Kettler CTR 1 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

6
Advertencias importantes
E
Para su seguridad
El aparato sólo debe ser usado para la aplicación prevista, es decir
para el entrenamiento corporal de personas mayores.
Cualquier otro uso está prohibido y podría ser peligroso. El fabricante
no responde por daños debidos al uso inadecuado del aparato.
Usted entrena con un aparato que ha sido fabricado según los últimos
avances tecnológicos en cuanto a seguridad. Han sido evitados y ase-
gurados de la mejor forma posible todos los puntos peligrosos que po-
drían causar lesiones.
Las reparaciones inadecuadas o modificaciones estructurales (des-
montaje de piezas originales, montaje de piezas no autorizadas etc.)
pueden provocar peligro para el usuario.
Las piezas dañadas pueden influir sobre su seguridad y la vida útil del
aparato. Por lo tanto, cambie inmediatamente las piezas dañadas o
desgastadas y ponga el aparato fuera de servicio hasta haber efec-
tuado la correspondiente reparación. En caso de necesidad sólo use
piezas de recambio originales de la marca KETTLER.
Controle cada mes o cada 2 meses todas las piezas, en especial los tor-
nillos y las tuercas. Esto vale especialmente para la fijación del aside-
ro y del estribo y la fijación
de los tubos).
Para poder garantizar a largo plazo el nivel de seguridad logrado en
la construcción, el aparato deberá ser controlado y cuidado con re-
gularidad (una vez al año) por un especialista (tienda especializada).
Instruya a las personas presentes (en especial a los niños), respecto a
los posibles peligros durante el entrenamiento.
Antes de iniciar el entrenamiento consulte a su médico de cabecera
para saber ciertamente si el entrenamiento con este aparato es conve-
niente para su salud. Organice su programa de entrenamiento ate-
niéndose a los resultados de su reconocimiento médico. Un entrena-
miento falso o exagerado puede provocar daños a su salud.
Todos los cambios y todas las manipulaciones del aparato que no se
hayan descrito aquí pueden provocar daños y originar peligro para la
persona. Las manipulaciones del aparato sólo se permiten al servicio
técnico de KETTLER y a personas instruidas por KETTLER.
En casos de duda o posibles preguntas, diríjase a su vendedor
especializado.
Le rogamos leer atentamente estas instrucciones antes del montaje y del primer uso. Obtendrá indicaciones importantes respecto a su seguri-
dad así como al uso y al mantenimiento del aparato. Guarde cuidadosamente estas instrucciones como información, para los trabajos de man-
tenimiento o para los pedidos de piezas de recambio.
Advertencias
Asegúrese de no comenzar el entrenamiento antes de haber eje-
cutado y controlado adecuadamente el montaje.
Estudie todas las funciones y posibilidades de ajuste del aparato antes
de comenzar el entrenamiento por primera vez.
El aparato no debería ser usado cerca de recintos húmedos porque
esto podría causar oxidación. Asegúrese que ningún líquido (bebidas,
sudor, etc.) llegue a partes del aparato. Esto podría causar corrosión.
El aparato está concebido como aparato de entrenamiento para adul-
tos y por ningún motivo ha de ser usado como aparato de juego para
niños. Tenga en consideración que el deseo natural de juego y el tem-
peramento de los niños pueden causar con frecuencia situaciones im-
previsibles que excluyen toda responsabilidad por parte del fabrican-
te. Si de todas formas les permite usar el aparato, tendrá que indi-
carles el uso correcto y deberá vigilarlos.
El aparato de casa está adherido a la norma alemana DIN EN 957 –
1/9, clase HA. Por lo tanto es adecuado para el uso terapéutico.
Podría producirse un pequeño ruido cuando la masa móvil reduce gra-
dualmente la marcha; es debido simplemente a la construcción del
aparato y no afecta a sus funciones. Los ruidos que puedan producir-
se al pedalear hacia atrás también tienen motivos técnicos y son ab-
solutamente inofensivos.
Para el cuidado y la limpieza use medios de compatibilidad ecológi-
ca y por ningún motivo productos agresivos o cáusticos.
El aparato dispone de un sistema de frenos magnético.
El aparato de casa es un aparato de entrenamiento que trabaja no en
función de las revoluciones por minuto.
Asegúrese de que ningún líquido llegue al interior del aparato o a las
partes electrónicas. ¡Esto vale también para el sudor del cuerpo!
Antes de usar el aparato asegúrese siempre de que todas las co-
nexiones de tornillo y de tipo macho-hembra y todos los mecanismos
de seguridad estén puestos correctamente.
Al usar el aparato lleve siempre zapatos adecuados (zapatos de de-
porte).
Todos los aparatos eléctricos emiten una radiación electromagnética du-
rante la operación. No deposite aparatos con una radiación especial-
mente intensa (p.e. móviles) cerca del cockpit o de los mandos de
control, ya que en este caso se podrían falsificar los valores indicados
(p.e. la medición del pulso).
Instrucciones para el montaje
Le rogamos constatar si se encuentran todas las piezas pertene-
cientes al volumen de suministro (véase la lista de verificación) y si
hay daños de transporte. En el caso de haber motivos de recla-
mación, diríjase al vendedor de su establecimiento especializado.
Observe los dibujos con tranquilidad y monte el aparato de acuer-
do a la secuencia de las figuras. En cada una de las figuras la se-
cuencia está indicada con letras mayúsculas.
El montaje del aparato tiene que ser efectuado esmeradamente
por una persona adulta. En caso de duda hágase ayudar por
otra persona de capacidad técnica.
Observe que el uso de herramientas y los trabajos de bricolaje
siempre traen consigo cierto peligro de lesionarse. Por eso hay
que efectuar el montaje del aparato esmeradamente.
Asegúrese de que no haya peligros en el lugar del montaje, por
ejemplo que no haya herramientas en el suelo. Hay que deposi-
tar el material de embalaje de forma de que no provoque ningún
peligro. ¡Las láminas y las bolsas de pástico pueden suponer pe-
ligro de asfixia para los niños!
El material de atornillamiento necesario para un paso de montaje
está expuesto en la tabla correspondiente. Use el material de ator-
nillamiento de forma exactamente correspondiente a la expuesta
en la tabla. Todas las herramientas necesarias las encontrará en
la bolsita de piezas pequeñas.
Al principio atornille todas las piezas de forma floja y controle si
todas están en su posición correcta. Primero atornille las tuercas
autofijadores con la mano hasta la resistencia perceptible, des-
pués atorníllelas bien contra la resistencia (frenado de tuerca) con
una llave. Después de este paso de montaje controle si todas las
uniones por tornillos tienen una posición fija. Atención: Las tuercas
que se han destornillado son inutilizables (destrucción del frenado
de tuerca) y tienen que ser sustituidas.
Por motivos de fabricación nos permitimos efectuar el premontaje
de ciertas piezas (p.ej. los tapones de los tubos).
Guarde bien el embalaje original del aparato para usarlo como
embalaje de transporte si fuera necesario.
Para pedir recambios indique el número completo del artículo, el nú-
mero del recambio, la cantidad de piezas que necesita así como el nú-
mero de control, sellado en la parte posterior.
Ejemplo de como efectuar un pedido: Art.N° 07858-600/Recam-
bio N° 67000170/ Cantidad de piezas:2 /N° de control: ...
Nota importante: Los recambios que deben ser atornillados se entregan
y se cargan a cuenta, generalmente, sin el material de atornilladura. En
caso de necesitar el correspondiente material de atornilladura, ello debe
ser indicado en el pedido añadiendo „con material de atornilladura“.
KETTTAL S. A. · Aragon 316 · E-08009 Barcelona
http://www.kettler.net
8
Ważne informacje
PL
Bezpieczeństwo
Przyrząd wolno stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznacze-
niem, to znaczy do treningu fizycznego osób dorosłych.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne i może być nie-
bezpieczne. Producenta nie można pociągać do odpowiedzial-
ności za szkody spowodowane niewłaściwym stosowaniem.
Trenujesz na przyrządzie skonstruowanym na podstawie najnows-
zej wiedzy z dziedziny techniki bezpieczeństwa. Elementy niebez-
pieczne mogące być źródłem ewentualnych obrażeń zostały wye-
liminowane względnie zabezpieczone.
Nieprawidłowe naprawy i zmiany konstrukcyjne (demontaż orygi-
nalnych części, montowanie niedozwolonych części itp.) spowo-
dować mogą zagrożenia dla użytkownika.
Uszkodzone części mogą zagrozić Twojemu bezpieczeństwu i
skrócić okres użytkowania przyrządu. Uszkodzone lub zużyte
części należy zatem natychmiast wymienić, a przyrząd aż do na-
prawy wycofać z użytku. Stosuj wyłącznie oryginalne części za-
mienne firmy KETTLER.
W około jedno- lub dwumiesięcznych odstępach czasu należy kon-
trować wszystkie elementy przyrządu, a zwłaszcza śruby, wkręty i
nakrętki. Dotyczy to zwłaszcza zamocowania uchwytu, stopki
pedału oraz przedniej części ramy.
Celem trwałego zapewnienia konstrukcyjnie określonego poziomu
bezpieczeństwa przyrządu powinien on być regularnie (raz do
roku) sprawdzany i konserwowany przez specjalistę (specjalis-
tyczne placówki handlowe).
Obecne przy treningu osoby (zwłaszcza dzieci) należy uprzedzić
o ewentualnych zagrożeniach.
Przed rozpoczęciem treningu skonsultuj się ze swoim lekarzem i
wyjaśnij, czy nie ma przeciwwskazań zdrowotnych do treningu na
tym przyrządzie. Opinia lekarza powinna stanowić podstawę dla
opracowania Twojego programu treningowego. Niewłaściwy lub
nadmierny trening może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
Wszystkie nie opisane tu zmiany / manipulacje na przyrządzie
mogą prowadzić do uszkodzeń lub stanowić zagrożenie dla osób.
Bardziej złożone prace na przyrządzie mogą przeprowadzać tyl-
ko pracownicy serwisu firmy KETTLER lub przeszkolony przez fir
KETTLER personel.
Wątpliwości lub pytania kieruj do specjalistycznej placówki handlowej.
Przed montażem i pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera ona
ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, stosowania i konserwacji przyrządu. Instrukcję radzimy
zachować, aby również później możliwe było skorzystanie z zawartych w niej informacji dotyczących
choćby konserwacji lub zamawiania części zamiennych.
Obsługa
Należy zapewnić, by treningu nie rozpoczęto przed prawidłowym
montażem i kontrolą.
Przed pierwszym treningiem zapoznaj się z wszystkimi funkcjami
oraz możliwościami regulacji przyrządu.
Ze względu na możliwość rdzewienia nie zaleca się stosowania pr-
zyrządu w pobliżu wilgotnych pomieszczeń. Proszę też zwracać
uwagę na to, by do elementów przyrządu nie przedostawały się
płyny (napoje, pot itp.), gdyż może to doprowadzić do korozji.
Przyrząd jest przeznaczony dla osób dorosłych i w żadnym razie
nie jest zabawką dla dzieci. Pamiętaj, że z naturalnej potrzeby za-
bawy oraz temperamentu dzieci wyniknąć mogą nieprzewidywal-
ne sytuacje, wykluczające odpowiedzialność producenta. Jeżeli
mimo to pozwolisz dzieciom używać przyrządu, to należy je za-
poznać z prawidłowym stosowaniem i nadzorować.
Rower stacjonarny odpowiada normie DIN EN 957 - 1/9, klasa
HA. Nie nadaje się on zatem do stosowania terapeutycznego.
Występujące ewentualnie ciche szumy wynikające z rodzaju kons-
trukcji a występujące przy ruchu bezwładnym masy zamachowej
nie mają żadnego wpływu na działanie przyrządu. Ewentualne
szumy przy kręceniu pedałami w przeciwnym kierunku, są uwarun-
kowane technicznie i nie wywołują żadnych negatywnych skutków.
Do czyszczenia i konserwacji stosuj środki przyjazne dla środowis-
ka, w żadnym razie nie używaj środków agresywnych lub żrących.
Przyrząd wyposażony jest w magnetyczny system hamowania.
Rower stacjonarny jest przyrządem treningowym działającym
zależnie od prędkości obrotowej.
Należy koniecznie uważać, aby do wnętrza przyrządu lub na ele-
menty jego układu elektronicznego nie przedostawały się żadne
płyny. Dotyczy to także potu!
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie połączenia śru-
bowe i wtykowe oraz zabezpieczenia pod względem ich pra-
widłowego osadzenia.
Podczas treningu na przyrządzie należy nosić odpowiednie obuwie
(buty sportowe).
Wszystkie urządzenia elektryczne emitują podczas pracy promienio-
wanie elektromagnetyczne. Należy zatem zwracać uwagę na to, aby
w pobliżu cockpitu lub elektronicznego układu sterowniczego nie
odkładać urządzeń intensywnie emitujących takie promieniowanie (na
przykład telefonów komórkowych), ponieważ w przeciwnym razie ws-
kazywane wartości (na przykład tętno) mogą ulec zniekształceniu.
Montaż
Sprawdź, czy są wszystkie części należące do zakresu dostawy (pa-
trz lista kontrolna) i, czy nie nastąpiły szkody transportowe. W pr-
zypadku zastrzeżeń zwróć się do specjalistycznej placówki hand-
lowej, w której przyrząd został zakupiony.
Przypatrz się dokładnie rysunkom i zmontuj przyrząd zgodnie z ko-
lejnością przedstawioną na ilustracji. Kolejność montażu zaznaczo-
na jest na poszczególnych ilustracjach wielkimi literami.
Montaż przyrządu musi być wykonany starannie i przed dorosłą
osobę. W przypadku wątpliwości zwróć się o pomoc do osoby
bardziej uzdolnionej technicznie.
Proszę mieć na uwadze, że przy każdym używaniu narzędzi i pra-
cy ręcznej zawsze zachodzi niebezpieczeństwo skaleczenia się. Pr-
zyrząd należy zatem montować starannie i z zachowaniem wszel-
kiej ostrożności!
Zatroszcz się o bezpieczne otoczenie miejsca pracy, na przykład
nie rozkładaj bezładnie narzędzi. Przykładowo opakowanie
należy tak zdeponować, by nie stanowiło ono źródła zagrożeń.
Uwaga: folie i torby z tworzywa sztucznego stwarzają dla dzieci
niebezpieczeństwo uduszenia się!
Materiał montażowy potrzebny do danej operacji montażowej pr-
zedstawiony jest na odpowiedniej ilustracji. Stosuj materiał mon-
tażowy dokładnie według ilustracji. Potrzebne narzędzia znajd-
ziesz w torebce z drobnymi częściami.
Na początku należy poprzykręcać wszystkie części luźno i sprawd-
zić ich prawidłowe osadzenie. Nakrętki samozakleszczające
dokręć ręcznie do chwili, aż opór stanie się odczuwalny, a
następnie mocno dokręć kluczem przeciwko oporowi (zabezpiec-
zenie zaciskowe). Po tej fazie montażu skontroluj wszystkie połąc-
zenia śrubowe pod względem prawidłowego zamocowania. Uwa-
ga: poluzowane ponownie nakrętki samozakleszczające stają się
bezużyteczne (następuje zniszczenie zabezpieczenia zaciskowe-
go) i należy je wymienić na nowe.
Ze względów technologicznych zastrzegamy sobie wstępny montaż
niektórych elementów (na przykład zatyczek rurowych).
Prosimy zachować oryginalne opakowanie przyrządu, by w pr-
zyszłości móc je wykorzystać, na przykład do transportu.
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny nu-
mer artykułu, numer części zamiennej, potrzebną ilość oraz numer
kontrolny zamieszczony na odwrocie niniejszej instrukcji obsługi.
Przykład zamówienia: nr artykułu 07858-600 / nr części zamiennej
67000170 / 2 sztuki / nr kontrolny .........
Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo rozlicza i dostarcza
się bez materiału montażowego. Jeżeli potrzebny jest stosowny
materiał montażowy należy przy zamawianiu części zamiennych zaz-
naczyć to dopiskiem "mit Verschraubungsmaterial" ("z materiałem
montażowym").
KETTLER Polska Š ul. Kossaka 110 Š PL-64-92 Pila
www.kettler.net
9
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrae
Meethlp voor schroefmateraal
NL
F
GB
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
PL
I
E
1
1
1
2
1
2
2
6
4
4
2
2
2
2
2
2
8
1
1
1
M 10 x 105
M 8 x 16
M 5 x 45
M 5
M 10
ø 21 x 8, 4
2
2
4
ø 25 x 10, 5
ø 25 x 8, 4
4
ø 10
M 5 x 20
10
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
NL
F
GB
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
PL
I
E
11
1
A
B
E
D
C
M 8 x 16
ø25x8,4 ø21x8,4
!1. „C“ 2. „D“!
Schraubverbindung regelmäßig kontrollieren.
The screwed connections must be controled at regular intervals.
Resserrer le raccord à vis à intervalles réguliers.
Schroefverbinding moet regelmatig opnieuw vastgedraaid worden.
La atornilladura debe ser apretada con regularidad.
Il collegamento a vite va riserrato ad intervalli regolari.
Połączenie śrubowe musi być regularnie dokręcane
.
!
12
3
ø25x10.5 M 10M 10 x 105
4
2
A
B
M8x16
13
5
6
M 5 x 45 ø10 M5
M 5 x 20
14
M 5 x 45 ø15 M5
Handhabungshinweise
Handling Utilisation Handleiding Aplicación Utilizzo Zastosowanie
PL
I
E
NL
F
GB
15
B
A
!
!
17
Ersatzteilzeichnung
88
1
2
3
4
5
6
7 8
9
20
30
11
12
13
53
17
18
21
22
23
24
25
26
27
28
31
32
39
34
35 36
37
33
40
38
29
80
81
71
72
73
74
70
75
86 76
35
83
63
64
60
41
68
69
57
5614 8485
55
42
5251
59
58
62
61
66 65
77
78
67
15
89
18
Teil Bezeichnung Ersatzteil-Nr.
Nr. Stück für 7858-600
Ersatzteilliste
1Grundrahmen 1 94313933
2 Kugellager 6203-ZZ C3 für Grundrahmen 2 33100017
3Welle ø17x114mm mit Bef.-Mat. 1 11300055
4 Geschwindigkeitsaufnahme 375mm 1 67000690
5 Kontakthalteblech 1 97200127
6 Elektromagnet (montiert) 1 94313936
7 Steuerung für Magnetspule 1 42860011
8Aufnahmeblech 1 97200247
9 Anpresswinkel 1 97201816
11 Stromkabel (unten) 900mm 1 67000718
12 Leitung mit Buchse 850mm 1 42860012
13 Aufnahme für Netzstecker 1 70127365
14 Deckel zu Cockpit-Vorderteil 1 70128509
15 Schnittstelle 300mm 1 67000720
17 Deckel 2 70128469
18 Netztrafo 1 42860006
20 Aufnahmeblech mit Kugellager 6300-ZZ (montiert) 1 94313101
21 Zugfeder für Umlenkrolle 1 25635052
22 Schwungrad (montiert) 1 91140380
23 Poly-V-Riemen 1651 PJ6 1 67005127
24 Laufrad 1 94313975
25 Riemenscheibe 1 94313974
26 Bolzen ø20x133mm (Rechtsgewinde) 1 10900061
27 Verkleidung Seitenteil (rechts) 1 70128513
28 Verkleidung Seitenteil (links) 1 70128514
29 Abdeckkappe für Nabe 2 70128360
30 Verkleidung Unterteil (rechts) 1 70128403
31 Verkleidung Unterteil (links) 1 70128404
32 Gelenkseitenverkleidung (rechts) 2 70128421
33 Gelenkseitenverkleidung (links) 2 70128422
34 Spreizniete ø6x9,5mm 8 10418503
35 Bodenrohr 2 91111287-20
36 Bodenschoner mit Höhenverstellung 2 91170389
37 Rollenschoner (rechts) 1 91170387
38 Rollenschoner (links) 1 91170388
39 Pedalarm (kpl. mit Stopfen und Kugellagern 6203-ZZ) 2 94315102
40 Bolzen ø20x133mm (Linksgewinde) 1 10900071
41 Kugellager 6203-ZZ für Cross-Trainer 8 33100038
42 Vorderrohr 1 94313796
51 Stützbügel (kpl. mit Handpulsaufnehmer und Griffschlauch) 1 94313942
52 Griffschlauch 750mm 1 10118072
53 Cockpit-Vorderteil 1 70128401
55 Computer ERGO 2001 1 67000712
56 Cockpit-Unterteil 1 70128508
57 Stromkabel 1000mm 1 67000126
58 Pulsaufnahme 1 67000421
59 Hand-Pulsaufnehmer WP 1007-5C 1 67000658
60 Lenkerrohrabdeckung 1 70128475
61 Armhebel rechts (kpl. mit Kugellagern 6200-Z und 6203-ZZ, Distanzrohr ø20x4,5x59mm, 1 94313944
Griffschlauch 680mm, Gelenkpunktverkleidungen und Stopfen für ø28mm)
62 Armhebel links (kpl. mit Kugellagern 6200-Z und 6203-ZZ, Distanzrohr ø20x4,5x59mm, 1 94313945
Griffschlauch 680mm, Gelenkpunktverkleidungen und Stopfen für ø28mm)
63 Kugellager 6200-ZZ 4 33100036
64 Distanzrohr ø20x4,5x59mm 2 97201447
65 Griffschlauch 680mm 2 10118073
66 Stopfen für ø28mm 2 10100018
67 Kugellager 6203-ZZ 1 33100023
68 Halteblech 2 97200256
69 Fußtritt (rechts) 1 70128398
70 Fußtritt (links) 1 70128399
Bei Reklamationen bitte diese Kontrollnummer angeben.
In case of complaint, please state this control number.
En cas de réclamation, priére de mentionner ce numéro de contrôle.
Bij reclamaties dit controlenummer vermelden.
En caso de reclamación indique este número de control.
In caso di reclami, siete pregati di indicare il seguente numero di controllo.
W przypadku reklamacji proszę podawać numer kontrolny.
D
GB
F
NL
E
I
PL
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG· Postfach 1020 · D- 59463 Ense-Parsit
www.kettler.net
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kettler CTR 1 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla