LD Systems LDMAUIP900B Instrukcja obsługi

Kategoria
Zestawy głośnikowe
Typ
Instrukcja obsługi
43
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAISESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
简体中文繁體中文
POLSKI
GRATULUJEMY WYBORU!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wie-
loletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej
jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt
marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat firmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji
znajdujących się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w
taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. Unikać bezpośredniego działania promieni słonecznych!
11. Zachowaj odległość co najmniej 20 cm wokół i nad urządzeniem.
12. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim
przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami,
płynami ani gazami.
13. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych
płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem.
14. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
15. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
16. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
17. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
18. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
19. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny
sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może
wykonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny.
20. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
21. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić
tworzywo sztuczne od papieru i tektury.
22. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
23. Wszelkie zmiany czy modyfikacje urządzeń, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą
spowodować utratę przez użytkownika prawa do posługiwania się tym sprzętem.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM
24. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemia-
jącym. Nigdy nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
25. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
26. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowi-
ada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko
wówczas, gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter
sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
27. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy
adapterze sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
28. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy
i adapter sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego
mokrymi dłońmi.
29. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywot-
ność.
30. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik
stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
31. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
44
DEUTSCHENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
简体中文 繁體中文
32. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
33. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i
adapter sieciowy z gniazda.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma
żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez
użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany
personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które
może spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać.
Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut).
Ostrzeżenie! To urządzenie przeznaczone jest do użytku do maksymalnej wysokości 2000 m n.p.m.
Ostrzeżenie! To urządzenie nie jest przewidziane do użytku w tropikalnych strefach klimatycznych.
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym
kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego
informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: po-
dczas stosowania tego produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego
uszkodzenia słuchu u artystów, pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
WPROWADZENIE
Urządzenie MAUI® P900 marki LD Systems, zaprojektowane we współpracy z Porsche Design Studio, to najnowocześniejsza technika
audio w zaskakująco eleganckiej formie. Doskonale sprawdza się podczas występów na żywo oraz w instalacjach – wszędzie tam, gdzie
wymagana jest nadzwyczajna jakość dźwięku i stylowy design. Końcówka mocy klasy D, w którą jest wyposażony ten przełomowy system
kolumnowy, składa się z łącznie 50 głośników neodymowych. Urządzenie ma moc RMS równą 1400 W, wytwarza maksymalne ciśnienie
akustyczne rzędu 131 dB, a pasmo przenoszenia wynosi 42–20000 Hz.
WAŻNA WSKAZÓWKA BEZPIECZEŃSTWA
W zestawie z systemem głośnikowym LD MAUI P900 znajduje się dodatkowa noga z odlewanego aluminium, którą przed uruchomieniem
urządzenia należy zamocować na dole subwoofera, aby zapewnić stabilne ustawienie systemu.
W tym celu połóż sobwoofer tyłem na miękkim podłożu, a następnie odkręć od dołu przednią gumową nóżkę 3 mm kluczem inbusowym,
znajdującym się w zestawie. Przyłóż nogę aluminiową do subwoofera w miejscu, w którym była zamontowana gumowa nóżka i przykręć ją
zawartymi w zestawie wkrętami o łbie stożkowym płaskim.
45
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAISESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
简体中文繁體中文
C
B
A
WSKAZÓWKI OGÓLNE
Przed uruchomieniem systemu kolumnowego MAUI P900 należy ustawić
subwoofer w pionie na nóżkach, na równej powierzchni. Nie wolno użytkować
systemu na wózku jezdnym, ponieważ grozi to jego niekontrolowanym
przemieszczeniem się, co może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu lub
wypadku. Aby zapewnić wystarczające chłodzenie, podczas eksploatacji
zachowaj minimalny odstęp 50 cm między tylną ścianą subwoofera a innymi
obiektami.
Zwróć uwagę na prawidłowe podłączenie przewodów audio i przewodów
zasilania do systemu kolumnowego i do wszystkich urządzeń zewnętrznych,
takich jak pulpity mikserskie, odtwarzacze CD itp. Używaj wyłącznie kabli
będących w należytym stanie technicznym i o odpowiedniej średnicy;
zawsze całkowicie rozwijaj bębny kablowe. W razie potrzeby użyj najazdów
kablowych, aby zapobiec potykaniu się publiczności o leżące luzem kable.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia bezpośrednio przy krawędziach. Nie stawiaj
urządzenia na stole. Aby uniknąć niepożądanych trzasków podczas włączania
podłączonych urządzeń, system kolumnowy należy zawsze włączać jako
ostatni, a wyłączać jako pierwszy.
Wysyłaj system kolumnowy MAUI P900 tylko w oryginalnym opakowaniu lub
w dostępnej jako opcja skrzyni flightcase LDMP900FC.
MONT
System głośnikowy MAUI P900 składa się z trzech elementów:
A. Subwoofer ze zintegrowanym układem elektronicznym do wszystkich
elementów systemu;
na górze znajdują się złącza do podłączenia części kolumnowych.
B. Dolna część kolumny ze złączami na dole i na górze.
C. Górna część kolumny ze złączami na dole.
Po ustawieniu subwoofera w odpowiednim do tego miejscu nałóż na niego
dolną część kolumny, a następnie umieść górną część kolumny na dolnej.
Stalowe bolce ułatwiają ustawienie systemu i zapewniają stabilne połączenie
części.
GNIAZDA I DZIAŁANIE
Na urządzeniu można regulować głośność całego systemu oraz głośność
samego subwoofera w stosunku do głośności systemu. Urządzenie
zewnętrzne można podłączyć za pomocą symetrycznych przewodów XLR.
Ponadto system kolumnowy MAUI P900 jest wyposażony w moduł Bluetooth
®
,
umożliwiający odtwarzanie plików audio z urządzenia zewnętrznego działa-
jącego w trybie Bluetooth
®
(np. smartfonu, tabletu). Rozszerzenie systemu
umożliwiają symetryczne wyjścia liniowe subwoofera z gniazdami XLR (THRU
L / R). Ponadto subwoofer posiada bezprzewodową funkcję Bluetooth STEREO
LINK (True Wireless Stereo™).
46
DEUTSCHENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
简体中文 繁體中文
1 2
3
4
5
6
7
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
1
MAIN
Regulacja głośności ogólnej głośników. Głośność subwoofera jest regulowana jednocześnie, zgodnie z wcześniejszym ustawieniem pokrętła SUB.
2
SUB
Regulacja głośności subwoofera w stosunku do głośności kolumn.
3
WSKAŹNIKI LED
POWER: Dioda świeci, gdy urządzenie jest prawidłowo podłączone do zasilania i włączone.
SIGNAL: Dioda świeci, gdy urządzenie odbiera sygnał audio. Sygnał jest odbierany przed pokrętłem MAIN.
LIMIT: Dioda świeci, gdy poziom sygnału zbliża się do górnej granicy. Krótkotrwałe zaświecenie się diody nie ma istotnego znaczenia. Zbyt
wysoki poziom sygnału zostanie łagodnie redukowany przez zintegrowany limiter, który chroni system. Jeśli dioda limitera świeci przez
dłuższy czas lub w sposób ciągły, zmniejsz głośność. W przeciwnym razie może dojść do zniekształcenia dźwięku lub uszkodzenia systemu
głośnikowego.
PROTECT: Dioda świeci, gdy system jest przeciążony/ przegrzany. Wzmacniacze są wówczas automatycznie wyciszane. Po przywróceniu
normalnych warunków pracy urządzenie wraca do normalnego trybu po kilku minutach.
4
DIODA BLUETOOTH
®
System kolumnowy MAUI P900 jest wyposażony w łączność Bluetooth, a zatem można przez niego odtwarzać pliki dźwiękowe z urządzeń
zewnętrznych, działających w standardzie Bluetooth (np. smartfonów) (maksymalna odległość między urządzeniami wynosi w optymalnych
warunkach 70 m). Jeśli wewnętrzny moduł Bluetooth nie ma łączności z żadnym urządzeniem zewnętrznym, niebieska dioda Bluetooth nie
świeci. Gdy urządzenia są gotowe do sparowania, dioda Bluetooth miga rytmicznie z częstotliwością ok. 3 Hz. Gdy dioda Bluetooth świeci stale,
połączenie zostało nawiązane i można rozpocząć odtwarzanie utworów. Głośność jest regulowana za pomocą pokrętła MAIN lub na urządzeniu
zewnętrznym.
5
HOLD TO LINK
Aby połączyć i sparować wewnętrzny moduł Bluetooth z urządzeniem zewnętrznym, działającym w standardzie Bluetooth, naciśnij i przytrzymaj
przycisk HOLD TO LINK przez ok. 3 sekundy, aż dioda LED Bluetooth zacznie rytmicznie migać (z częstotliwością ok. 3 Hz). Następnie włącz
funkcję Bluetooth w urządzeniu zewnętrznym (np. smartfonie) i wyszukaj w interfejsie użytkownika dostępne urządzenia. Wybierz pozycję
„MAUI P900”, by sparować urządzenie zewnętrzne z modułem Bluetooth systemu. Teraz możesz rozpocząć odtwarzanie utworów. Aby za-
kończyć połączenie, jednocześnie naciśnij i przytrzymaj przyciski HOLD TO LINK i STEREO LINK przez ok. 1 sekundę. Jeśli połączenie Bluetooth
zostanie przerwane (na przykład z powodu utraty zasięgu), dioda Bluetooth zgaśnie. Automatyczne przywrócenie połączenia jest możliwe
przez około 90 sekund (gdy urządzenie zewnętrzne ponownie znajdzie się w zasięgu). Po przekroczeniu limitu 90 sekund w celu przywrócenia
połączenia należy podłączyć sparowane urządzenie zewnętrzne. W przypadku używania pojedynczego systemu MAUI P900 sygnał stereo jest
automatycznie sumowany w module Bluetooth z sygnałem mono.
47
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAISESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
简体中文繁體中文
6
DIODA STEREO LINK
System kolumnowy MAUI P900 jest wyposażony w funkcję Bluetooth Stereo Link (True Wireless Stereo), a zatem w przypadku korzystania z
dwóch systemów MAUI P900 sygnały audio stereo mogą być transmitowane przez Bluetooth także w stereo, bez konieczności połączenia obu
systemów za pomocą przewodu (maksymalna odległość między urządzeniami wynosi w optymalnych warunkach 40 m). System, który ma
łączność przez Bluetooth z urządzeniem zewnętrznym, jest wówczas jednostką master, a system, będący rozszerzeniem stereo – jednostką
slave. Gdy jednostka master ma łączność z urządzeniem zewnętrznym i jednocześnie z jednostką slave, zarówno niebieska dioda Bluetooth,
jak i zielona dioda STEREO LINK na jednostce master świecą światłem stałym. Po połączeniu jednostki slave z jednostką master zielona dioda
STEREO LINK jednostki slave świeci stale, a niebieska dioda Bluetooth wolno miga (ok. 0,3 Hz). W trakcie procesu parowania urządzeń zielone
diody STEREO LINK obu systemów migają rytmicznie z częstotliwością ok 3 Hz. Lewy kanał sygnału stereo jest transmitowany przez jednostkę
master, a prawy – przez jednostkę slave.
7
STEREO LINK
A. System stereo złożony z 2 urządzeń MAUI P900 oraz 1 urządzenia zewnętrznego Bluetooth: Sparuj urządzenie zewnętrzne Bluetooth z
lewym systemem MAUI P900; lewy system stanie się wówczas automatycznie jednostką master (naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy HOLD
TO LINK). Jeśli prawy system MAUI P900 jest połączony przez Bluetooth z innym urządzeniem zewnętrznym, anuluj to połączenie (naciśnij i
przytrzymaj przez ok. 1 sekundę jednocześnie przyciski HOLD TO LINK oraz STEREO LINK). Sparuj prawy system MAUI P900 z jednostką master,
naciskając w ciągu 30 sekund w obu urządzeniach przycisk STEREO LINK i przytrzymując przez ok. 3 sekundy; prawy system stanie się au-
tomatycznie jednostką slave (maksymalna odległość: 15 m). Jednostka master transmituje lewy kanał sygnału stereo urządzenia zewnętrznego,
a jednostka slave – prawy.
B. System stereo złożony z 2 urządzeń MAUI P900 bez urządzenia zewnętrznego Bluetooth: Najpierw anuluj ewentualne połączenie Bluetooth
jednostki slave z urządzeniem zewnętrznym, naciskając i przytrzymując jednocześnie przyciski HOLD TO LINK oraz STEREO LINK jednostki
slave przez ok. 1 sekundę. Parując ze sobą dwa systemy MAUI P900 pamiętaj, że odległość między nimi nie może przekraczać 15 metrów. W
jednostce master naciśnij i przytrzymaj przez ok. 3 sekundy przycisk STEREO LINK, a w jednostce slave naciśnij dwukrotnie przycisk STEREO
LINK. Systemy zostaną sparowane automatycznie w ciągu ok. 30 sekund. Jednostka master transmituje lewy kanał sygnału stereo urządzenia
zewnętrznego, a jednostka slave – prawy. Urządzenie zewnętrzne Bluetooth można później sparować z jednostką master.
Uwaga!
• Po wyłączeniu i ponownym włączeniu systemów MAUI P900 automatycznie nastąpi zarówno połączenie z urządzeniem zewnętrznym
Bluetooth, jak też połączenie jednego systemu z drugim.
Aby zakończyć połączenie Bluetooth z urządzeniem zewnętrznym oraz połączenie STEREO LINK, naciśnij i przytrzymaj przez ok. 1 sekundę
jednocześnie przyciski HOLD TO LINK (nr 5) i STEREO LINK (nr 7). Wówczas zostanie usunięta cała lista sparowanych urządzeń (stan
fabryczny).
• Maksymalnie można sparować 8 urządzeń Bluetooth (w tym sparowane systemy MAUI P900). W razie sparowania kolejnego urządzenia,
usunięta zostanie ostatnia pozycja z listy zapisanych urządzeń. Z modułem Bluetooth może być symultanicznie połączone maksymalnie 1
urządzenie zewnętrzne i 1 system MAUI P900 jako rozszerzenie stereo.
Informacje na temat obsługi funkcji Bluetooth i modułu Stereo Link oraz poszczególnych trybów pracy Bluetooth i Stereo Link zawierają
poniższe tabele.
Obsługa funkcji Bluetooth i modułu Stereo Link HOLD TO LINK STEREO LINK
Parowanie modułu Bluetooth z urządzeniem zewnętrznym naciśnij przez 3
sekundy
Parowanie urządzeń w trybie Stereo Link – jednostka master naciśnij przez 3 sekundy
Parowanie urządzeń w trybie Stereo Link – jednostka master
(urządzenie zewnętrzne jest sparowane z jednostką master)
naciśnij przez 3 sekundy
Parowanie urządzeń w trybie Stereo Link – jednostka slave
(urządzenie zewnętrzne nie jest sparowane z jednostką master)
naciśnij krótko 2x
Reset naciśnij jednocześnie przez 1 sekundę
Status Bluetooth i Stereo Link Dioda Bluetooth
(niebieska)
Dioda STEREO LINK
(zielona)
Parowanie modułu Bluetooth z urządzeniem zewnętrznym miga (3 Hz) nie świeci
Moduł Bluetooth jest sparowany i połączony tylko z urządzeniem zewnętrznym stale świeci nie świeci
Parowanie modułu Bluetooth z urządzeniem zewnętrznym (jako jednostki
master w trybie Stereo Link)
miga (3 Hz) stale świeci
Parowanie jednostki slave z jednostką master w trybie Stereo Link miga (0,3 Hz) miga (3 Hz)
Jednostka slave jest sparowana z jednostką master w trybie Stereo Link miga (0,3 Hz) stale świeci
Jednostka slave jest sparowana, ale nie połączona miga (0,3 Hz) nie świeci
48
DEUTSCHENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
简体中文 繁體中文
8
9
11 10
8
LINE IN L / R
Symetryczne wejście liniowe z gniazdami XLR (lewe/ prawe) do podłączenia urządzenia zewnętrznego (np. pulpitu mikserskiego, klawiszy).
W razie podłączenia urządzeń zewnętrznych do obu gniazd, oba sygnały są sumowane do sygnału mono.
9
THRU L / R
Symetryczne wyjście liniowe z męskimi gniazdami XLR do bezpośredniego przekazywania sygnału wejściowego.
10
GNIAZDO SIECIOWE I PODSTAWA BEZPIECZNIKOWA
Gniazdo sieciowe IEC ze zintegrowaną podstawą bezpiecznikową. Kabel zasilania znajduje się w zestawie.
UWAGA: Bezpiecznik wymieniaj wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o tych samych parametrach. Postępuj zgodnie z etykietą na
obudowie. W razie wielokrotnego zadziałania bezpiecznika skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym.
11
POWER ON / OFF
Włącznik/ wyłącznik zasilania sieciowego urządzenia. Bezpieczne odłączenie wszystkich biegunów od sieci zasilania gwarantuje tylko
wyjęcie wtyczki.
Przykłady okablowania i rozszerzenia systemu można znaleźć w niniejszej instrukcji w częściPRZYKŁADY OKABLOWANIA.
Parowanie jednostki master w trybie Stereo Link bez połączenia przez Bluetoo-
th z urządzeniem zewnętrznym
nie świeci miga (3 Hz)
Jednostka master jest połączona z jednostką slave bez połączenia przez
Bluetooth z urządzeniem zewnętrznym
nie świeci stale świeci
Parowanie jednostki master z jednostką slave, istnieje połączenie przez
Bluetooth z urządzeniem zewnętrznym
stale świeci miga (3 Hz)
Jednostka master jest połączona z jednostką slave, istnieje połączenie przez
Bluetooth z urządzeniem zewnętrznym
stale świeci stale świeci
Brak połączenia przez Bluetooth i połączenia Stereo Link nie świeci nie świeci
49
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAISESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
简体中文繁體中文
PRZYKŁADY OKABLOWANIA
Przykład trybu pracy mono
Przykład trybu pracy stereo
Jednostka master Jednostka slave
Takie same ustawienia jak dla jednostki master
0.3 Hz
50
DEUTSCHENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
简体中文 繁體中文
AKCESORIA OPCJONALNE
LDMP900FC
Skrzynia flightcase do systemu kolumnowego LDMAUIP900
DANE TECHNICZNE
Numer pozycji: LDMAUIP900
Typ produktu: System kompaktowych kolumn PA
Typ: aktywny
Kolor: LDMAUIP900W – biały kokon
LDMAUIP900G – szara platyna
LDMAUIP900B – czarny grafit
Maks. SPL (stały): 121 dB
Maks. SPL (szczytowy): 131dB
Odpowiedź częstotliwościowa: 42 Hz — 20000 Hz
Dyspersja (poziomo x pionowo): 140° x 15°
Wysokość całkowita: 2173 mm
Masa: 46 kg
Charakterystyka: przetwarzanie sygnału w oparciu o DSP, doskonała dyspersja dźwięku, strumieniowe przesy-
łanie sygnału audio przez Bluetooth, zastosowanie Mono/ Stereo
Subwoofer
Wymiary przetworników niskich często-
tliwości (LF):
2 x 10”
Wymiary przetworników niskich często-
tliwości (LF) (mm):
2 x 254 mm
Magnes przetworników niskich często-
tliwości (LF):
neodymowy
Marka przetworników niskich częstotli-
wości (LF):
Wykonany na zamówienie
51
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAISESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
简体中文繁體中文
Cewka głosowa przetworników niskich
częstotliwości (LF):
3"
Cewka głosowa przetworników niskich
częstotliwości (LF) (mm):
76,2 mm
Konstrukcja szafki: wentylowana
Materiał szafki: sklejka 15 mm
Wykończenie powierzchni szafki: powlekane aluminium HD, wielowarstwowa siatka (tkanina)
Wymiary subwoofera (szer. x wys. x dł.): 400 x 745 x 470 mm
Ciężar subwoofera: 30,6kg
System średnio-/wysokotonowy
Przetworniki średnich częstotliwości
(MF):
16 x 2,8”
Przetworniki średnich częstotliwości
(MF):
16 x 71,1mm
Magnes przetworników średnich często-
tliwości (MF):
neodymowy
Marka przetworników średnich częstotli-
wości (MF):
Wykonany na zamówienie
Cewka głosowa przetworników średnich
częstotliwości (MF):
0,75"
Cewka głosowa przetworników średnich
częstotliwości (MF):
20mm
Wymiary przetworników wysokich
częstotliwości (HF):
32 x 1”
Wymiary przetworników wysokich
częstotliwości (HF) (mm):
25,4 mm
Magnes przetworników wysokich
częstotliwości (HF):
neodymowy
Marka przetworników wysokich często-
tliwości (HF):
Wykonane na zamówienie
Cewka głosowa przetworników wyso-
kich częstotliwości (HF):
1"
Cewka głosowa przetworników wyso-
kich częstotliwości (HF) (mm):
25,4 mm
Falowód: technologia SonicGuide®
Struktura przetworników MF / HF: Opatentowana technologia WaveAhead®
Wejścia głośnika: 1
Złącza wejść głośnikowych: Wykonany na zamówienie wielostykowy
Konstrukcja skrzynki średnich/wysokich
częstotliwości:
zamknięta
Materiał skrzynki średnich/wysokich
częstotliwości:
aluminium
Powierzchnia skrzynki średnich/wyso-
kich częstotliwości:
powlekane aluminium HD, wielowarstwowa siatka (tkanina)
Szerokość systemu średnio-/wysoko-
tonowego:
157 mm
Wysokość systemu średnio-/wysoko-
tonowego:
1428mm (2 x 714mm)
52
DEUTSCHENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
简体中文 繁體中文
Głębokość systemu średnio-/wysoko-
tonowego:
91 mm
Ciężar systemu średnio-/wysokotono-
wego:
2 x 7,7 kg
Moduł wzmacniacza (zintegrowany z subwooferem)
Wzmacniacz: 3-drogowy, klasa D
Moc systemu (RMS): 1400W
Moc systemu (szczytowa): 2800W
Obwody ochronne: przeciążenie termiczne, limiter wielopasmowy, zabezpieczenie przeciwzwarciowe, ochrona
DC
Chłodzenie: konwekcyjne
Elementy sterujące: poziom podrzędny, poziom główny, przycisk Bluetooth HOLD TO LINK (przytrzymaj, aby
połączyć), przycisk Bluetooth STEREO LINK (połączenie stereo), zasilanie
Kontrolki: zasilanie, sygnał, limit, ochrona, Bluetooth, Bluetooth STEREO LINK
Złącze zasilania: IEC (kabel zasilania w zestawie)
Napięcie robocze: zasilacz impulsowy, 100 V AC – 120 V AC, 50–60 Hz, 200 V AC – 240 V AC, 50–60 Hz (auto-
matyczne przekształcenie)
Pobór mocy wył. / wł. / maks.: 0 / 11 / 1000W
Temperatura otoczenia (podczas pracy): 0°C — 40°C
Zakres wilgotności: 10% — 80% wzgl. (bez kondensacji)
Wejścia liniowe: 1 x stereo
Złącza wejść liniowych: Neutrik XLR
Wyjścia liniowe: 1x Stereo Thru
Złącza wyjść liniowych: Neutrik XLR
Wyjścia głośnikowe: 1
Złącza wyjść głośnikowych: Wykonany na zamówienie wielostykowy
Standard Bluetooth: A2DP
Dekoder audio Bluetooth: aptX, AAC, SBC
Charakterystyka DSP
Głębia w bitach konwertera AD/DA: 24-bitowa
Częstotliwość próbkowania wewnętrz-
nego:
48kHz
Współczynnik sygnał/szum: 106dB
53
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAISESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
简体中文繁體中文
DEKLARACJE PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop.
adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skon-
taktować się z firmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standar-
dowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
Deklaracja zgodności CE
Firma Adam Hall GmbH niniejszym oświadcza, że produkt ten jest zgodny z następującymi dyrektywami (o ile mają zastosowanie):
dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych (1999/5/WE) lub dyrektywa w sprawie urządzeń
radiowych (2014/53/UE) od czerwca 2017 r.
dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE)
dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE)
dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE)
Pełna wersja deklaracji zgodności znajduje się na stronie internetowej www.adamhall.com.
Ponadto zapytania w tej sprawie można przesyłać na adres e-mail [email protected].
55
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAISESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
简体中文繁體中文
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche.
L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a
manutenzione da parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno
dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver
usato l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla.
Avvertimento! Questo dispositivo è destinato per l’utilizzo a un’altitudine non superiore ai 2.000metri sul livello del mare.
Avvertimento! Questo dispositivo non è destinato all’uso nei climi tropicali.
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali
vigenti in materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti
degli eventuali rischi per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo
prodotto può generare elevati livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e
spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
WPROWADZENIE
Urządzenie MAUI® P900 marki LD Systems, zaprojektowane we współpracy z Porsche Design Studio, to najnowocześniejsza technika
audio w zaskakująco eleganckiej formie. Doskonale sprawdza się podczas występów na żywo oraz w instalacjach – wszędzie tam, gdzie
wymagana jest nadzwyczajna jakość dźwięku i stylowy design. Końcówka mocy klasy D, w którą jest wyposażony ten przełomowy system
kolumnowy, składa się z łącznie 50 głośników neodymowych. Urządzenie ma moc RMS równą 1400 W, wytwarza maksymalne ciśnienie
akustyczne rzędu 131 dB, a pasmo przenoszenia wynosi 42–20000 Hz.
WAŻNA WSKAZÓWKA BEZPIECZEŃSTWA
W zestawie z systemem głośnikowym LD MAUI P900 znajduje się dodatkowa noga z odlewanego aluminium, którą przed uruchomieniem
urządzenia należy zamocować na dole subwoofera, aby zapewnić stabilne ustawienie systemu.
W tym celu połóż sobwoofer tyłem na miękkim podłożu, a następnie odkręć od dołu przednią gumową nóżkę 3 mm kluczem inbusowym,
znajdującym się w zestawie. Przyłóż nogę aluminiową do subwoofera w miejscu, w którym była zamontowana gumowa nóżka i przykręć ją
zawartymi w zestawie wkrętami o łbie stożkowym płaskim.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

LD Systems LDMAUIP900B Instrukcja obsługi

Kategoria
Zestawy głośnikowe
Typ
Instrukcja obsługi