Kettler Vito XL 07861-600 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

11
I
Indicazioni per il montaggio
Siete pregati di controllare che nell’imballaggio ci siano tutte le
parti dell’attrezzo (lista di controllo) e se sussistono danni do-
vuti al trasporto. Se ci fosse motivo di reclami, rivolgetevi al vo-
stro rivenditore specializzato.
Guardatevi con calma i disegni e montate l’attrezzo seguendo
la successione delle figure. In ogni figura viene indicata la suc-
cessione di montaggio da una lettera maiuscola.
Il montaggio dell’attrezzo deve venire effettuato accuratamen-
te e da un adulto. Fatevi eventualmente aiutare da un’altra per-
sona abile dal punto di vista tecnico.
Fate attenzione, che ogni volta che si utilizzano utensili e si ef-
fettuano attività manuali sussiste sempre la possibilità di ferirsi.
Procedete quindi con cautela e precisione al montaggio dell’-
attrezzo.
Preoccupatevi che l’ambiente in cui agite sia privo di pericoli,
per es. non lasciate utensili in giro. Deponete per es. il materi-
ale dell’imballaggio in modo tale che non ne derivino pericoli.
I sacchetti di plastica o fogli di plastica possono costituire un
pericolo di soffocamento per i bambini.
Il materiale di avvitamento necessario a ogni passo di mon-
taggio è rappresentato nella corrispondente lista delle immagi-
ni. Mettete il materiale di avvitamento in esatta corrispondenza
delle figure. Tutti gli utensili necessari sono contenuti nel sac-
chetto delle parti piccole.
Avvitate prima tutti i pezzi, senza stringere e controllate che si-
ano nella posizione corretta. Girate i dadi auto-fissanti con le
mani, finché non fanno resistenza, quindi stringeteli oltre il pun-
to di resistenza con una chiave (arresto di sicurezza). Dopo
ogni parte di montaggio controllate che tutte le viti siano fisse.
Attenzione: i dadi di sicurezza svitati sono inutilizzabili una se-
conda volta (si distrugge l’arresto di sicurezza) e si devono so-
stituire.
Per ragioni tecniche ci riserviamo il montaggio di fabbrica di
alcune componenti (per es. i tamponi dei tubi).
Conservate accuratamente l’imballaggio originale dell’attrez-
zo, in modo da poterlo utilizzare in un secondo tempo.
Lista di parti di ricambio pagg. 19-23
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo nume-
ro di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit necessa-
rio nonchè il numero di serie dell’apparecchio (vedasi “Impie-
go”).
Esempio di ordinazione: art. n. 07861-600 /pezzo di ricambio
n. 10100079 /2 pezzi/ n. di serie: ….................
Importante: I pezzi di ricambio da avvitare vengono forniti e fat-
turati senza materiale di avvitamento. Nel caso abbiate necessi-
tà del materiale di avvitamento, al momento dell’ordinazione, do-
vete indicare “con materiale di avvitamento”.
Indicazione sullo smaltimento
I prodotti KETTLER sono reciclabill. Quando l’apparecchio non
servirà più, portatelo in un apposito punto di raccolta della Vo-
stra città (Punti di raccolta comunall).
KETTLER S.R.L.
Strada per Pontecurone 5 · I-15053 Castelnuovo Scrivia /AL
Trisport AG
Im Bösch 67 · CH-6331 Hünenberg
http://www.kettler.net
CH
I
Ważne wskazówki
PL
Bezpieczeństwo
Przyrząd wolno stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznacze-
niem, to znaczy do treningu fizycznego osób dorosłych.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne i może być niebez-
pieczne. Producenta nie można pociągać do odpowiedzialności
za szkody spowodowane niewłaściwym stosowaniem.
Trenujesz na przyrządzie skonstruowanym na podstawie najnows-
zej wiedzy z dziedziny techniki bezpieczeństwa. Elementy niebez-
pieczne mogące być źródłem ewentualnych obrażeń zostały wye-
liminowane względnie zabezpieczone.
Nieprawidłowe naprawy i zmiany konstrukcyjne (demontaż orygi-
nalnych części, montowanie niedozwolonych części itp.) spowodo-
wać mogą zagrożenia dla użytkownika.
Uszkodzone części mogą zagrozić Twojemu bezpieczeństwu i
skrócić okres użytkowania przyrządu. Uszkodzone lub zużyte
części należy zatem natychmiast wymienić, a przyrząd aż do na-
prawy wycofać z użytku. Stosuj wyłącznie oryginalne części za-
mienne firmy KETTLER.
W około jedno- lub dwumiesięcznych odstępach czasu należy kon-
trować wszystkie elementy przyrządu, a zwłaszcza śruby, wkręty i
nakrętki. Dotyczy to zwłaszcza zamocowania uchwytu, stopki
pedału oraz przedniej części ramy.
Celem trwałego zapewnienia konstrukcyjnie określonego poziomu
bezpieczeństwa przyrządu powinien on być regularnie (raz do
roku) sprawdzany i konserwowany przez specjalistę (specjalistycz-
ne placówki handlowe).
Przed montażem i przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą in-
strukcję. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji
urządzenia. Instrukcję należy starannie przechowywać dla celów informacyjnych, a także jako po-
moc przy wykonywaniu prac konserwacyjnych lub zamawianiu części zamiennych.
12
PL
Obsługa
Należy zapewnić, by treningu nie rozpoczęto przed pra-
widłowym montażem i kontrolą.
Przed pierwszym treningiem zapoznaj się z wszystkimi funkc-
jami oraz możliwościami regulacji przyrządu.
Ze względu na możliwość rdzewienia nie zaleca się stosowa-
nia przyrządu w pobliżu wilgotnych pomieszczeń. Proszę też
zwracać uwagę na to, by do elementów przyrządu nie prze-
dostawały się płyny (napoje, pot itp.), gdyż może to dopro-
wadzić do korozji.
Przyrząd jest przeznaczony dla osób dorosłych i w żadnym ra-
zie nie jest zabawką dla dzieci. Pamiętaj, że z naturalnej potr-
zeby zabawy oraz temperamentu dzieci wyniknąć mogą niepr-
zewidywalne sytuacje, wykluczające odpowiedzialność pro-
ducenta. Jeżeli mimo to pozwolisz dzieciom używać przyrzą-
du, to należy je zapoznać z prawidłowym stosowaniem i nad-
zorować.
Rower stacjonarny odpowiada normie DIN EN 957 -1/-9, kla-
sa HB. Nie nadaje się on zatem do stosowania terapeutycz-
nego.
Występujące ewentualnie ciche szumy wynikające z rodzaju
konstrukcji a występujące przy ruchu bezwładnym masy za-
machowej nie mają żadnego wpływu na działanie przyrządu.
Ewentualne szumy przy kręceniu pedałami w przeciwnym kie-
runku, są uwarunkowane technicznie i nie wywołują żadnych
negatywnych skutków.
Do czyszczenia i konserwacji stosuj środki przyjazne dla śro-
dowiska, w żadnym razie nie używaj środków agresywnych
lub żrących.
Przyrząd wyposażony jest w magnetyczny system hamowania.
Do prawidłowego działania pomiaru i rejestracji tętna potr-
zebne jest co najmniej napięcie 2,7 volt na zaciskach baterii.
Rower stacjonarny jest przyrządem treningowym działającym
zależnie od prędkości obrotowej.
Należy koniecznie uważać, aby do wnętrza przyrządu lub na
elementy jego układu elektronicznego nie przedostawały się
żadne płyny. Dotyczy to także potu!
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie połączenia
śrubowe i wtykowe oraz zabezpieczenia pod względem ich
prawidłowego osadzenia.
Podczas treningu na przyrządzie należy nosić odpowiednie
obuwie (buty sportowe).
Wszystkie urządzenia elektryczne emitują podczas pracy pro-
mieniowanie elektromagnetyczne. Należy zatem zwracać
uwagę na to, aby w pobliżu cockpitu lub elektronicznego
układu sterowniczego nie odkładać urządzeń intensywnie emi-
tujących takie promieniowanie (na przykład telefonów komór-
kowych), ponieważ w przeciwnym razie wskazywane wartości
(na przykład tętno) mogą ulec zniekształceniu.
Montaż
Sprawdź, czy są wszystkie części należące do zakresu dosta-
wy (patrz lista kontrolna) i, czy nie nastąpiły szkody transpor-
towe. W przypadku zastrzeżeń zwróć się do specjalistycznej
placówki handlowej, w której przyrząd został zakupiony.
Przypatrz się dokładnie rysunkom i zmontuj przyrząd zgodnie
z kolejnością przedstawioną na ilustracji. Kolejność montażu
zaznaczona jest na poszczególnych ilustracjach wielkimi lite-
rami.
Montaż przyrządu musi być wykonany starannie i przed do-
rosłą osobę. W przypadku wątpliwości zwróć się o pomoc do
osoby bardziej uzdolnionej technicznie.
Proszę mieć na uwadze, że przy każdym używaniu narzędzi i
pracy ręcznej zawsze zachodzi niebezpieczeństwo skalecze-
nia się. Przyrząd należy zatem montować starannie i z zacho-
waniem wszelkiej ostrożności!
Zatroszcz się o bezpieczne otoczenie miejsca pracy, na
przykład nie rozkładaj bezładnie narzędzi. Przykładowo opa-
kowanie należy tak zdeponować, by nie stanowiło ono źródła
zagrożeń. Uwaga: folie i torby z tworzywa sztucznego stwar-
zają dla dzieci niebezpieczeństwo uduszenia się!
Materiał montażowy potrzebny do danej operacji montażowej
przedstawiony jest na odpowiedniej ilustracji. Stosuj materiał
montażowy dokładnie według ilustracji. Potrzebne narzędzia
znajdziesz w torebce z drobnymi częściami.
Na początku należy poprzykręcać wszystkie części luźno i
sprawdzić ich prawidłowe osadzenie. Nakrętki samozakleszc-
zające dokręć ręcznie do chwili, aż opór stanie się odczuwal-
ny, a następnie mocno dokręć kluczem przeciwko oporowi (za-
bezpieczenie zaciskowe). Po tej fazie montażu skontroluj
wszystkie połączenia śrubowe pod względem prawidłowego
zamocowania. Uwaga: poluzowane ponownie nakrętki samo-
zakleszczające stają się bezużyteczne (następuje zniszczenie
zabezpieczenia zaciskowego) i należy je wymienić na nowe.
Ze względów technologicznych zastrzegamy sobie wstępny
montaż niektórych elementów (na przykład zatyczek ruro-
wych).
Obecne przy treningu osoby (zwłaszcza dzieci) należy uprzedzić
o ewentualnych zagrożeniach.
Przed rozpoczęciem treningu skonsultuj się ze swoim lekarzem i
wyjaśnij, czy nie ma przeciwwskazań zdrowotnych do treningu na
tym przyrządzie. Opinia lekarza powinna stanowić podstawę dla
opracowania Twojego programu treningowego. Niewłaściwy lub
nadmierny trening może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
Wszystkie nie opisane tu zmiany / manipulacje na przyrządzie
mogą prowadzić do uszkodzeń lub stanowić zagrożenie dla osób.
Bardziej złożone prace na przyrządzie mogą przeprowadzać tylko
pracownicy serwisu firmy KETTLER lub przeszkolony przez firmę
KETTLER personel.
Wątpliwości lub pytania kieruj do specjalistycznej placówki handlowej.
Miejsce ustawienia urządzenia należy dobrać w taki sposób,
aby zagwarantować wystarczające bezpieczne odległości od
przeszkód. Urządzenia nie można ustawiać w bezpośrednim
pobliżu głównych ciągów komunikacyjnych (drogi, bramy,
przejścia).
Artykułu nie może być użytkowana przez osoby przekraczają-
ce wagę 130 kg.
13
PL
Zamawianie części zamiennych, strona 19-23
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny
numer artykułu, numer części zamiennej i numer serii urządzenia
(zobacs zastosowanie).
Przykład zamówienia:
nr artykułu 07861-600 / nr części zamiennej 10100079 / 1
sztuka / nr kontrolny/nr serii: .................... Radzimy zachować
oryginalne opakowanie, by w razie potrzeby móc je wykorzystać
do transportu.
Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo rozlicza i do-
starcza się bez materiału montażowego. Jeżeli potrzebny jest sto-
sowny materiał montażowy należy przy zamawianiu części za-
miennych zaznaczyć to dopiskiem "z materiałem montażowym".
Wskazówka dotycząca usuwania odpadów
Produkty firmy KETTLER podlegajà recyklingowi. Pod koniec
okresu u˝ywalnoÊcl prosz´ oddaç urzàdzenie do wlaÊciwego
punktu usuwania odpadów (lokalny punkt zbiorczy).
KETTLER Polska
Ul. Kossaka 110 · PL-64-92 Pila
www.kettler.net
PL
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrae
Meethlp voor schroefmateraal
NL
F
GB
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
PL
I
E
14
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
NL
F
GB
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
PL
I
E
1
1
2
1/1
2/2
2
2
2/2
1/1
1
M6
ø25x8,4
ø25x10,5
ø12,5x6,4
2
2
4
2
M10x105
2
M6x50
2
M10x25
4
M5x20
2
ø22,2x27,5
2
M10
2
8
M8x20
2
ø20x10,5
4
16
M10x25
4x
Schraubverbindung regelmäßig kontrollieren.
The screwed connections must be controled at regular intervals.
Resserrer le raccord à vis à intervalles réguliers.
Schroefverbinding moet regelmatig opnieuw vastgedraaid worden.
La atornilladura debe ser apretada con regularidad.
Il collegamento a vite va riserrato ad intervalli regolari.
Połączenie śrubowe musi być regularnie dokręcane.
PL
I
E
NL
F
GB
D
!
1
D
E
A
B
D
E
C
ACHTUNG!
Die beiden Schrauben D müssen aus technischen Gründen zuerst angezogen
werden. Erst dann die Schrauben E anziehen.
IMPOR
TANT!
Due to technical reasons the screws D have to be tightend first. Tighten the
screws E last.
A
TTENTION!
Pour des raisons techniques il faut d’abord serrer les deux vis D. Serrez ensui-
te seulement les vis E.
LET OP!
Om technische redenen moeten de beide schroeven D eerst vastgedraaid wor-
den. Pas daarna de schroeven E vastdraaien.
¡A
TENCIÒN!
Por razones técnicas, los dos tornillos D deben apretarse primero. A continua-
ción apretar los tornillos ).
A
TTENZIONE!
Per motivi tecnici è necessario serrare dapprima le due D. Soltanto dopo que-
sta operazione si possono serrare anche le viti E.
UW
AGA!
Obie śruby z podkładką D muszą być z przyczyn technicznych dokręcane naj-
pierw. Dopiero potem dokręcić śruby z podkładką E.
PL
I
E
NL
F
GB
D
ø20x10,5
19
Batteriewechsel
Retire la tapa de la caja de pilas y cambie las pilas usadas por
nuevas del tipo AA, 1,5V
Al poner las pilas observe la caracterización en el fondo de la
caja de las pilas.
Si después de ser puesto de nuevo en funcionamiento se pro-
dujeran errores, desconecte brevemente las pilas y vuelva a co-
nectarlas.
Importante: Las pilas gastadas no est·n incluidas en la garantÌa.
No se deben echar las baterÌas energeticas gastadas
en la basura domestica. Por favor contribuya usted por
su parte a la protecciun del medio ambiente y deposite
las pilas gastadas en los comercios especializados o en
los puntos de recogida de su localidad, para que se
puedan posteriormente eliminar y reciclar debidamen-
te.
Cambio delle batteria
Una visualizzazione debole o spenta del computer richiede il
cambio della batteria. Il computer è munito di due batterie. Pro-
cedete al cambio delle batterie nel modo seguente:
Togliete il coperchio della batteria e sostituite le batterie con 2
nuove del tipo AA, 1,5V
Fate attenzione nel montaggio al contrassegno nel suolo del
vano batteria.
Se dopo l'inserimento ci dovessero essere funzioni sbagliate,
staccate di nuovo le batterie per poco e attaccatele di nuovo.
I
Importante: Le batterie usate non rientrano nelle condizioni di ga-
ranzia.
Le batterie usate non devono essere gettate nella spaz-
zatura.
Vi preghiamo di contribuire alla salvaguardia dell‘am-
biente e di consegnare le batterie usate ai punti pubbli-
ci di raccolta, che provvederanno al loro smaltimento o
a riciclarle senza provocare danni all‘ambiente.
Wymiana baterii
Słaby lub gasnący wyświetlacz komputera oznacza konieczność
wymiany baterii. Komputer wyposażony jest w
dwie baterie. Baterie wymienia się w sposób następujący:
Zdjąć osłonę baterii i wymienić baterie na dwie nowe typu AA
1,5 V.
Wkładając baterie należy przestrzegać oznakowania na dnie
zagłębienia na baterie.
Jeżeli po ponownym włączeniu stwierdzi się niewłaściwe
działanie, to baterie należy na chwilę wyjąć i potem ponow-
nie włożyć.
Uwaga: Zużyte baterie nie podlegają pod warunki gwarancyjne.
Zużytych baterii nie wyrzucać do domowych śmieci.
Mając na uwadze ochronę środowiska naturalnego
należy baterie oddać w sklepie lub w lokalnym punkcie
zbiórki zużytych baterii. W ten sposób baterie zostaną
prawidłowo usunięte i poddane ekologicznemu
recyclingowi.
PL
Handhabungshinweise
Handling Utilisation Handleiding Aplicación Utilizzo Zastosowanie
PL
I
E
NL
F
GB
B
A
!
!
20
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige
Artikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stük-
kzahl und die Seriennummer des Gerätes an.
D
Typenschild - Seriennummer
Type label - Serial number
Plaque signalétiqu - Numèro de serie
Typeplaatje - Seriennummer
Placa identificativa - Número de serie
Targhetta tecnica - Numero di serie
Tabliczka identifikacyna - Numer serii
When ordering spare parts, always state the full article
number, spare-partnumber, the quantity required and the
S/N of the product.
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous
prions de mentionner la référence article, le numéro de pi-
èce de rechange, la quantité demandée et le numéro de
série de l’appareil.
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige
artikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aan-
tal en het serienummer van het apparaat.
Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número
completo del artículo, el número de la pieza de repuesto,
las unidades solicitadas y el número de serie del aparato.
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo
numero di articolo, della parte di ricambio, il numero di
unit necessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio.
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kom-
pletny numer artykułu, numer części zamiennej i numer se-
rii urządzenia.
PL
I
E
NL
F
GB
Ersatzteilbestellung
Spare parts order Commande de pièces de rechange Bestelling van reserveonderdelen
Pedido de recambios Ordine di pezzi di ricambio Zamówiene części zamiennych
PL
I
E
NL
F
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kettler Vito XL 07861-600 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla