znajdującego się w tylnej części urządzenia (przy użyciu śru-
bokrętu).
Należy pamiętać, że w systemach 100 V sumaryczna moc
wszystkich podłączonych głośników nie może przekraczać
mocy wzmacniacza. Przeciążenie może spowodować uszko-
dzenie wzmacniacza!
4) Należy podłączyć głośnik do wyjścia głośnikowego we
wzmacniaczu za pomocą dwóch terminali śrubowych
(model KU-516) lub rdzeni (modele KU-616T i KU-916T);
czerwony rdzeń = biegun dodatni, czarny rdzeń = biegun
ujemny. Upewnić się, że wszystkie głośniki w danej strefie
głośników mają tę samą polaryzację.
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Motor de pabellón
Estas instrucciones van dirigidas a instaladores con cono-
cimientos específicos sobre sistemas de megafonía. Lea
atentamente estas instrucciones antes de la instalación y
guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
Combinados con los pabellones adecuados, los motores de
pabellón KU-… realizados en aluminio fundido a presión re-
sistente están diseñados para sistemas de megafonía. Los mo-
delos KU-616T y KU-916T equipados con un transformador de
100 V están especialmente fabricados para sistemas de mega-
fonía con una técnica de 100 V mientras que el modelo KU-516
con una impedancia de 16 Ω se proporciona para una conexión
a un amplificador con impedancia de salida baja.
Los motores son resistentes a la intemperie (IP 66) y están
montados al pabellón mediante una rosca de 3,5 cm (1
38”)
estándar.
2 Notas importantes
El motor de pabellón corresponde a todas las directivas rele-
vantes de la UE y por ello está marcado con .
Proteja el motor de las temperaturas extremadamente altas o
bajas (temperatura de ambiente admisible −20 °C a +50 °C).
Utilice sólo un paño suave, seco o humedecido para la lim-
pieza; no utilice nunca ni productos químicos ni detergentes
agresivos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por
cualquier daño personal o material resultante si el motor se
utiliza para otros fines diferentes a los originalmente con-
cebidos, si no se instala adecuadmente o si se sobrecarga.
Si el motor de pabellón se va a dejar fuera de ser-
vicio definitivamente, deshágase del motor según
las normativas locales.
3 Instalación
ADVERTENCIA Para los modelos KU-616T y KU-916T, existe
un riesgo de contacto con un voltaje de
hasta 100 V en el cable de conexión durante
el funcionamiento. ¡La instalación sólo debe
llevarla a cabo personal especializado!
1) Desatornille la tapa protectora roja que cubre la rosca de
3,5 cm y atornille el motor mediante la rosca a la parte tra-
sera del pabellón.
2) ¡Antes de conectar el altavoz, apague el amplificador al que
el altavoz tiene que ser conectado!
3) Para los modelos KU-616T y KU-916T, ajuste la potencia no-
minal deseada con el interruptor giratorio en la parte trasera
mediante un destornillador.
Tenga en cuenta que en un sistema de 100 V, la potencia
total de todos los altavoces conectados no puede exceder
la potencia del amplificador. ¡Una sobrecarga podría dañar
el amplificador!
4) Conecte el altavoz mediante los dos terminales de torni-
llo (modelo KU-516) o conductores (modelos KU-616T y
KU-916T) a la salida de altavoz del amplificador (rojo =polo
positivo, negro = polo negativo). Asegúrese de que todos los
altavoces en la misma zona de altavoces tengan la misma
polaridad.
Sujeto a modificaciones técnicas.
Unità driver a compressione
Queste istruzioni sono rivolte agli installatori con cono-
scenze specifiche della tecnolo gia PA. Vi preghiamo di
leggerle attentamente prima dell‘installazione e di con-
servarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Le unità driver a compressione KU-…, nella versione robusta in
pressofuso di alluminio, sono stati realizzati, in combinazione
con relative trombe a compressione per l’impiego in impianti
di sonorizzazione. I modelli KU-616T e KU-916T con trasforma-
tore 100 V sono previsti in modo particolare per gli im piantiPA
che lavorano con uscita audio 100 V; il modello KU-516 con
impedenza di 16 Ω è previsto per il collegamento con un am-
plificatore con bassa impedenza d’uscita.
Le unità driver sono resistenti alle intemperie (IP 66) e
vengono montate alle trombe per mezzo di una filettatura
standard 3,5 cm (1
38).
2 Avvertenze importanti
L’unità driver è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e
pertanto porta la sigla .
Proteggere l’unità driver dal forte calore e dal freddo (tempe-
ratura d’impiego ammessa fra −20 °C e +50 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto o inu-
midito; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o de-
tergenti aggressivi.
Nel caso d’uso improprio, di installazione non a regola d’arte
o di sovraccarico dell’unità driver, non si assume nessuna
responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone
o a cose e non si assume nessuna garanzia per l’unità.
Se l’unità driver deve essere messa definitivamente
fuori servizio, smaltire l’unità in conformità con le
normative locali.
3 Installazione
AVVERTIMENTO Nei modelli KU-616T e KU-916T, il cavo di
collegamento presenta una tensione pe-
ricolosa fino a 100 V durante il funziona-
mento. L’installazione dev’essere eseguita
solo da una persona esperta!
1) Svitare il cappuccio rosso sopra la filettatura 3,5 cm e av-
vitare l’unità driver sul retro della tromba a compressione
servendosi della filettatura.
2) Prima di eseguire il collegamento, spegnere completamente
l’amplificatore al quale va collegato l’altoparlante!
3) Nei modelli KU-616T e KU-916T, impostare la potenza nomi-
nale desiderata con la manopola posta sul retro, servendosi
di un cacciavite.
Nota importante: In un impianto 100 V, la somma delle po-
tenze di tutti gli altoparlanti collegati non deve superare
la potenza dell’amplificatore. Un sovraccarico può danneg-
giare l’amplificatore!
4) Collegare l’altoparlante con l’uscita altoparlanti dell’ampli-
ficatore per mezzo risp. dei due morsetti (modello KU-516)
o dei due conduttori (modelli KU-616T e KU-916T) [rosso
=polo positivo, nero = polo negativo]. Assicurarsi che tutti
gli altoparlanti di una zona degli altoparlanti abbiano la
stessa polarità.
Con riserva di modifiche tecniche.
Italiano
Español
Polski
Dati tecnici Especificaciones Specyfikacja KU-516 KU-616T KU-916T
Potenza nominale
Impedenza
Potencia nominal
Impedancia
Moc znamionowa
Impedancja
50 W
16 Ω
40 W 30 W 20 W 10 W 5 W
250 Ω 330 Ω 500 Ω 1 kΩ 2 kΩ
60 W 50 W 40 W 30 W 20 W 10 W
167 Ω 200 Ω 250 Ω 330 Ω 500 Ω 1 kΩ
Banda passante Rango de frecuencias Pasmo przenoszenia 160 – 6500 Hz 160 – 6500 Hz 160 – 7000 Hz
Livello di pressione sonora SPL SPL 113 dB (1 W / 1 m) 112 dB (1 W / 1 m) 113 dB (1 W / 1 m)
Grado di protezione Grado de protección Klasa ochrony IP IP 66 IP 66 IP 66
Dimensioni, peso Dimensiones, peso Wymiary, waga 126 mm × 100 mm, 1,9 kg 150 mm × 136 mm, 2,2 kg 150 mm × 158 mm, 2,75 kg
Bobina mobile di ricambio Bobina de repuesto Cewka wymienna KU-516 / VC KU-616T/ VC KU-916T/ VC
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Monacor KU-616T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi