Kenwood KM260 seriesKM280 series Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
English 3 - 9
Nederlands 10 - 17
Français 18 - 25
Deutsch 26 - 33
Italiano 34 - 41
Português 42 - 49
Español 50 - 57
Dansk 58 - 64
Svenska 65 - 71
Norsk 72 - 78
Suomi 79 - 85
Türkçe 86 - 93
Česky 94 - 101
Magyar 102 - 109
Polski 110 - 117
Pycckий 118 - 126
E 127 - 135
Slovenčina 136 - 143
Українська 144 - 151
´¸∂w
851 - 251
przed użyciem urządzenia/nasadek Kenwood
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
Umyć części (zob. część pt. „konserwacja i czyszczenie”).
Niepotrzebną część przewodu wsunąć do schowka, znajdującego się z
tyłu urządzenia.
bezpieczeństwo obsługi
Przed zakładaniem i zdejmowaniem nasadek/przyborów, po zakończeniu
pracy oraz przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Unikaj zwisania przewodu elektrycznego tam, gdzie go może uchwycić
dziecko.
Nie zbliżać palców do obracających się części urządzenia i
zamocowanych na nim nasadek/przyborów. Do mechanizmu
zawiasowego nie wkładać palców i innych części ciała.
Pracującego urządzenia nie wolno zostawiać bez nadzoru.
Nie używać uszkodzonego urządzenia ani nasadki. W razie awarii oddać
je do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty obsługi
klienta”).
Unikaj namakania jednostki napędowej, przewodu lub wtyczki.
Nigdy nie używaj niepolecanych urządzeń lub więcej niż jedno urządzenie
naraz.
Korzystając z nasadek, należy zapoznać się z znajdującymi się w
niniejszej instrukcji informacjami na temat bezpieczeństwa, dotyczącymi
danej nasadki.
Nie przekraczać maksymalnych pojemności podanych.
Uważaj przy podnoszeniu tego sprzętu. Przekonaj się przed
podnoszeniem, że głowica jest zamknięta i że miska, narzędzia i przewód
są zabezpieczone.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub nie mające
doświadczenia ani wiedzy na temat jego zastosowania, chyba że
korzystają z urządzenia pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od tej osoby instrukcje dotyczące obsługi
urządzenia.
Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem
użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za
wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji
urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
przed podłączeniem do sieci
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym
podanym na spodzie obudowy urządzenia.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy Wspólnoty Europejskiej nr
2004/108/WE, dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia WE nr 1935/2004 z dnia 27 października 2004 r.,
dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
oznaczenia
mikser kuchenny
wyjście średniej szybkości
wyjście wysokiej szybkości
gniazdo na narzędzie robocze
dźwignia wyzwolenia głowicy
głowica miksera
naczynie
wyłącznik i przełącznik regulacji szybkości
zespół napędowy
przedział przechowania przewodu
ubijacz
hak do ciasta z odejmowaną osłoną
trzepaczka
osłona przeciw rozpryskiwaniu
nasadki
Nie wszystkie nasadki wymienione poniżej są załączone w zestawie z
niniejszym mikserem kuchennym. Rodzaj załączonych w zestawie
nasadek zależy od zakupionego modelu.
blender
(AT282 i AT283)
młynek (AT286)
wyciskarka do cytrusów
robot kuchenny (AT284)
sokowirówka (AT285)
wielofunkcyjna maszynka do mielenia (AT281)
narzędzia miksujące i ich wybrane
zastosowania
ubijacz
Do przygotowywania ciast, biszkoptów, makaronów, lukru, nadzienia,
eklerów i ziemniaków puree.
trzepaczka
Do jajek, kremu, panierki, biszkoptów bez tłuszczu, bez, serników, musów,
sufletów. Nie stosować trzepaczki do gęstych mieszanek (np. ucierania
tłuszczu i cukru na jednolitą masę), gdyż może doprowadzić to do jej
uszkodzenia.
hak do wygniatania ciasta
Do wyrobu ciast drożdżowych.
dla użycia miksera
1 Naciśnij w dół na dźwignię wyzwolenia głowicy i podnieś głowicę
miksera, dopóki ona nie zamknie się na swoim miejscu.
2 Wybierz narzędzie i wstaw go do gniazda na narzędzia .
l Koniecznie przekonaj się, że osłona jest nadziana na wałek haku do
ciasta przed wstawieniem go do wyjścia. Po wstawieniu ustaw osłonę na
wyjście miksera dla uniknięcia trafiania jedzenia.
3 Postaw miskę na podstawę i obróć ją zgodnie z ruchem wskazówek dla
zamknięcia na swoim miejscu .
4 Naciśnij w dół na dźwignię wyzwolenia głowicy i nachylaj głowicę miksera,
dopóki ona nie zamknie się na swoim miejscu.
5 Wstaw wtyczkę do gniazda, potem włącz maszynę i nastaw przełącznik
szybkości według życzenia. Dla wyłączenia ustaw na ‘0’.
Przełącz na pulsację dla krótkich serii
6 Wyjmij wtyczkę z gniazda.
7 Podnieś głowicę miksera i trzymając ją pewnie wyjmij narzędzie z wyjścia.
ważne
Przemieszczenia głowicy miksera normalny przy wymieszaniu
ciężkih produktów, takich jak gęste ciasto.
Jeżeli głowica miksera zostanie podniesiona podczas pracy, maszyna
natychmiast się zatrzyma. Dla ponownego uruchomienia miksera pochyl
głowicę miksera, przełącz przełącznik szybkości w
położenie Wyłącz, poczekaj kilka sekund, a potem znów wybierz
szybkość. Mikser powinien natychmiast ponownie rozpocząć pracę.
Jeśli z jakiegoś powodu przerwie się podawanie prądu i maszyna
przestanie pracować, obróć przełącznik szybkości w położenie Wyłącz,
poczekaj kilka sekund, a potem znów wybierz szybkość. Mikser powinien
natychmiast ponownie rozpocząć pracę.
Mikser nie będzie pracował, jeżeli wszystkie pokrywki wyjść
nie są poprawnie wstawione do maszyny.
Gdy usłyszysz, że maszyna pracuje z przeciążeniem, wyłącz ją i odejmij
trochę mieszanki bądź powiększ szybkość.
Przed uniesieniem głowicy miksera należy zawsze najpierw wyjąć nasadki
z wyjść obrotów wysokich i średnich.
wskazówki
Wyłączyć urządzenie i w razie potrzeby oczyścić naczynie szpatułką.
Do ubijania najlepiej nadają się jaja w temperaturze pokojowej.
Przed przystąpieniem do ubijania białek jaj należy sprawdzić, czy na
trzepaczce lub naczyniu nie pozostały resztki tłuszczu lub żółtek.
Do makaronów stosować schłodzone składniki, chyba że w przepisie
podano inaczej.
Podczas ucierania tłuszczu i cukru na jednolitą masę do ciast należy
zawsze używać tłuszczu w temperaturze pokojowej lub najpierw go
zmiękczyć.
Mikser wyposażony jest w funkcję tzw. miękkiego rozruchu, która
minimalizuje rozpryskiwanie się składników. Jednakże po włączeniu
miksera z gęstą mieszaniną w naczyniu, taką jak ciasto na chleb, mikser
może potrzebować kilku sekund, aby osiągnąć żądaną szybkość.
P
110
Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami
Polski
wskazówki dotyczące wyrobu chleba
ważne
Nigdy nie przekraczaj podanych maksymalnych ilości – bo przeciążysz
maszynę.
Przemieszczenia głowicy miksera normalny przy wymieszaniu ciężkih
produktów, takich jak gęste ciasto.
Wszystkie składniki najlepiej miksować po umieszczeniu najpierw
składników płynnych.
Co jakiś czas wyłączyć mikser i zeskrobać mieszaninę z haka do
wygniatania ciasta.
Różne rodzaje mąki różnią się znacznie ilością wymaganego płynu, a
lepkość ciasta może mieć istotny wpływ na obciążenie miksera. Zaleca się
obserwację pracy urządzenia podczas miksowania ciasta. Miksera nie
należy uruchamiać na dłużej niż 6-8 minut.
przełącznik szybkości
To są tylko orientacyjne wskazania, które ulegają wahaniom w zależności
od ilości mieszanki w misce oraz przerabianych składników.
ubijanie
śmietanka z tłuszczu i cukru rozpocznij od min, powoli zwiększając
szybkość
ubijanie jajek z śmietankowymi mieszankami używaj szybkości od
średniej do wysokiej
dodanie mąki, owoców itd. używaj szybkości od niskiej do średniej
ciasta "wszystko w jednym" rozpocznij od niskiej szybkości, powoli ją
zwiększając
wcieranie tłuszczu do mąki używaj wieńca przy szybkości od niskiej
do średniej
powoli powiększaj do maksymalnej
hak do ciasta
używaj szybkości od niskiej do średniej
maksymalne pojemności
kruche ciasto 450 g mąki
ciasto gąbkowate (mieszanka
jednostopniowa) 1.6 kg mieszanki
mieszanka na ciasto owocowe 1.8 kg mieszanki
ciasto chlebowe 500 g mąki
białka jaj 8
elektroniczny sensoryczny układ sterowania
prędkością
Mikser jest wyposażony w elektroniczny układ regulacji szybkości, który
pozwala na utrzymywanie szybkości w różnych warunkach obciążenia, na
przykład podczas wygniatania ciasta na chleb lub dodawania jajek do
wyrabianego ciasta. Odczuwalna może być zatem pewna zmienność
szybkości działania, w miarę jak mikser będzie dostosowywał swoją
charakterystykę pracy do obciążenia i wybranej szybkości. Taki tryb pracy
miksera jest normalny i nie jest objawem jego uszkodzenia.
dla ustawienia i używania osłony przeciw
rozpryskiwaniu
1 Postaw miskę na podstawę i dodaj składniki.
2 Ustaw narzędzie, a potem pochyl głowicę miksera.
3 Ustaw osłonę przeciw rozpryskiwaniu na miskę, wsuwając wyciętą sekcję
na głowicę miksera .
4 Dla usunięcia osłony przeciw rozpryskiwaniu wykonaj powyższe w
obróconej kolejności.
Podczas miksowania można dodawać składniki prosto do miski poprzez
dziurę.
konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
zespół napędowy
Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie osuszyć.
Nie używać środków szorujących ani nie zanurzać w wodzie.
miska, narzędzia, osłona przeciw rozpryskiwaniu, osłona
odejmowana na haku do ciasta
Wymyć ręcznie, a następnie dokładnie wysuszyć lub umyć w zmywarce
do naczyń.
Nigdy nie używać szczotki drucianej, waty stalowej ani wybielacza do
czyszczenia naczynia ze stali nierdzewnej. Do usuwania kamienia
stosować ocet.
Przechowywać z dala od źródeł ciepła (palników kuchenki, piecyków,
kuchenek mikrofalowych).
111
Blendery AT282 i AT283 (jeżeli załączone
w zestawie)
Blendera można używać do przygotowywania zup, napojów, pasztetów,
majonezu, bułki tartej, do kruszenia ciastek, a także do siekania orzechów
i kruszenia lodu.
bezpieczeństwo obsługi
RYZYKO POPARZENIA: Przed miksowaniem, składniki płynne należy
ostudzić do temperatury pokojowej.
Nie dotykać ostrzy. Trzymać zespół noży tnących z dala od dzieci.
Dzbanka używać wyłącznie z zespołem ostrzy załączonym w zestawie.
Nie wolno próbować mocować zespołu ostrzy do urządzenia, jeżeli nie
jest na nie założony dzbanek.
Przed wkładaniem rąk i przyborów do dzbanka należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Urządzenie nie może pracować z pustym dzbankiem.
Blendera można używać wyłącznie z założoną pokrywą.
Nie zakładać zespołu ostrzy na podstawę zasilającą, jeżeli nie został
na nią nałożony dzbanek.
Wyjmując i zakładając zespół ostrzy należy zachować ostrożność.
Podczas mycia nie dotykać krawędzi tnących.
Zdejmując blender z podstawy zasilającej:
wyłączyć urządzenie,
zaczekać, aż ostrza całkowicie się zatrzymają
model AT283: należy zachować ostrożność, aby nie odkręcić dzbanka
z podstawy.
Stosowanie blendera w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
uwaga
Osłonę podstawy akrylowego dzbanka AT282 zamontowano
fabrycznie i nie należy jej zdejmować.
Nasadka nie będzie działać, jeżeli zostanie zmontowana w
niewłaściwy sposób lub niepoprawnie zamocowana na mikserze
bądź jeśli nie zostanie zamocowana osłona wyjścia średniej
prędkości.
Nigdy nie w¢åczaj miksera na d¢u¯ej, ni¯ jednå minutë, gdy¯ mo¯e sië on
przegrzaç. Wy¢åcz natychmiast po osiågniëciu ¯ådanej konsystencji
przerobu.
Nie wkładaj suchych składników do rozdrabniacza przed jego włączeniem.
Potnij je na kostki, potem usuń wieczko napełniacza i wsyp kostki przez
dziurkę w pokrywie podczas pracy maszyny.
model AT282: nie przerabiaj przypraw takich jak go¶dziki, nasiona kopru
lub kminku - mogå one uszkodziç tworzywo akrylowe.
Nie u¯ywaj dzbanka jako s¢oika do przechowywania produktów. Niech
bëdzie pusty przed u¯yciem i opró¯niony po u¯yciu.
Nigdy nie rozdrabniaj samego lodu - zawsze dodaj trochë wody.
model AT282: Nigdy nie miksować więcej niż 1,5 litra lub mniejszą
objętość w przypadku pieniących się płynów, takich jak koktajle mleczne.
model AT283: Nigdy nie miksować więcej niż 1,2 litra lub mniejszą
objętość w przypadku pieniących się płynów, takich jak koktajle mleczne.
Przepisy koktajli mlecznych – nigdy nie mieszać zamrożonych składników,
które podczas zamrażania utworzyły jednolitą zmrożoną masę. Przed
dodaniem do przystawki miksującej zmrożoną masę należy rozdrobnić.
oznaczenia
blender akrylowy AT282
pokrywa
zakrywka wlewu
dzbanek
pierścień uszczelniający
zespół ostrzy
blender szklany AT283
zakrywka wlewu
pokrywa
dzbanek
pierścień uszczelniający
zespół ostrzy
podstawa
użytkowanie blendera akrylowego AT282
1 Przekonaj się, że krążek uszczelniający jest poprawnie osadzony na
zespole nożowym.
2 Trzymając za dolną część zespołu nożowego, wstaw noże w podstawę
rozdrabniacza. Obróć, żeby dokładnie zamknąć zespół na miejscu.
3 Umieść składniki w kubku.
4 Osadź pokrywę na kubku i obróć zgodnie z ruchem wskazówek, dbając o
to, aby wypust pokrywy zapadł do rowka w uchwycie. Przy poprawnym
osadzeniu znaki muszą się zgodzić .
5 Umieść wieczko napełniacza na pokrywę.
6 Usuń pokrywkę wyjścia wysokiej szybkości, obracając ją przeciwnie do
ruchu wskazówek i podnosząc w górę .
7 Umieść rozdrabniacz na wyjściu uchwytem do tyłu i obróć zgodnie z
ruchem wskazówek w celu dokładnego zamknięcia na miejscu.
8 Włącz na maksymalną szybkość.
9 Po osiągnięciu wymaganej konsystencji wyłącz i wyjmij wtyczkę z gniazda.
10 Zdejmij rozdrabniacz.
11 Po zakończeniu pracy ponownie założyć osłonę wyjścia wysokiej
prędkości.
użytkowanie blendera szklanego AT283
1 Sprawdzić, czy pierścień uszczelniający został prawidłowo założony na
zespół ostrzy.
2 Zespół ostrzy umieścić wewnątrz podstawy.
3 Na podstawę nakręcić szklany dzbanek.
4 W dzbanku umieścić składniki.
5 Zamocować i nacisnąć pokrywę, aby stabilnie ją osadzić na miejscu.
6 W otworze pokrywy umieścić zakrywkę wlewu i przycisnąć ją, by dobrze
wpasować ją na miejsce.
7 Zdjąć osłonę wyjścia obrotów wysokich, przekręcając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmując .
8 Na wyjściu umieścić blender, uchwyt skierowawszy ku tyłowi. Zablokować
blender we właściwym położeniu – przekręcić go w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara do momentu, gdy obie strzałki znajdą się
naprzeciw siebie .
9 Ustawić maksymalną prędkość.
10 Po uzyskaniu żądanej konsystencji składników wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
11 Zdjąć blender.
12 Po zakończeniu pracy ponownie założyć osłonę wyjścia wysokiej
prędkości.
wskazówki
Aby zapobiec nieszczelnoÿciom przekonaj się, że kubek jest dokładnie
zamknięty w podstawie.
Robiåc majonez, umieÿç wszystkie sk¢adniki - za wyjåtkiem oleju - w
dzbanku. W¢åcz i podczas biegu zdejmij zatyczkë wlewu; nastëpnie
wlewaj olej powoli i równomiernie.
Gęste mieszaniny, np. pasztety, gęste sosy: Wybrać niską lub średnią
szybkość, w razie potrzeby zeskrobując resztki. W przypadku napotkania
trudności przy miksowaniu dodać więcej płynu. Alternatywnie można
wybrać ustawienie pracy impulsowej, aby składniki przemieszczały się
wokół noży tnących.
konserwacja i czyszczenie
Przed zdjęciem nasadki z miksera należy zawsze wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Przed czyszczeniem nasadkę należy całkowicie rozmontować.
Opróżnij kubek przed odemknięciem podstawy.
zespół stałych noży
1 Zdejmij i umyj uszczelkë.
2 Oczyścić szczoteczką zespół noży tnących pod bieżącą wodą. Należy
uważać, aby nie zamoczyć spodu zespołu noży tnących.
3 Zostaw do wyschniëcia.
inne czëÿci
Umyć ręcznie w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do naczyń. Zakrywkę
wlewu, pokrywę, podstawę i szklany blender można także myć w
zmywarce do naczyń.
112
zupa z marchewki i kolendry
składniki
25 g masła
1 pokrojona cebula
1 rozgnieciony ząbek czosnku
750g marchwi, pociętej na kostki 1,5 cm (ewentualnie do lżejszej zupy
wziąć 600g marchwi, pociętej na kostki 1,5 cm)
zimny bulion z kurczaka
10-15 ml (2-3 łyżeczki) zmielonej kolendry
sól, pieprz
sposób przyrządzania
1 Roztopić masło na rondlu, dodać cebulę i czosnek, a następnie
podsmażać aż staną się miękkie.
2 Umieścić marchewkę w blenderze,, dodać cebulę i czosnek. Dodać
odpowiednią ilość bulionu tak, aby osiągnąć poziom 1,5 zaznaczony na
pojemniku. Założyć pokrywkę i zakrywkę napełniacza.
3 Rozdrabniaj przy ustawieniu na pulsację przez 5 sekund dla uzyskania
grubej zupy lub dłużej dla zupy drobniejszej.
4 Przelać mieszaninę do rondla, dodać kolendrę i przyprawy, a następnie
gotować na wolnym ogniu przez 30-35 minut lub aż zupa się ugotuje.
5 Doprawić do smaku i w razie potrzeby dodać więcej płynu.
Więcej przepisów znajduje się na stronie internetowej firmy Kenwood:
www.kenwoodworld.com
Młynek AT286 (jeżeli załączony w zestawie)
Młynek można stosować do mielenia ziół, orzechów i kawy.
bezpieczeństwo obsługi
Nie dotykać ostrzy. Trzymać zespół noży tnących z dala od dzieci.
Stosować naczynie i zespół noży tnących wyłącznie z dostarczoną
podstawą.
W młynku nie wolno miksować gorących płynów.
Młynek należy zdejmować wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu się ostrzy.
Nigdy nie podejmować prób montażu zespołu noży tnących w urządzeniu
bez założonego naczynia.
Zdejmując młynek z korpusu z silnikiem należy zachować ostrożność, aby
nie odkręcić pojemnika do mielenia od zespołu ostrzy.
Długi okres użytkowania młynka można zapewnić nie używając
urządzenia przez czas dłuższy niż 30 sekund. Po uzyskaniu żądanej
konsystencji natychmiast wyłączyć.
Nie zaleca się mielenia przypraw korzennych, ponieważ mogą uszkodzić
plastikowe elementy.
Urządzenie nie będzie działać, jeżeli młynek nie został poprawnie
zamocowany.
Stosować wyłącznie do mielenia suchych składników.
oznaczenia
podstawa
zespół noży tnących
pierścień uszczelniający
naczynie do mielenia
użytkowanie multi-młynka
1 Umieścić składniki w naczyniu.
Nie napełniać powyżej maksymalnego poziomu wskazanego na naczyniu.
2 Sprawdzić, czy pierścień uszczelniający został prawidłowo założony na
zespół ostrzy.
3 Obróç zespó¢ ostrzy spodem do góry. W¢ó¯ go do s¢oika, ostrzami do do¢u.
4 Nakrëç podstawkë na s¢oik, dobrze dociågajåc w palcach.
5 Zdjąć osłonę wyjścia obrotów wysokich, przekręcając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmując .
6 Umieścić młynek na wyjściu, strzałkę na podstawie młynka kierując w
stronę tyłu urządzenia. Zablokować młynek we właściwym położeniu
przekręcić go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do
momentu, gdy obie strzałki znajdą się naprzeciw siebie.
7 Ustawić na maksymalną szybkość.
Nasadka nie będzie działać, jeżeli zostanie zmontowana w
niewłaściwy sposób lub niepoprawnie zamocowana na mikserze
bądź jeśli nie zostanie zamocowana osłona wyjścia średniej
prędkości.
8 Po uzyskaniu żądanej konsystencji mielonych składników wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
9 Zdjąć młynek.
10 Po zakończeniu pracy ponownie założyć osłonę wyjścia wysokiej
prędkości.
wskazówki
Zio¢a miele sië najlepiej, gdy så one czyste i suche.
Podczas mielenia ziarenek kawy, im dłuższy czas mielenia, tym bardziej
rozdrobnione będą ziarenka.
Maksymalna dopuszczalna ilość składników podczas mielenia ziół to 10 g,
a przypadku orzechów i kawy – 50 g.
konserwacja i czyszczenie
Przed zdjęciem przystawki zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od
zasilania.
Przed myciem zdemontuj przystawkę.
Aby mycie było prostsze, myj elementy urządzenia natychmiast po użyciu.
pojemnik młynka, podstawa
Umyć ręcznie w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do naczyń. Pojemnik i
podstawę można także myć w zmywarce do naczyń.
zespół noży tnących
1 Zdjąć i umyć pierścień uszczelniający.
2 Wyczyścić noże szczotką pod bieżącą wodą. Nie dopuścić do zamoczenia
spodu zespołu.
3 Zostaw do wyschniëcia na powietrzu.
113
Robot kuchenny AT284 (jeżeli załączony w
zestawie)
Robot kuchenny służy do rozdrabniania, szatkowania, rozcierania oraz
krojenia składników na plasterki. Do wyciskania soku z owoców cytrusowych
służy wyciskarka do cytrusów (jeżeli została załączona w zestawie), której
można używać wyłącznie z robotem kuchennym AT284.
uwaga
Wyjmując urządzenie z opakowania i usuwając materiały pakunkowe,
należy sprawdzić, czy z zespołu ostrzy została usunięta plastikowa
osłona. Zachować ostrożność, ponieważ noże są bardzo ostre. Osłonę
ostrzy należy wyrzucić – służy wyłącznie do ochrony ostrzy podczas
produkcji i przewożenia.
bezpieczeństwo obsługi
Krawędzi tnące i płyty są bardzo ostre, zachowaj ostrożność przy pracy z
nimi. Zawsze trzymaj ostrze noża za uchwyt dla palca na górze z dala
od krawędzi tnącej zarówno przy manipulacjach, jak i przy myciu.
Ostrze tnące należy zawsze wyjąć przed wylaniem zawartości z miski.
Nie trzymaj rąk i narządzi w misce przerabiarki, kiedy maszynka jest
podłączona do prądu.
Soha ne az ujjaival, hanem mindig a tartozékként mellékelt
tömòrúddal/tömòrudakkal nyomja át az alapanyagot az adagolótölcséren.
Przed usunięciem pokrywy z miski lub urządzenia z jednostki siłowej:-
kapcsolja ki a készüléket;
zaczekaj do zupełnego zatrzymania się noży/płyt;
Przy krajaniu/rozdrabnianiu lub tarciu nie pozwalaj misce wypełniać się do
płyty tnącej: prawidłowo opróżniaj ją.
Przy powstaniu zbytniej wibracji podczas używania urządzenia bądź
zmniejsz szybkość albo zatrzymaj maszynkę i usuń z niej część
zawartości.
A reteszelò szerkezet túlfeszítése a készülék meghibásodásával
járhat, és sérülést okozhat.
oznaczenia &
robot kuchenny
popychacze: duży i mały
rura do wsypywania
pokrywa przerabiarki jedzenia
uchwyt
ostrze noża
miska przerabiarki jedzenia
wałek napędowy
gruba płyta do krajania/rozdrabniania
drobna płyta do krajania/rozdrabniania części od jedzenia
płyta tarkowa
talerze do wyboru
Cienka (w stylu julien) płyta do rozdrabniania
standardowa płyta do rozdrabniania
dodatkowa płyta do przemiału grubego
wirówka cytrusowa
stożek
sito
Nie wszystkie wyżej wymienione elementy będą znajdować się w
zestawie. Zawartość opakowania zależy od zakupionego modelu.
ostrze noża
Używaj ostrza noża do siekania surowego i gotowanego mięsa,
gotowanych jajek, warzyw, orzechów i pasztetów, a także do robienia
miału z chleba i herbatników.
dla użycia ostrza noża
1 Usuń przez poniesienie przykrywkę wyjścia średniej szybkości
.
2 Wstaw do wyjścia wałek napędowy
.
3 Postaw miskę nad wałkiem napędowym uchwytem do wyłącznika i
przełącznika szybkości oraz obróć zgodnie z ruchem wskazówek, dopóki
ona nie zamknie się na swoim miejscu
.
4 Wstaw ostrze noża na wałek napędowy i obracaj, dopóki nie siądzie
całkiem w dół. Zawsze należy uważać, bo ostrze noża jest bardzo
ostre.
5 Potnij produkt żywnościowy i równomiernie umieść go w misce.
6 Umieść pokrywę, rurę do wsypywania nad przełącznikiem szybkości i
obróć zgodnie z ruchem wskazówek, uważając na to, aby wypust pokrywy
zapadł do rowku w uchwycie miski
. Przy poprawnym ustawienie ryski
powinny się zgadzać .
Nasadka nie będzie działać, jeżeli zostanie zmontowana w
niewłaściwy sposób lub niepoprawnie zamocowana na mikserze
bądź jeśli nie zostanie zamocowana osłona wyjścia wysokiej
prędkości.
7 Wstaw popychacze.
8 Włącz i przerabiaj do uzyskania potrzebnej konsystencji. Dla większości
operacji siekania polecamy wysoką szybkość.
Używaj pulsacji dla pracy w krótkich seriach. Pulsacja będzie
dokonywana tak długo, jak długo w tej pozycji będzie trzymany
przełącznik.
9 Wyłącz i wyjmij wtyczkę z gniazda.
10 Zdejmij urządzenie.
11 Po użyciu przykryj pokrywką wyjścia średniej szybkości.
wskazówki
Składniki należy pokroić przed umieszczeniem w misce. Mięso, chleb,
warzywa i inne produkty żywnościowe o podobnej konsystencji należy
pokroić w kostkę o boku około 2 cm. Herbatniki należy połamać na
kawałki i wrzucić do tuby podającej podczas pracy miksera.
Zioła najlepiej jest siekać w czystym i suchym stanie.
Nie miksować składników płynnych, ponieważ mogą one wyciekać przez
szczelinę wokół pokrywy. Do tego celu przeznaczony jest blender.
Miksując zupy i podobne potrawy, należy najpierw odcedzić warzywa itp.
(zachowując wywar), zmiksować je i ponownie połączyć z wywarem.
Przy stosowaniu ostrza tnącego należy uważać, aby nadmiernie nie
zmiksować składników.
Do mieszania gęstych składników (np. ciasta na chleb) nie używać ostrza
– może to spowodować uszkodzenie miksera. Do zagniatania ciasta na
chleb należy użyć końcówki do zagniatania ciasta i miski, a do
przygotowywania innego rodzaju ciasta – ubijaka i miski.
Nie używaj ostrza noża to siekania kostek lodu lub innych twardych
produktów żywnościowych, jak substancje aromatyczne, ponieważ one
mogą uszkodzić urządzenie.
Przy dodawaniu do mieszanek esencji migdałowej lub przysmaków unikaj
kontaktu z tworzywem sztucznym, ponieważ może to pozostawić trwałe
ślady.
maksymalne załadowanie
mięso 400g (14 uncji)
Aby przygotować mięso mielone, usuń zbędny tłuszcz i pokrój mięso w 2-
cm kostki, a następnie włóż do miski i uruchom malakser na ok. 20
sekund lub na tak długo, aż osiągnie pożądaną konsystencję. Im dłużej,
tym delikatniejsza konsystencja.
płyty do krajania/rozdrabniania i płyta tarkowa
Używaj płyt do krajania/rozdrabniania w celu krojenia/rozdrobnienia
owoców, warzyw i sera, zaś płyty tarkowej do nacierania sera Parmezan i
ziemniaków dla niemieckich pierogów ziemniaczanych.
P
114
użyć noża/ szatkownicy/ tarki
funkcja tarcz tnących
krajarka/szatkownica
Tarcze i są odwracalne: jedna strona kroi, a druga szatkuje. Można
kroić ser, marchew, ziemniaki, kapustę, ogórki, cukinię, buraki i cebulę.
Ponadto można szatkować ser, marchew, ziemniaki i produkty
żywnościowe o podobnej konsystencji. Wybrana przez użytkownika
strona tnąca powinna znajdować się w najwyższym położeniu.
tarcza tnąca
Ściera parmezan i ziemniaki na kopytka.
talerze do wyboru
drobnoziarnisty siekacz (kroi w cienkie paski)
Ta tarcza kroi ziemniaki na cienkie paski podobne do frytek oraz twardsze
składniki do sałatek, przybrania, zapiekanek i potraw smażonych na
sposób chiński (np. marchewka, brukiew, cukinia i ogórki).
standardowy siekacz
Tnie ziemniaki na cienkie frytki i twardsze składniki na sałatki i gęste sosy
(np. brukiew, ogórek).
supergruboziarnista szatkownica
Szatkuje na grubo ser i marchew.
jak używać tarcz tnących
1 Usuń przez podniesienie pokrywkę wyjścia średniej szybkości.
2 Wstaw do wyjścia wałek napędowy.
3 Postaw miskę nad wałkiem napędowym uchwytem do wyłącznika i
przełącznika szybkości oraz obróć zgodnie z ruchem wskazówek, dopóki
ona nie zamknie się na swoim miejscu.
4 Umieść płytę tnącą na wałku napędowym. Tnąca strona musi być
obrócona do góry. Płytami tnącymi należy manipulować bardzo
ostrożnie – one nader ostre. Trzymaj płyty za uchwyt środkowy.
5 Umieść pokrywę, rurę do wsypywania nad przełącznikiem szybkości i
obróć zgodnie z ruchem wskazówek, uważając na to, aby wypust pokrywy
zapadł do rowku w uchwycie miski. Przy poprawnym ustawienie ryski
powinny się zgadzać .
Nasadka nie będzie działać, jeżeli zostanie zmontowana w
niewłaściwy sposób lub niepoprawnie zamocowana na mikserze
bądź jeśli nie zostanie zamocowana osłona wyjścia wysokiej
prędkości.
6 Wybrać tubę podającą, która ma zostać użyta. Popychacz zawiera
mniejszą tubę podającą do przetwarzania pojedynczych produktów lub
drobnoziarnistych składników.
korzystanie z małej tuby podającej
Najpierw umieścić duży popychacz wewnątrz tuby podającej.
korzystanie z dużej tuby podającej
Użyć jednocześnie obu popychaczy.
7 Umieścić składniki w tubie podającej.
8 Włącz i równomiernie popychaj przy pomocy popychacza nigdy nie
wolno wstawiać do rury palców. Polecamy średnią szybkość dla
przerabiania takich miękkich produktów żywnościowych, jak ogórki, oraz
średnią/wysoką szybkość dla przeróbki twardszych produktów, jak
marchew i sery twarde.
9 Wyłącz i wyjmij wtyczkę z gniazda.
10 Zdejmij urządzenie.
11 Po użyciu przykryj pokrywką wyjście średniej szybkości.
wskazówki
Używać świeżych składników.
Nie należy nadmiernie rozdrabniać składników. Napełnić dużą tubę
podającą równomiernie prawie do pełna. Zapobiegnie to wydostawaniu się
składników bokiem podczas miksowania.
Alternatywnie można użyć małej rurki podającej.
Podczas krojenia lub szatkowania składniki umieszczone pionowo stają
się krótsze niż umieszczone poziomo.
Po użyciu tarczy tnącej zawsze pozostanie odrobina resztek na tarczy lub
w żywności.
konserwacja i czyszczenie
Przed zdjęciem nasadki z miksera należy zawsze wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Przed czyszczeniem nasadkę należy całkowicie rozmontować.
miska, pokrywa i urządzenia
Zmyj ręcznie, a potem wysusz. Uważaj, ponieważ ostrza i płyty tnące są
ostre.
Jako alternatywa mogą one być myte na górnej półce zmywarki do
naczyń. Polecany jest krótki program o niskiej temperaturze.
Po użyciu nóż należy przechowywać w misce przerabiarki.
wirówka cytrusowa
Uwaga:
To urządzenie może być używane tylko w połączeniu z przerabiaczem
jedzenia AT284.
Wyciskarka soku z cytrusów służy do przygotowywania soku z owoców
cytrusowych, np. pomarańczy, cytryn, limonek i grejpfrutów.
oznaczenia
stożek
sito
sposób użycia wyciskarki soku z cytrusów
1 Usuń przez podniesienie pokrywę wyjścia średniej szybkości .
2 Umieść wałek napędowy w wyjściu.
3 Ustaw dzbanek nad wałkiem napędowym z uchwytem nad wyłącznikiem i
przełącznikiem szybkości oraz obróć przeciwnie do ruchu wskazówek,
dopóki on nie zamknie się na swoim miejscu.
4 Umieść sito w dzbanku, dbając o to, aby wypust obwódki wpadł do
odpowiedniego rowka w uchwycie dzbanka .
Nasadka nie będzie działać, jeżeli zostanie zmontowana w
niewłaściwy sposób lub niepoprawnie zamocowana na mikserze
bądź jeśli nie zostanie zamocowana osłona wyjścia wysokiej
prędkości.
5 Umieść stożek nad wałkiem napędowym, obracając go, dopóki on całkiem
nie siądzie.
6 Potnij owoce na połówki. Przełącz na szybkość 3 i przyciśnij owoc do
stożka.
Uwaga
Prawidłowo opróżniaj dzbanek i nigdy nie pozwalaj sokowi sięgać spodu
sita.
7 Wyłącz i wyjmij wtyczkę z gniazda.
8 Podnieś stożek. Odemknij i usuń sito.
9 Odemknij dzbanek i wylej sok.
konserwacja i czyszczenie
Przed zdjęciem nasadki z miksera należy zawsze wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Umyć ręcznie stożek, sito i miskę, a następnie dokładnie wysuszyć.
Alternatywnie zmywać w zmywarce do naczyń (tylko na górnej półce).
115
Sokowirówka AT285 (jeżeli załączona w zestawie)
Sokowirówka odśrodkowa przeznaczona jest do wyciskania soku z owoców i
warzyw.
bezpieczeństwo obsługi
Nie należy eksploatować sokowirówki, jeśli filtr jest uszkodzony.
Ostrza przy podstawie filtra są bardzo ostre, podczas użytkowania i
czyszczenia filtra należy zachowywać ostrożność.
Stosuj wyłącznie popychacz dostarczony w zestawie. Nigdy nie należy
wkładać palców do leju wsypowego. Przed przystąpieniem do
odblokowania niedrożnego leju wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
sieciowego.
Przed zdjęciem pokrywy wyłącz urządzenie i poczekaj, filtr się
zatrzyma.
Mocne naciśnięcie na blokadę może spowodować zepsucie urządzenia
oraz urazy.
Nie wolno używać pokrywy do sterowania urządzeniem, należy zawsze
posługiwać się regulatorem szybkości
Jeśli podczas pracy urządzenia występuje mocna wibracja, należy
wyregulować szybkość lub przerwać pracę, wyłączyć urządzenie i usunąć
usterkę.
oznaczenia
popychacz
pokrywa
wypust blokady pokrywy
filtr
zbiornik miazgi
wylot soku
dźwignia zwolnienia zbiornika miazgi
jednostka napędowa
zlewka
uchwyt zlewki
obsługa sokowirówki odśrodkowej
przygotowanie surowca
Usuń pestki (śliwki, brzoskwinie, wiśnie itp.).
Obierz twardą skórkę (melony, ananasy, ogórki, ziemniaki itp.)
Owoce z miękką skórką i inne surowce wymagają tylko umycia (jabłka,
gruszki, marchew, rzodkiewki, sałata, kapusta, pietruszka, szpinak,
winogrona, truskawki, seler łodygowy itp.).
Obieranie owoców cytrusowych – Obierz skórkę i wyjmij miąższ, inaczej
sok może być gorzki. W celu uzyskania najlepszego wyniku można
skorzystać z przystawki do wyciskania owoców cytrusowych,
sprzedawanej oddzielnie.
montaż i obsługa
1 Przed rozpoczęciem montażu nasadki na urządzeniu zdjąć osłonę wyjścia
wysokiej prędkości .
2 Zbiornik miąższu umieścić na jednostce napędowej i przekręcać go w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu,
zablokuje się we właściwym położeniu. Dzióbek prawidłowo zamocowanej
sokowirówki znajduje się nad dźwignią zwalniania zbiornika miąższu.
3 Dobierz filtr i starannie zamontuj go.
4 Załóż pokrywę na zbiornik miazgi w ten sposób, aby blokada znajdowała
się przy uchwycie jednostki napędowej. Obróć w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby blokada weszła do rowka w górnej części
obudowy. Przy prawidłowym ustawieniu znaki się pokrywają .
5 Ustaw uchwyt zlewki na dolnej części przystawki. Strzałka na uchwycie
zlewki powinna wskazywać w górę i pokrywać się z dzióbkiem i dźwignią
zwolnienia zbiornika miazgi.
6 Utrzymując zlewkę na miejscu podłącz przystawkę do miksera,
umieszczając dzióbek nad otworem wylotu soku i obracając w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
7 Przesuń uchwyt zlewki do górnej części miksera i ustaw zlewkę. Obróć
uchwyt we właściwą pozycję w te sposób, aby zlewka znajdowała się pod
wylotem soku .
8 Pokrój produkt proporcjonalnie do wielkości wpustu.
Nasadka nie będzie działać, jeżeli zostanie zmontowana w
niewłaściwy sposób lub niepoprawnie zamocowana na mikserze
bądź jeśli nie zostanie zamocowana osłona wyjścia średniej
prędkości.
9 Włącz szybkość 3, potem włóż produkt do leju wsypowego. Równomiernie
naciskaj na produkt za pomocą popychacza - Nigdy nie wkładaj palców
do leju wsypowego.
10 Wyłącz i odłącz urządzenie od sieci.
11 Po wykorzystaniu załóż pokrywę otworu szybkiego wylotu soku
W celu demontażu sokowirówki należy powtórzyć procedurę montażu w
odwrotnej kolejności, naciskając dźwignię zwolnienia zbiornika miazgi w
celu odłączenia zbiornika od jednostki napędowej.
Jeśli chcesz wycisnąć sok z większej ilości owoców lub warzyw albo
chcesz oczyścić zlewkę oraz zbiornik miazgi, wykonaj następujące
czynności:
1 Wyłącz mikser i odłącz go od sieci
2 Otwórz pokrywę przystawki i podnieś ją.
3 Wyjmij filtr,
4 Obróć uchwyt zlewki, wyjmij zlewkę i oczyść ją.
5 Naciśnij dźwignię zwolnienia zbiornika miazgi, obróć zbiornik w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjmij go.
6 Usuń miazgę ze zbiornika.
7 Ponownie zmontuj sokowirówkę.
ważne
Jeśli sokowirówka wpada w drgania i wibracje, należy wyłączyć ją i
oczyścić filtr. (Drgania i wibracje występują w przypadku
nierównomiernego umieszczenia miazgi).
Za 1 raz można obrócić nie więcej niż 500 g owoców lub warzyw.
Czasem bardzo twarde produkty mogą zahamować lub zatrzymać
obracanie się urządzenia. W takim przypadku należy wyłączyć mikser i
usunąć usterkę.
W czasie użytkowania regularnie wyłączaj urządzenie I opróżniaj zbiornik
miazgi oraz zlewkę na sok.
wskazówki
Miękkie surowce należy wprowadzać powoli, aby uzyskać jak najwięcej
soku.
Witaminy ulegają rozkładowi, dlatego im szybciej sok zostanie spożyty,
tym większa ilość witamin zostanie dostarczona do organizmu.
Jeśli zachodzi konieczność przechowania soku przez kilka godzin, należy
umieścić go w lodówce. Sok będzie bardziej trwały, jeśli zostanie do niego
dodane kilka kropli soku z cytryny.
Nie należy wypijać więcej niż 3 szklanek (po 230 ml) soku dziennie, chyba
że organizm jest przyzwyczajony do większych ilości soku.
Sok podawany dzieciom należy rozcieńczyć wodą w stosunku 1:1.
Sok z warzyw ciemnozielonych (brokuły, szpinak itp.) lub
ciemnoczerwonych (buraki, czerwona kapusta itp.) ma wyjątkowo
intensywny smak, dlatego należy go zawsze rozcieńczyć.
Soki owocowe bogate we fruktozę (cukier owocowy), dlatego osoby z
cukrzycą lub z niskim poziomem cukru we krwi powinny unikać
spożywania zbyt dużych ilości soków.
konserwacja i czyszczenie
Zanim odłączysz sokowirówkę od miksera, zawsze wyłączaj mikser i
odłączaj go od sieci.
Przed czyszczeniem należy rozmontować przystawkę na części.
Aby usprawnić czyszczenie, części należy zawsze zmywać bezpośrednio
po użyciu.
Nie wolno dopuszczać do zamoczenia jednostki napędowej.
Niektóre składniki (np. marchewka) przebarwiają tworzywa sztuczne.
Wytarcie ścierką zwilżoną w oleju roślinnym pomaga usunąć
przebarwienia.
obudowa
Wytrzyj wilgotną szmatką, a następnie osusz.
filtr
Czyść przy użyciu miękkiej szczoteczki.
Filtr należy regularnie kontrolować pod kątem objawów uszkodzeń.
Nie wolno używać uszkodzonego filtra. Patrz rozdział konserwacja i
czyszczenie
pozostałe części
Umyj, a następnie osusz. Dopuszcza się również zmywanie na górnej
półce zmywarki. Zaleca się krótkotrwały program zmywania w niskiej
temperaturze
116
Wielofunkcyjna maszynka do mielenia AT281
(jeżeli załączona w zestawie)
Wielofunkcyjna maszynka do mielenia służy do mielenia surowego i
gotowanego mięsa oraz ryb i orzechów.
bezpieczeństwo obsługi
Zawsze usuæ koæci, skórë itp. przed mieleniem miësa.
Mielåc orzechy wrzucaj tylko po kilka na raz i poczekaj, a¯ ÿruba je
we¶mie; dopiero wtedy wrzucaj nastëpne.
Zawsze u¯ywaj przewidzianego popychacza. Nigdy nie wk¢adaj palców ani
narzëdzi kuchennych do rury podajåcej.
Ostrzeżenie – ostrza noży są ostre, zachowaj ostrożność przy obsłudze i
myciu.
Upewnij sië przed w¢åczeniem, ¯e przystawka jest dobrze za¢o¯ona na
miejscu.
oznaczenia
nakrëtka pierÿcieniowa
sitka wielofunkcyjnej maszynki do mielenia: średnie, grube (w zależności
od zakupionego modelu, do zestawu może być załączone tylko jedno
sitko)
nó¯
śruba podajåca
korpus wielofunkcyjnej maszynki do mielenia
stolik
popychacz
jak zmontowaç m¢ynek
1 Wewnątrz korpusu maszynki zamocować ślimak.
2 Założyć nożyk powierzchnią tnącą na zewnątrz . Sprawdzić, czy
nożyk jest dobrze osadzony – w przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia maszynki.
3 Zamocować sitko : wycięcie w sitku umieszczając na wypustce w dolnej
części wylotu komory mielącej.
4 Lu¶no dokrëç nakrëtkë pierÿcieniowå.
użytkowanie wielofunkcyjnej maszynki do
mielenia
1 Podnieś głowicę miksera.
2 Ustawiwszy maszynkę w pozycji pokazanej na rys. , wpusty napędowe
na końcu ślimaka wpasować w odpowiadające im rowki w wyjściu napędu.
3 Wsunąć maszynkę do wyjścia i przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aż zablokuje się we właściwym położeniu.
4 Dociågnij w rëku nakrëtkë pierÿcieniowå.
5 Wypełnij tackę .
6 Przed mieleniem surowiec musi byç dok¢adnie rozmro¯ony. Pokraj
miëso w paski szerokoÿci 2,5 cm.
7 Włączyć urządzenie na najwyższych obrotach – regulator prędkości
przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Za pomocą popychacza
delikatnie popychać składniki w głąb maszynki, po jednym kawałku na raz.
Nie używać zbyt dużej siły – można w ten sposób uszkodzić maszynkę.
uwaga
Nie używać maszynki przez czas dłuższy niż 10 minut ciągłej pracy,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie miksera.
Maszynka nie będzie działać przy zdjętych osłonach wyjść średniej i
wysokiej prędkości.
8 Po zmieleniu całości wyłącz sprzęt i wyjmij wtyczkę z gniazda.
9 Zdjąć wielofunkcyjną maszynkę do mielenia.
konserwacja i czyszczenie
Przed zdjęciem nasadki z miksera należy zawsze wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Przed czyszczeniem nasadkę należy całkowicie rozmontować.
Wszystkie części umyć w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do naczyń, a
następnie dobrze wysuszyć. Żaden z elementów nie nadaje się do
mycia w zmywarce do naczyń. Do mycia nie wolno używać roztworu
sody.
Przetrzyj sitka olejem roÿlinnym i zawiæ w papier pergaminowy, aby sië nie
odbarwia¢y i nie rdzewia¢y.
serwis i punkty obsługi klienta
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez
firmę KENWOOD zakładu naprawczego.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU,
ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z
innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu
zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju
usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć szkodliwego wpływu na
środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego
usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia odzyskiwanie materiałów, z
których sprzęt ten został wykonany, a w konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O konieczności osobnego usuwania sprzętu
AGD przypomina umieszczony na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.
117
«ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «_Ød¥KOp 282TA
1 ¢QØb ±s Å∫W ¢∏∂OX •KIW «∞ºb ≠w Ë•b… «∞AHd….
2 √±ºp «∞πU≤V «∞ºHKw ±s Ë•b… «∞AHd… Ë√œîq «∞AHd«‹ ≠w ÆU´b… «∞LºOq. ∞n ∞∑∏∂OX
«∞LπLu´W ≠w ±JU≤NU.
3 {l «∞LJu≤U‹ ≠w «ù°d¥o.
4 ¸ØV «∞GDU¡ ≠w «ù°d¥o, £r ∞Ht ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W, ±l «∞∑QØb √Ê «∞KºUÊ ≠w ≠∑∫U‹
«∞GDU¡ ±u§uœ ≠w «∞AIu‚ ≠w «∞LI∂i. ¥b‰ «∞∑dØOV ´Kv «∞B∫O` ±∫U–«… «∞Fö±U‹ .
5 {l ¨DU¡ «∞∑F∂µW ≠w «∞H∑∫W.
6 ≠p ¨DU¡ ±MHc «∞ºd´W «∞FU∞OW °U∞∑bË¥d ´Jf «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W Ë«∞d≠l _´Kv .
7 {l «∞LºOq ´Kv «∞LMHc Ë«∞LI∂f ¢πUÁ «∞LRîd… £r ∞Ht ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W ≈∞v √Ê
¥∏∂X ≠w ±JU≤t.
8 ®Gq «∞ºd´W «∞IBuÈ.
9 °Fb «∞uÅu‰ ≈∞v «∞Iu«Â «∞LDKu»; √ËÆn «∞πNU“ Ë«≠BKt ±s «∞JNd°U¡.
01≠p «∞LºOq.
11√´ObÍ ¢dØOV ¨DU¡ ±ªdà «∞ºd´W «∞FU∞OW °Fb «ôß∑ªb«Â.
«ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞e§U§w 382TA
1 ¢QØbÍ ±s ¢dØOV •KIW «ù•JU °AJq Å∫O` ´Kv Ë•b… «∞AHd«‹.
2 ¸Ø∂w Ë•b… «∞AHd«‹ œ«îq «∞IU´b….
3 ∞Hw «∞b˸‚ «∞e§U§w ≠w «∞IU´b… ∞∑dØO∂t ≠ONU.
4 {Fw «∞LJu≤U‹ œ«îq «∞b˸‚.
5 ¸Ø∂w «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë«{GDw ´KOt _ßHq •∑v ¥º∑Id ≠w ±u{Ft.
6 {Fw ≠∑∫W «∞∑F∂µW ´Kv «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë«{GDw ´KONU _ßHq ∞∑º∑Id ≠w ±u{FNU.
7 √“¥Kw ¨DU¡ «ùîd«Ã ´Kv «∞ºd´W «∞FU∞OW ´s ©d¥o ∞Ht ≠w «¢πUÁ ´Jf ´IU¸» «∞ºU´W ˸≠Ft
_´Kv .
8 {Fw «∞ªö◊ ´Kv «∞LªdÃ, °∫OY ¥JuÊ «∞LI∂i ±∑πNUÎ ≈∞v «∞ªKn. ∞Hw «∞ªö◊ ≠w «¢πUÁ
´IU¸» «∞ºU´W °∫OY ¥º∑Id ¢LU±UÎ ≠w ±u{l «∞∑FAOo •OY ¢∑r ±∫U–«… «∞ºNLOs .
9 ®GKw «∞πNU“ ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ.
01°Lπdœ «∞uÅu‰ ≈∞v «∞Iu«Â «∞LDKu», √ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w.
11√“¥Kw «∞ªö◊.
21√´ObÍ ¢dØOV ¨DU¡ ±ªdà «∞ºd´W «∞FU∞OW °Fb «ôß∑ªb«Â.
≤BUz`
∞LMl «∞∑ºd» °Kq •KIW «∞ºb Æ∂q ¢dØO∂NU ËØc∞p ¢QØb √Ê «∞IU´b… ±∏∂∑W ≠w «ù°d¥o.
´Mb ´Lq «∞LU¥u≤Oe; {l ØU≠W «∞LJu≤U‹ ≠w «∞LºOq °Uß∑∏MU¡ «∞e¥X. £r «ßJV «∞e¥X √£MU¡
´Lq «∞πNU“ °∂j¡ Ë°U∞∑ºUËÍ °Fb ≠p ¨DU¡ «∞∑F∂µW.
«∞Le¥Z «∞ºLOp, ±∏q «∞∂U¢Ot, «∞LFπMU‹: «ß∑ªb «∞ºd´W «∞L∑ußDW, ±l «∞∑IAOd ´Mb
«∞∫U§W. ≈–« ØUÊ ±s «∞BFV ±FU∞π∑t; √{n ±e¥bΫ ±s «∞ºUzq. √Ë «ß∑ªb «∞M∂i ∞∑∫d¥p
«∞LJu≤U‹ ´∂d «∞AHd«‹.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
«≠BKw «∞πNU“ œ«zLUÎ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q ≈“«∞W «∞LK∫o ´s §NU“ ¢∫COd «∞DFUÂ.
≠Jw «∞LK∫o ¢LU±UÎ Æ∂q «∞∑MEOn.
√≠d⁄ «ù°d¥o Æ∂q «∞HBq ±s «∞IU´b….
Ë•b… «∞AHd…
1 ≠p •KIW «∞ºb Ë«¨ºKNU.
2 ≤En «∞AHd«‹ ¢∫X «∞BM∂u¸ °U∞Hd®U…. «•d’ ´Kv √ô ¥∂∑q «∞πe¡ «∞ºHKw ±s «∞u•b….
3 «¢dØNU ¥πn.
«∞IDl «_îdÈ
¨ºOq ¥bËÍ ≠w ±∫Ku‰ ±U¡ ËÅU°uÊ ßUîs. √Ë °Dd¥IW √îdÈ, ¥LJMp ¨ºq ≠∑∫W «∞∑F∂µW
Ë«∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë«∞IU´b… Ë«∞ªö◊ «∞e§U§w ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
•ºU¡ «∞πe¸ Ë«∞Je°d…
«∞LJu≤U‹
52 Ã “°b
°BKW ±Hd˱W
≠h £u ±º∫u‚
057 Ã §e¸ ±IDl ±JF∂U‹ 5\1 ßr
(√Ë ±l «∞∫ºU¡ «∞ªHOn, «ß∑ªb 006 §d«Â §e¸ ±IDFW ±JF∂U‹ 5.1 ßr)
±d‚ œ§Uà °U¸œ
51-01 ±q Øe°d… ±D∫u≤W
±K` Ë≠KHq
«∞Dd¥IW:
1 ¥c«» «∞e°b ≠w «∞u´U¡ Ë¥CU· «∞∂Bq Ë«∞∏u £r ¥∫Ld ≈∞v √Ê ¥KOs.
2 ¥u{l «∞πe¸ ≠w «∞LºOq Ë¥CU· «∞∂Bq Ë«∞∏uÂ. ¢CU· ØLOW ØU≠OW ±s «∞Ld‚ ∞KuÅu‰ ≈∞v
±º∑uÈ 5\1 ≠w «∞IbÕ. £∂X «∞GDU¡ ˨DU¡ «∞∑F∂µW.
3 ¢ªHo ≠w Ë{l «∞M∂i ∞Lb… 5 £u«Ê ∞K∫ºU¡ «∞ªAs √Ë √Ø∏d ∞K∫ºU¡ «∞MU´r.
4 ¥MIq «∞Le¥Z ≈∞v Æb¸, £r ¢CU· «∞Je°d… Ë«∞∑u«°q Ë¥DNv «∞∫ºU¡ °∂j¡ ∞Lb… 03 ≈∞v 53
œÆOIW √Ë ≈∞v √Ê ¢MCZ.
5 ¢C∂j «∞∑u«°q •ºV «∞∫U§W Ë¥CU· «∞Le¥b ±s «∞ºUzq ≈–« ∞e «_±d.
¥LJMp «∞∫Bu‰ ´Kv ±e¥b ±s ËÅHU‹ «∞DNw ±s îö‰ ±uÆl doowneK ´Kv «ù≤∑d≤X:
moc.dlrowdoownek.www
451
îDU· «∞FπOs
«ß∑ªb «∞ºd´W «∞LMªHCW Ë«∞L∑ußDW
«∞ºFU‹ «∞IBuÈ
±FπMU‹ ÆBOd… «∞IAd… 054 Ã ©∫Os
ØOJW «ßHMπOW (±eà °Ld•KW Ë«•b…) 6\1 Øπr ≈§LU∞w «∞Le¥Z
±e¥Z ØOJW «∞HUØNW 8\1 Øπr ≈§LU∞w «∞Le¥Z
´πOMW «∞ª∂e 005 à ©∫Os
°OU÷ «∞∂Oi 8
{U°j ±º∑AFd «∞ºd´W «ù∞J∑dË≤w
¥∫∑uÍ «∞ªö◊ ´Kv {U°j ±º∑AFd ßd´W ≈∞J∑dË≤w ±BLr ∞KL∫U≠EW ´Kv «∞ºd´W ≠w
ØU≠W «_•LU‰, ±∏q «∞Fπs √Ë ´Mb ≈{U≠W «∞∂Oi ≈∞v ±e¥Z «∞JOJW. Ë∞c« Æb ¢ºLl °Fi
«∞∑GOd ≠w «∞ºd´W √£MU¡ «ôß∑ªb«Â _Ê «∞ªö◊ ¥C∂j ≤Hºt ±l «∞∫Lq Ë«∞ºd´W «∞L∫bœ…,
Ë–∞p √±d ´UœÍ.
¢dØOV «∞u«Æw Ë«ß∑ªb«±t
1 ¸ØV «∞u´U¡ ≠w «∞IU´b… Ë√{n «∞LJu≤U‹.
2 ¸ØV «_œ«… £r «îHi ¸√” «∞ªö◊.
3 ¸ØV «∞u«Æw ≠w «∞u´U¡ °∑∫d¥p «∞IU©l ÆKOöÎ •u‰ ¸√” «∞ªö◊ .
4 «´Jf ´LKOW «∞∑dØOV √´öÁ ∞Hp «∞u«Æw.
√£MU¡ «∞ªKj; ¥LJs ≈{U≠W «∞LJu≤U‹ ±∂U®d… ≈∞v «∞u´U¡ ´∂d «_≤∂u».
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
œ«zLÎU √ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq «∞πNU“ ±s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn.
Ë•b… «∞DUÆW
«±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r §HHNU.
ô ¢º∑ªb ±u«œ √ØU∞W Ëô ¢GLdÁ ≠w «∞LU¡.
«∞u´U¡, «_œË«‹, Ë«Æw «∞d–«–, «∞u«Æw «∞IU°q ∞KHp, îDU· «∞FπOs
¢Gºq °U∞Ob £r ¥πHn ¢LU±ÎU √Ë ¢Gºq ≠w ¨ºU∞W «∞B∫uÊ.
ô ¢º∑ªb ≠d®U… ßKJOW, Ëô Åu≠ÎU ±Fb≤OÎU Ëô ±∂OCÎU ∞∑MEOn Ë´U¡ «∞º∑U≤Kf ß∑Oq.
«ß∑ªb «∞ªq ù“«∞W «∞πOd.
√°Fb «∞πNU“ ´s «∞∫d«¸… (√´Kv «∞LuÆb, «∞HdÊ, «∞LOJdËË¥n).
«∞ªö◊ «∞Luœ¥KOs 282TA Ë382TA (≠w •U∞W «∞∑eË¥b œ«îq
ÅMbË‚ «∞∂Ol)
«ß∑ªb±w «∞ªö◊ ∞∑∫COd «∞∫ºU¡, «∞LAdË°U‹, «∞LFπMU‹, «∞LU¥u≤Oe, غd«‹ «∞ª∂e,
غd«‹ «∞∂ºJu¥X, ¢∫COd «∞LJºd«‹ ˧d‘ «∞∏KZ.
«∞ºö±W
±ªU©d «∞∑Fd÷ ∞∫dË‚: ¥πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q
´LKOW «∞LeÃ.
ô ¢KLf «∞AHd«‹ «∞∫Uœ…. √°Fb Ë•b… «∞AHd… ´s «_©HU‰.
«ß∑ªb±w «∞b˸‚ ≠Ij ±l Ë•b… «∞AHd«‹ «∞LeËœ….
¥∫c¸ ±∫UË∞W ¢dØOV Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w «∞πNU“ °bËÊ ¢dØOV «∞b˸‚.
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w œ«zLUÎ Æ∂q Ë{l ¥b¥p √Ë √œË«‹ «∞LUzb… ≠w
«∞b˸‚.
¥∫c¸ ¢AGOq «∞ªö◊ ≠U¸¨UÎ.
¥πV ¢AGOq «∞ªö◊ ≠Ij ±l ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ ≠w ±u{Ft.
¥∫c¸ ¢dØOV Ë•b… «∞AHd«‹ ´Kv Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸) °bËÊ ¢dØOV œË¸‚ «∞ªö◊.
¢uîw «∞∫c¸ œ«zLUÎ ´Mb «∞∑FU±q ±l Ë•b… «∞AHd«‹ Ë¢πM∂w ∞Lf •U≠W «∞IDl «∞ªUÅW
°U∞AHd«‹ √£MU¡ «∞∑MEOn.
´Mb ≈“«∞W «∞ªö◊ ±s Ë•b… «∞DUÆW:
√ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“;
«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn «∞AHd«‹ ¢LU±UÎ;
«∞Luœ¥q 382TA ¥πV ¢uîw «∞∫c¸ •∑v ô ¥∑r ≠p «∞b˸‚ ´s ±πLu´W «∞IU´b…
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
≥UÂ
¢r ¢dØOV §u«≤V ÆU´b… «∞b˸‚ «_Ød¥KOp 282TA √£MU¡ «∞∑BMOl Ëô ¥πV
±∫UË∞W ≈“«∞∑NU.
∞s ¥FLq «∞L∫Ko ≠w •U∞W ¢πLOFt √Ë ¢dØO∂t °AJq ¨Od Å∫O` ≠w §NU“
¢∫COd «∞DFU √Ë ≠w •U∞W ´b ¢dØOV ¨DU¡ ±ªdà «∞ºd´W «∞L∑ußDW.
ô ¢AGq «∞LºOq _Ø∏d ±s œÆOIW - _Ê •d«¸¢t ß∑d¢Hl §bΫ.
√ËÆn «∞∑AGOq ≠u¸ «∞uÅu‰ ≈∞v «∞Iu«Â «∞LDKu».
ô ¢Cl ±Ju≤U‹ §U≠W ≠w «∞LºOq Æ∂q ¢AGOKt. °q ¢IDl ≈∞v ±JF∂U‹, £r ¥Hp «∞GDU¡ Ë¢ºIj
«∞LJF∂U‹ ´∂d «∞H∑∫W ≠w «∞GDU¡ √£MU¡ ´Lq «∞πNU“.
«∞Luœ¥q 282TA ô ¥º∑FLq ±l «∞∂NU¸«‹ ±∏q «∞∏uÂ, «∞A∂X, Ë°c˸ «∞JLuÊ - _≤NU ¢∑Kn
«_Ød¥KOp.
ô ¢º∑ªb «∞LºOq Ø∫UË¥W ¢ªe¥s. «•∑Hk °t îU∞OÎU Æ∂q «ôß∑ªb«Â Ë°FbÁ.
ô ¢º∫o «∞∏KZ °MHºt, °q √{n ÆKOöÎ ±s «∞LU¡.
«∞Luœ¥q 282TA ô ¢ªKj √Ø∏d ±s ∞∑d Ë≤Bn 1,5 ∞∑d - Ë√Æq ±s –∞p ±l «∞ºu«zq «∞Ld¨OW
±∏q ±ªHu‚ «∞∫KOV (±OKp ®Op).
«∞Luœ¥q 382TA ô ¢ªKj √Ø∏d ±s ∞∑d Ë≤Bn 1,3 ∞∑d - Ë√Æq ±s –∞p ±l «∞ºu«zq «∞Ld¨OW
±∏q ±ªHu‚ «∞∫KOV (±OKp ®Op).
«∞uÅHU‹ «∞KOMW - ô ¢ªKj «∞LJu≤U‹ «∞LπLb… «∞∑w ®JKX §ºLÎU ÅK∂ÎU √£MU¡ «∞∑πLb;
«Øºd≥U Æ∂q ≈{U≠∑NU ≈∞v «∞LºOq.
«∞b∞Oq
«∞ªö◊ «_Ød¥KOp 282TA
¨DU¡
¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW
«∞b˸‚
©u‚ «ù•JUÂ
Ë•b… «∞AHd«‹
«∞ªö◊ «∞e§U§w 382TA
¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW
¨DU¡
«∞b˸‚
©u‚ «ù•JUÂ
Ë•b… «∞AHd«‹
«∞IU´b…
351
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

Kenwood KM260 seriesKM280 series Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi