Kayoba 024655 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
KOFFERT
WALIZKA PODRÓŻNA
KABINVÄSKA
RESSK A
024654, 024655,
024656, 024657
REISETASCHE
MATKALAUKKU
VALISE
REISKOFFER
SUITCASE
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna
dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och
bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för
den senaste versionen av bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten til denne dokumentasjonen.
Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken
skal trykkes og brukes som den er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas
nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega sobie prawa autorskie
do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję
należy drukować i używać ją w odniesieniu do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji
obsługi można znaleźć na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is
not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is
in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB beansprucht die
Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese Dokumentation in irgendeiner Weise zu
verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum
Produkt steht. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän dokumentaation tekijänoikeus.
Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä
sellaisena kuin se on tämän tuotteen kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique les droits d’auteur sur
cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette documentation de quelque manière que ce
soit et le manuel doit être imprimé et utilisé tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version
des instructions d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen. Jula AB claimt het
copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze documentatie op welke manier dan ook te
wijzigen of te veranderen. De handleiding moet worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het
product staat. Raadpleeg de Jula-website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-06-30© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
R
1
0
9
1
0
9
1
0
9
1
3 1
2
2
SV
4
SÄKERHETSANVISNINGAR
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
TEKNISKA DATA
024654, 024656
Volym 52 l
Mått 44 x 66 x 25 cm
Vikt 3,2 kg
024655, 024657
Volym 80 l
Mått 51 x 76 x 28 cm
Vikt 4,2 kg
BESKRIVNING
Bagage låst med detta Travel Sentry® Approved-lås (TSA) kan utan
att skadas öppnas, kontrolleras och låsas av säkerhetspersonal.
DELAR
1. Återställningsknapp.
2. Kombinationstumhjul.
3. Knapp för att öppna.
BILD 1
SV
5
HANDHAVANDE
Följ anvisningarna nedan för att ställa in en egen kombination.
1. Vrid tumhjulen (2) till den fabriksinställda kombinationen
0-0-0.
2. Tryck ned återställningsknappen (1) med lämpligt redskap
tills ett klick hörs.
3. Ställ in önskad kombination med tumhjulen (2).
4. Tryck knappen (3) i pilens riktning tills ett klick hörs på nytt.
5. Upprepa stegen ovan om kombinationen behöver ändras
igen. Kom ihåg kombinationen – utan rätt kombination kan
låset inte öppnas, utan måste brytas upp.
OBS!
Blixtlåslöparna kan föras in i låset för att låsa väskan endast
när tumhjulen står på den inställda kombinationen.
VARNING!
Om låset har öppnats med låscylindern måste det låsas genom
att cylindern vrids i pilens riktning, till den röda punkten.
BILD 2
Vilket lämpligt verktyg som helst som passar i cylindern kan
användas för detta.
NO
6
SIKKERHETSANVISNINGER
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
TEKNISKE DATA
024654, 024656
Volum 52 l
Mål 44 x 66 x 25 cm
Vekt 3,2 kg
024655, 024657
Volum 80 l
Mål 51 x 76 x 28cm
Vekt 4,2 kg
BESKRIVELSE
Bagasje låst med denne Travel Sentry® Approved-låsen (TSA) kan
åpnes, kontrolleres og låses av sikkerhetspersonale uten skader.
DELER
1. Nullstillingsknapp.
2. Kombinasjonstommelhjul.
3. Knapp for å åpne.
BILDE 1
NO
7
BRUK
Følg anvisningene nedenfor for å stille inn en egen kombinasjon.
1. Vri tommelhjulene (2) til den fabrikkinnstilte kombinasjonen
0-0-0.
2. Trykk ned nullstillingsknappen (1) med et egnet redskap til
du hører et klikk.
3. Still inn ønsket kombinasjon med tommelhjulene (2).
4. Trykk knappen (3) i pilens retning til du hører et klikk på nytt.
5. Gjenta trinnene ovenfor dersom du trenger å endre
kombinasjonen igjen. Ikke glem kombinasjonen – uten riktig
kombinasjon er det ikke mulig å åpne låsen, og da må den
brytes opp.
MERK!
Glidelåsfestene kan kun settes inn i låsen for å låse koerten
når tommelhjulene står på den innstilte kombinasjonen.
ADVARSEL!
Hvis låsen er åpnet med låsesylinderen, må den låses ved at
sylinderen vris i pilens retning til det røde punktet.
BILDE 2
Dette kan du gjøre med et hvilket som helst egnet verktøy som
passer inn i sylinderen.
PL
8
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
DANE TECHNICZNE
024-654, 024-656
Pojemność 52l
Wymiary 44x66x25cm
Masa 3,2kg
024-655, 024-657
Pojemność 80l
Wymiary 51x76x28cm
Masa 4,2kg
OPIS
Bagaż zamknięty zamkiem Travel Sentry® Approved (TSA)
może być bez powodowania uszkodzeń otwierany, sprawdzany
iodblokowywany przez personel bezpieczeństwa.
CZĘŚCI
1. Przycisk resetu.
2. Pokrętła regulacji szyfru.
3. Przycisk otwierania.
RYS. 1
PL
9
OBSŁUGA
Postępuj według poniższych wskazówek, aby ustawić własny szyfr.
1. Ustaw pokrętła (2) wkombinacji ustawionej fabrycznie:
0-0-0.
2. Za pomocą odpowiedniego narzędzia naciśnij przycisk resetu
(1), aż usłyszysz kliknięcie.
3. Używając pokręteł (2) ustaw żądany szyfr.
4. Naciśnij przycisk (3) wkierunku wskazanym przez strzałkę, aż
znowu usłyszysz kliknięcie.
5. Powtórz powyższe kroki, jeśli musisz ponownie zmienić
szyfr. Zapamiętaj go – bez odpowiedniego szyfru nie można
otworzyć zamka, tylko trzeba go wyłamać.
UWAGA!
Do zamka można wprowadzić uchwyty suwaka, aby blokow
walizkę jedynie wówczas, gdy pokrętła będą wskazywały
ustawiony szyfr.
OSTRZEŻENIE!
Jeżeli zamek został otwarty za pomocą wkładki bębenkowej,
należy go zablokować, obracając wkładkę wkierunku
wskazanym przez strzałkę do czerwonego punktu.
RYS. 2
Można do tego celu użyć dowolnego narzędzia, które pasuje do
wkładki.
EN
10
SAFETY INSTRUCTIONS
SYMBOLS
Read the instructions.
TECHNICAL DATA
024654, 024656
Volume 52l
Size 44 x 66 x 25 cm
Weight 3.2 kg
024655, 024657
Volume 80l
Size 51 x 76 x 28 cm
Weight 4.2 kg
DESCRIPTION
Baggage locked with this Travel Sentry® Approved lock (TSA) can
be opened, checked and locked by security personnel without
being damaged.
PARTS
1. Reset button.
2. Combination thumbwheel.
3. Button to open.
FIG. 1
EN
11
USE
Follow the instructions below to set your own combination.
1. Turn the thumbwheel (2) to the default combination 0-0-0.
2. Press the reset button (1) with a suitable implement until it
clicks.
3. Set the required combination with the thumbwheel (2).
4. Press the button (3) in the direction of the arrow until it
clicks again.
5. Repeat the above steps if the combination needs to be
changed again. Memorise the combination – without the
correct combination the lock cannot be opened, and must
be broken open.
NOTE:
The zip runners can only be put in the lock to lock the case
when the thumbwheel has the set combination.
WARNING!
If the lock has been opened with the lock cylinder it must be
locked by turning the cylinder in the direction of the arrow to
the red point.
FIG. 2
Any tool that ts in the cylinder can be used for this.
DE
12
SICHERHEITSHINWEISE
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
TECHNISCHE DATEN
024654, 024656
Fassungsvermögen 52 l
Maße 44 x 66 x 25 cm
Gewicht 3,2 kg
024655, 024657
Fassungsvermögen 80l
Maße 51 x 76 x 28 cm
Gewicht 4,2 kg
BESCHREIBUNG
Gepäck kann mit diesem nach Travel Sentry® zugelassenen
Schloss (TSA) vom Sicherheitspersonal geönet, kontrolliert und
wieder verschlossen werden, ohne es zu beschädigen.
TEILE
1. Rückstellschalter.
2. Kombinationsdaumenrad.
3. Entriegelungsknopf.
ABB. 1
DE
13
BEDIENUNG
Befolge die nachstehenden Hinweise, um eine eigene
Kombination einzustellen.
1. Dreh das Daumenrad (2) auf die werkseitige Kombination
0-0-0.
2. Drücke den Rückstellknopf (1) mit einem geeigneten
Werkzeug, bis ein Klicken zu hören ist.
3. Die gewünschte Kombination mit dem Daumenrad (2)
einstellen.
4. Den Knopf (3) in Pfeilrichtung drücken, bis wieder ein Klicken
zu hören ist.
5. Wiederhole die Schritte oben, wenn die Kombination erneut
geändert werden soll. Merke dir die Kombination – ohne
die richtige Kombination kann das Schloss nicht geönet
werden, sondern muss aufgebrochen werden.
ACHTUNG!
Ein Reißverschluss kann nur in das Schloss eingesetzt werden,
um die Tasche zu verschließen, wenn das Daumenrad auf der
eingestellten Kombination steht.
WARNUNG!
Wenn das Schloss mit dem Schlosszylinder geönet wurde,
muss es durch Drehen des Zylinders in Pfeilrichtung bis zum
roten Punkt verschlossen werden.
ABB. 2
Wenn ein geeignetes Werkzeug in den Zylinder passt, dann es
dazu verwendet werden.
FI
14
TURVALLISUUSOHJEET
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet.
TEKNISET TIEDOT
024654, 024656
Tilavuus 52 l
Mitat 44 x 66 x 25 cm
Paino 3,2kg
024655, 024657
Tilavuus 80 l
Mitat 51 x 76 x 28 cm
Paino 4,2 kg
KUVAUS
Turvallisuushenkilöstö voi avata, tarkastaa ja lukita tällä Travel
Sentry® Approved (TSA) -lukolla lukitut matkatavarat niitä
vahingoittamatta.
OSAT
1. Nollauspainike.
2. Yhdistelmärulla.
3. Avauspainike.
KUVA 1
FI
15
KÄYTTÖ
Aseta numeroyhdistelmä noudattamalla alla olevia ohjeita.
1. Käännä rullat (2) tehdasasennettuun yhdistelmään 0-0-0.
2. Paina nollauspainiketta (1) sopivalla työkalulla, kunnes
kuuluu naksahdus.
3. Aseta haluttu yhdistelmä rullilla (2).
4. Paina painiketta (3) nuolen suuntaan, kunnes kuuluu jälleen
naksahdus.
5. Toista edellä mainitut vaiheet, jos yhdistelmää on
muutettava uudelleen. Muista yhdistelmä – ilman oikeaa
yhdistelmää lukkoa ei voi avata, vaan se on rikottava.
HUOM!
Vetoketjun vetimet voidaan pujottaa lukkoon laukun
lukitsemiseksi ainoastaan silloin, kun rullat ovat asetetussa
yhdistelmässä.
VAROITUS!
Jos lukko on avattu lukkosylinterillä, se on lukittava
kääntämällä sylinteriä nuolen suuntaan, punaiseen pisteeseen
saakka.
KUVA 2
Tähän voidaan käyttää mitä tahansa sopivaa työkalua, joka
mahtuu sylinteriin.
FR
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
024654, 024656
Volume 52 l
Dimensions 44 x 66 x 25cm
Poids 3,2kg
024655, 024657
Volume 80 l
Dimensions 51 x 76 x 28cm
Poids 4,2kg
DESCRIPTION
Tout bagage fermé par une serrure approuvée Travel Sentry®
(TSA) peut sans dommages être ouvert, contrôlé et fermé par les
agents de sécurité.
PIÈCES
1. Bouton de réinitialisation.
2. Molette de codage.
3. Bouton d’ouverture.
FIG. 1
FR
17
UTILISATION
Suivez les instructions ci-dessous pour dénir votre combinaison.
1. Tournez les molettes (2) jusqu’à la combinaison prédénie
0-0-0.
2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (1) en utilisant un
outil approprié, jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
3. Réglez la combinaison souhaitée à l’aide des molettes (2).
4. Appuyez sur le bouton (3) dans le sens de la èche jusqu’à
ce que vous entendiez à nouveau un clic.
5. Si vous souhaitez changer la combinaison, répétez les étapes
ci-dessus. N’oubliez pas la combinaison. Sans la bonne
combinaison, la serrure ne peut pas être ouverte et elle doit
être cassée.
REMARQUE !
Les curseurs de la fermeture éclair ne peuvent être insérés dans
la serrure que si les molettes forment la combinaison valide.
ATTENTION !
Si la serrure a été ouverte avec le cylindre, elle doit être fermée
en tournant le cylindre dans le sens de la èche, jusqu’au point
rouge.
FIG. 2
Pour cela, il est possible d’utiliser tout outil approprié pour le
cylindre.
NL
18
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
TECHNISCHE GEGEVENS
024654, 024656
Inhoud 52 l
Afmetingen 44 x 66 x 25 cm
Gewicht 3,2 kg
024655, 024657
Inhoud 80 l
Afmetingen 51 x 76 x 28 cm
Gewicht 4,2 kg
BESCHRIJVING
Met dit Travel Sentry® Approved-slot (TSA) kan
veiligheidspersoneel bagage openen, controleren en afsluiten
zonder iets te beschadigen.
ONDERDELEN
1. Resetknop.
2. Draaiknop combinatie.
3. Knop om te openen.
AFB. 1
NL
19
AANWENDING
Volg de onderstaande instructies om een eigen combinatie in te
stellen.
1. Stel de draaiknop (2) in met de standaard fabrieksinstelling
van de cijfercombinatie 0-0-0.
2. Druk de resetknop (1) in met geschikt gereedschap totdat u
een klik hoort.
3. Stel met de draaiknop (2) de gewenste combinatie in.
4. Druk de knop (3) in de richting van de pijl totdat u weer een
klik hoort.
5. Herhaal bovenstaande stappen als u de combinatie wilt
aanpassen. Onthoud de combinatie - zonder de juiste
combinatie kan het slot niet worden geopend en moet het
worden opengebroken.
LET OP!
De ritslopers kunnen alleen in het slot worden gestoken om
de koer af te sluiten wanneer de draaiknop op de ingestelde
combinatie staat.
WAARSCHUWING!
Als het slot is geopend met de cilinder moet het worden
afgesloten door de cilinder in de richting van de pijl tot het
rode punt te draaien.
AFB. 2
Dat kan worden gedaan met gereedschap dat in de cilinder
past.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kayoba 024655 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla