Whirlpool HOO E00 S instrukcja

Kategoria
Okapy kuchenne
Typ
instrukcja

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

5019 618 33044/B
INSTALOWANIE WERSJI Z ZASYSANIEM LUB
FILTRUJĄCEJ
Minimalna odległość pomiędzy powierzchnią kuchenki, na której ustawiane są naczynia, a najniższą częścią okapu nie powinna
być mniejsza niż 50 cm w przypadku kuchni elektrycznej oraz 65 cm w przypadku kuchni gazowej lub mieszanej. Jeżeli w
instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość, należy ją zastosować. Przewód
odprowadzający oraz opaski nie zostały dostarczone w komplecie. Zaleca się przeprowadzenie konsultacji z technikiem w
sprawie instalacji urządzenia.
1. Zaznaczyć na ścianie linię osiową wychodzącą od poziomu, na którym odbywa się gotowanie, i prowadzącą do sufitu (1)
2. Uwzględniając wspomniane powyżej odległości od poziomu, na którym odbywa się gotowanie, zaznaczyć ołówkiem odległość i ułożyć
wzorzec na ścianie wzdłuż znaku (2)
3. Za pomocą załączonego wzornika zaznaczyć otwory, wykonać przewiercenia i włożyć kołki rozporowe w ścianę (3), wkręcić częściowo
2 wkręty w górne otwory (4) i założyć okap
4. Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe (5)
5. Zaznaczyć dolne otwory mocowania (6)
6. Zdjąć okap, wykonać przewiercenia i włożyć kołki rozporowe (7)
7. Zawiesić okap, zamocować wkręty dolne (8) i górne (9).
8. Zamocować podporę komina do ściany, najbliżej jak to możliwe sufitu: wykonać przewiercenia i włożyć 2 kołki rozporowe w ścianę (10),
ustawić podporę (11) i zamocować ją 2 wkrętami (12).
Wersja wyciągowa: opary są zasysane i odprowadzanie na zewnątrz. Postępować w sposób następujący:
zamontować na otworze wylotowym okapu dostarczany w komplecie pierścień łączący z zaworem zwrotnym oparów (X), lekko dociskając. Do
mocowania nie potrzeba śrub. Następnie zamontować na pierścieniu łączącym redukcję dla rury odprowadzającej (Y), lekko dociskając.
Zamontować rurę odprowadzającą odpowiedniej długości, aby wychodziła na zewnątrz (13A). Mocowanie rury z redukcją należy przeprowadzić w
sposób nie utrudniający otwierania i zamykania zaworu elektrycznego. Uwaga: jeśli okap jest wyposażony w zamontowany filtr węglowy, trzeba go
zdjąć. Powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału, przez który odprowadzany jest dym z urządzeń spalających gaz lub inne paliwo, lecz
powinno posiadać osobny wylot. Należy pamiętać o przestrzeganiu wszelkich krajowych norm prawnych dotyczących odprowadzania powietrza.
Wersja filtrująca: Powietrze jest filtrowane przez filtr węglowy i oddawane do otoczenia. W takim przypadku należy założyć odpowiedni
deflektor (13F) na komin dolny, mocując go 4 śrubami. Uwaga: jeśli okap nie jest wyposażony w filtr węglowy, to powinien on zostać
zamówiony i zamontowany przed uruchomieniem okapu.
Podłączyć okap do sieci elektrycznej (14) i zamontować komin teleskopowy do podpory za pomocą 2 śrub (15A), następnie opuścić dolną
część aż do specjalnego gniazda, znajdującego się w górnej części okapu i zamocować komin 2 śrubami (15B).
Przygotowanie ramy: zdjąć folię ochronną (A) z ramy i nałożyć warstwę ochronną na dolną krawędź ramy, jak pokazano na detalu B.
Zakładanie ramy: założyć trzy wsporniki (16), wkręcić częściowo 6 wkrętów (2 na wspornik), wygiąć i umieścić ramę pomiędzy okapem a
wspornikami (17) tak, by strona z warstwą ochronną była skierowana ku krawędzi okapu. Zamocować na stałe ramę, przysuwając
wsporniki możliwie jak najbliżej do krawędzi okapu.
PL
Górna powierzchnia nośna okapu może
utrzymać ciężar maksymalny 10 kg.
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
1. Panel sterowania
2. Filtry przeciwtłuszczowe
3. Uchwyty filtrów przeciwtłuszczowych
4. Oświetlenie płyty kuchennej (zależnie od modelu)
5. Komin teleskopowy
W celu umycia filtra przeciwtłuszczowego
Filtr przeciwtłuszczowy należy myć raz w miesiącu.
1. Odłączyć zasilanie elektryczne.
2. Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe - Rys. 1:
a - pociągnąć uchwyty do tyłu
b - a następnie w dół.
3. Po umyciu filtra przeciwtłuszczowego należy wykonać montaż
w odwrotnej kolejności, w stosunku do wyjmowania,
upewniając się, że filtr pokrywa całkowicie powierzchnię
gniazda zasysania.
Aby zamontować lub wymienić filtr
węglowy:
Filtr węglowy powinien być wymieniany co 6 miesięcy.
1. Odłączyć zasilanie elektryczne.
2. Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe (Rys. 1 - a, b).
3. Założyć filtry zakrywając silnik: sprawdzić czy pozycja sworzni
R na przenośniku odpowiada otworom S, po czym obrócić w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do
zablokowania.
4. Przy demontażu należy postępować w odwrotnej kolejności.
5. Założyć filtry przeciwtłuszczowe.
Wymiana żarówek
1. Odłączyć zasilanie elektryczne.
2. Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe (Rys. 1 - a, b).
3. Wymienić uszkodzoną żarówkę.
Należy stosować wyłącznie żarówki o mocy maks. 40 W (E14).
4. Założyć filtry przeciwtłuszczowe.
Żarówki halogenowe:
Wyjąć żarówkę posługując się płaskim
śrubokrętem lub innym narzędziem
umożliwiającym jej podważenie. Zamknąć
za pomocą mocowania zatrzaskowego.
5. Należy stosować tylko żarówki o
mocy maksymalnie 40 W - E14 lub
żarówki halogenowe (w zależności
od modelu) maksymalnie 20 W,
uważając, aby nie dotykać ich
palcami.
PANEL STEROWANIA
Przycisk Oświetlenia.
Przycisk oświetlenia ma 2 pozycje
(oświetlenie wyłączone - oświetlenie włączone).
Aby włączyć oświetlenie: przesunąć przycisk w stronę prawą.
Klawisz wyboru mocy zasysania.
Klawisz posiada kilka pozycji umożliwiających sterowanie
mocą zasysania w zależności od ilości dymu i pary, jakie okap
ma pochłonąć.
Aby zwiększyć moc zasysania: przesunąć przycisk w stro
prawą.
Rys. 1
Rys. 2
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
OCHRONA ŚRODOWISKA
1. Opakowanie
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i
jest oznaczony symbolem . Utylizować zgodnie z
przepisami lokalnymi. Materiały opakowania (woreczki
plastikowe, kawałki styropianu, itp.) należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci, gdyż stanowią potencjalne źródło
zagrożenia.
2. Urządzenie
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską ustawą o
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego
urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko
i zdrowie ludzi.
Oznakowanie na produkcie lub na dołączonej do niego
dokumentacji informuje, że sprzęt ten po okresie jego
użytkowania nie może być wyrzucony łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego i
musi zostać dostarczony do wyznaczonego punktu zbiórki i
recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Aby uzyskać więcej informacji na temat traktowania,
odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu, prosimy
skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem, fir
prowadzącą zbiórkę odpadów domowych lub sklepem,
gdzie zakupiono urządzenie.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru,
porażenia elektrycznego, urazów cielesnych lub szkód
materialnych podczas eksploatacji okapu, należy
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym
opisanych poniżej.
1. Okap należy odłączyć od zasilania elektrycznego przed
rozpoczęciem instalacji oraz dokonaniem jakiejkolwiek
czynności konserwacyjnej.
2. Instalacja powinna zostać przeprowadzona przez
technika specjalistę zgodnie z instrukcjami producenta
oraz obowiązującymi lokalnie przepisami
bezpieczeństwa.
3. Urządzenie musi być uziemione. (Niemożliwe w
przypadku okapów Klasy II).
4. Nie wolno stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
5. Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mi
dostępu do komponentów elektrycznych urządzenia.
6. Nie dotykać okapu mokrymi częściami ciała. Nie
obsługiwać urządzenia boso.
7. Nie odłączać urządzenia od zasilania ciągnąc za
przewód.
8. Serwis techniczny – nie naprawiać i nie wymieniać
żadnej części okapu, jeśli nie jest to konkretnie
zalecane w instrukcji. Wszystkie czynności serwisowe
powinny być wykonywane przez technika specjalistę.
9. Podczas wykonywania otworów na ścianie należy
uważać, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych oraz
rur.
10. Kanały wentylacyjne powinny zawsze mieć
wyprowadzenie na zewnątrz.
11. Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym
użyciem lub nieprawidłową konfiguracją ustawień.
12. Urządzenia nie powinny obsługiwać dzieci ani osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
mentalnej, a także osoby bez doświadczenia, chyba że
obsługa odbywa się pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją doświadczonych osób, które przejmą
odpowiedzialność za ich bezpieczeństwo.
13. Dzieci powinny znajdować się w bezpiecznej odległości
od urządzenia.
14. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, należy stosować
wyłącznie metalowe kanały zasysania.
15. Należy sprawdzać, czy dzieci nie bawią się
urządzeniem.
16. Urządzenie należy utylizować zgodnie z odnośnymi
lokalnymi przepisami dotyczącymi gospodarki
odpadami.
17. Aby uzyskać więcej informacji na temat traktowania,
odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu,
prosimy skontaktować się z odpowiednim lokalnym
urzędem, firmą prowadzącą zbiórkę odpadów
domowych lub sklepem, gdzie zakupiono urządzenie.
18. Stała konserwacja i częste czyszczenie okapu
zapewnią jego sprawne i wydajne działanie. Należy
często usuwać osad z zabrudzonych powierzchni, aby
nie dopuścić do gromadzenia się tłuszczu. Regularnie
wyjmować i czyścić lub wymieniać filtr.
19. Nie przyrządzać potraw “płonących” (“flambé”) pod
okapem. Stosowanie otwartego płomienia może
spowodować pożar.
20. Pomieszczenie musi posiadać odpowiednią wentylację,
jeśli okap kuchenny jest używany jednocześnie z
innymi urządzeniami na gaz lub inne paliwo.
21. Powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału, przez
który wyprowadzany jest dym wytwarzany przez
urządzenia spalające gaz lub inne paliwo, lecz powinno
posiadać osobne ujście. Należy pamiętać o przestrzeganiu
wszelkich krajowych norm prawnych dotyczących
odprowadzania zanieczyszczeń do powietrza, zgodnie z
art. 7.12.1 normy CEI EN 60335-2-31.
22. Jeśli okap będzie stosowany wraz z innymi
urządzeniami na gaz lub inne paliwa, podciśnienie w
pomieszczeniu nie powinno być wyższe niż 4 Pa (4 x
10
-5
bar). Dlatego należy upewnić się, czy
pomieszczenie jest wystarczająca wentylacja.
23. Podczas smażenia potraw nie należy zostawiać patelni
bez dozoru, gdyż może nastąpić zapalenie tłuszczu.
24. Przed dotknięciem żarówek sprawdzić, czy ostygły.
25. Okap to nie półka. Nie należy kłaść na nim żadnych
przedmiotów i nie przeciążać.
26. Nie stosować ani nie zostawiać okapu bez prawidłowo
zamontowanych żarówek. Niebezpieczeństwo
porażenia elektrycznego.
27. Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne
wykonywać w rękawicach ochronnych.
28. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy na zewnątrz.
29. Powietrze zasysane przez okap nie może być z niego
odprowadzane do kanału dymowego instalacji
grzewczej ani innych urządzeń opalanych gazem lub
innym paliwem.
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
Podłączenie do zasilania elektrycznego
Napięcie w sieci powinno odpowiadać wartości napięcia
podanej na tabliczce znamionowej znajdującej się
wewnątrz okapu. Jeśli okap posiada wtyczkę, należy
podłączyć go do gniazdka zgodnie z obowiązującymi
normami oraz w miejscu zapewniającym łatwy dostęp. Jeśli
okap nie posiada wtyczki (bezpośrednie podłączenie do
sieci) lub jeśli gniazdko, do którego włożono wtyczkę nie
zapewnia łatwego dostępu, należy zainstalować wyłącznik
dwubiegunowy zgodny z obowiązującymi przepisami, który
zapewni całkowite odłączenie od sieci w warunkach
przepięcia kategorii III.
VARONÍ: Przed ponownym podłączeniem okapu do
zasilania oraz przed sprawdzeniem prawidłowości
działania okapu, należy upewnić cię, czy przewód
zasilający podłączono właściwie oraz czy NIE został on
przygnieciony w obsadzie podczas instalacji. Zaleca się
zlecenie wykonania tej czynności technikowi specjaliście.
Czyszczenie okapu
VAROVÁNÍ: Nieusuwanie oleju/tłuszczów (przynajmniej
1 raz w miesiącu) może być przyczyną pożaru.
Do czyszczenia należy używać miękkiej szmatki i
neutralnego środka czyszczącego. Nigdy nie stosow
substancji ściernych ani alkoholu.
Przed pierwszym użyciem okapu
Zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania się z
instrukcjami użytkowania, tak aby jak najlepiej
wykorzystywać okap. Instrukcje należy zachować dla
wykorzystania w przyszłości.
Materiały z opakowania (woreczki plastikowe, kawałki
styropianu, itp.) należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, gdyż stanowią dla nich
potencjalne źródło zagrożenia.
Należy sprawdzić czy okap nie został uszkodzony w czasie
transportu.
Deklaracja zgodności
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane, wytworzone i
przeznaczone do sprzedaży zgodnie z:
- zasadami bezpieczeństwa zawartymi w Dyrektywie
“Niskie napięcie” 2006/95/WE (zastępującej Dyrektywę
73/23/EWG wraz z późniejszymi zmianami)
- wymogami dot. zabezpieczeń zgodnie z Dyrektywą
89/336/EWG dot. kompatybilności elektromagnetycznej
(EMC) wraz ze zmianami wprowadzonymi przez
Dyrektywę 93/68/WE.
Instrukcja wyszukiwania usterek
Jeśli okap nie działa:
Czy wtyczka jest dobrze włożona do gniazdka?
Czy przerwany został dopływ prądu?
Jeśli okap nie zasysa prawidłowo:
Czy dobrana została prawidłowa szybkość?
Czy nie trzeba wyczyścić bądź wymienić filtrów?
Czy odprowadzenie powietrza nie jest zatkane?
Jeśli nie świeci się żarówka:
Czy nie trzeba wymienić żarówki?
Czy żarówka została zamontowana prawidłowo?
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym:
1. Sprawdzić, czy nie ma możliwości samodzielnego
usunięcia usterki (patrz “Instrukcja wyszukiwania
usterek”).
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby
sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
3. Jeśli próba dała negatywny rezultat, należy
skontaktować się z Serwisem Technicznym.
Należy podać:
rodzaj uszkodzenia,
model urządzenia, znajdujący się na tabliczce
znamionowej wewnątrz okapu, widocznej po wyjęciu
filtrów tłuszczu,
dokładny adres,
numer telefonu wraz numerem kierunkowym,
numer serwisowy okapu (numer pod słowem SERVICE
na tabliczce znamionowej wewnątrz okapu, za filtrem
tłuszczu).
Jeśli konieczna będzie naprawa, należy zwrócić się do
autoryzowanego centrum serwisowego (co jest gwarancją
użycia oryginalnych części zamiennych oraz właściwej
naprawy).
Niezastosowanie się do powyższych instrukcji może
zmniejszyć bezpieczeństwo eksploatacji oraz obniżyć
jakość produktu.
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
INSTALACE ODSÁVACÍ NEBO FILTRAČNÍ
Minimální vzdálenost mezi povrchem plotýnek sporáku a nejnižší částí kuchyňské digestoře nesmí být menší než 50 cm
u elektrických sporáků a 65 cm u sporáků na plyn nebo kombinovaných sporáků. Pokud je v pokynech pro instalaci
plynového varného spotřebiče stanovena větší vzdálenost než uvedená, je nutné ji dodržet. Odtahová roura a upevňovací
pásky nejsou součástí dodávky. Při instalaci doporučujeme poradit se kvalifikovaným technikem.
1. Na stěně vyznačte středovou čáru od varné desky až ke stropu (1)
2. S ohledem na výše uvedené vzdálenosti od varné desky vyznačte tužkou vzdálenost od varné desky a na značku na stěně
umístěte montážní šablonu (2)
3. Pomocí dodané montážní šablony označte otvory, vyvrtejte je a vložte hmoždinky do stěny (3), částečně zašroubujte 2 šrouby
do horních děr (4) a zavěste digestoř
4. Vyjměte tukové filtry (5)
5. Označte spodníipevňovací otvory (6)
6. Sejměte digestoř, vyvrtejte díry a vložte hmoždinky (7)
7. Zavěste digestoř a dotáhněte spodní (8) a hor (9) šrouby.
8. Držák komína upevněte na stěnu co možná nejblíže ke stropu: vyvrtejte díry a vložte 2 hmoždinky do stěny (10), umístěte
držák (11) a připevněte jej 2 šrouby (12).
Verze odsávací: výpary se odsávají a odvádí ven. Postupujte takto:
na otvor pro odtah lehkým tlakem nainstalujte spojovací kroužek s vratnou klapkou spalin, který je v příslušenství (X). Pro monž
nejsou zapotře žádné připevňovací šrouby. Na spojovací kroužek pak lehkým tlakem nasaďte adaptér pro trubku odtahu (Y).
Nasaďte trubku pro odtah dostatečně dlouhou, aby zasahovala ven (13A). Připevnění trubky s adaptérem se musí provést tak, aby
nebránila otvírání a zavírání elektrického ventilu. UPOZORNĚNÍ: pokud je digestoř vybavena instalovaným uhlíkovým filtrem, musí
se tento filtr odstranit. Odváděný vzduch se nesmí odvádět do potrubí používaného k odvodu spalin plynových nebo jiných
spalovacích zařízení, ale musí mít samostatný výstup. Dodržení všech národních norem pro emise do ovzduší je povinné.
Verze filtrační: Vzduch se filtruje průchodem přes uhlíkový filtr a znovu vrací do okolního prostře. V tomto případě nasaďte
íslušnou clonu (13F) do spodního komína a připevněte ji 4 šrouby. UPOZORNĚNÍ: Pokud digestoř není vybavena uhlíkovým
filtrem, musí se filtr před použitím objednat a nainstalovat.
ipojte digestoř na elektrickou sít’ (14) a připevněte teleskopický komín na držák pomocí 2 šroubů (15A) a spodní část spust’te až
do příslušného usazení na hor části digestoře a připevněte 2 šrouby (15B).
íprava rámečku: z rámečku odstraňte ochrannou fólii (A) a na spodní okraj rámečku připevněte ochranný proužek, jak je
znázorněno na detailu B.
Připevnění rámečku: připevněte tři konzoly (16), částečně zašroubujte 6 šroubů (2 pro každou konzolu), ohněte a umístěte
rámeček mezi konzoly (17) tak, aby strana s ochrannou páskou byla obrácena k okraji digestoře. Rámeček přitáhněte co nejblíže
k konzolám na okraji digestoře a připevněte.
CZ
Horní odkládací deska odsávače se může
zatížit max. 10 kg hmotnosti.
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
1. Ovládací panel
2. Tukové filtry
3. Držadla tukových filtrů
4. Osvětlení varné desky (podle modelu)
5. Teleskopický komín
Čištění tukového filtru
Tukový filtr jedou měsíčně vyperte.
1. Odpojte digestoř od elektrické sítě.
2. Vyjměte tukové filtry - obr. 1:
a - zatáhněte za držadla směrem dozadu
b - potom dolů.
3. Po výměně nebo umytí tukového jej opačným způsobem
nasaďte a přesvědčte se, že filtr pokrývá celou odsávací
plochu.
Nasazení nebo výměna uhlíkového filtru:
Uhlíkový filtr je nutné každých 6 měsíců vyměnit.
1. Odpojte digestoř od elektrické sítě.
2. Vytáhněte tukové filtry (obr. 1 - a, b).
3. Montáž filtrů zakrývajících motor: zkontrolujte, že čepy R na
odtahu souhlasí s podélnými dírami S a filtrem otočte ve
směru hodinových ručiček až na doraz.
4. Při demontáži postupujte opačným způsobem.
5. Tukové filtry vrat’te zpět.
Výměna žárovek
1. Odpojte digestoř od elektrické sítě.
2. Vytáhněte tukové filtry (obr. 1 - a, b).
3. Odstraňte spálenou žárovku.
Používejte žárovky maximálně 40 W, typu E14.
4. Tukové filtry vrat’te zpět.
Halogenové žárovky:
Použijte malý šroubovák nebo jiný
vhodný nástroj jako páku. Zavřete -
musí zapadnout.
5. Používejte pouze žárovky
maximálně 40 W - E14 nebo
halogenové žárovky (podle
modelu) max. 20 W a snažte se
jich nedotknout rukama.
OVLÁDACÍ PANEL
Tlačítko osvětlení.
Tlačítko osvětlení má 2 polohy
(zhasnuto - zapnuto).
Zapnutí osvětlení: tlačítko posuňte doprava.
Tlačítko pro volbu intenzity odsávání.
Toto tlačítko má několik poloh pro nastavení odsávacího
výkonu na základě množství kouře nebo par, které musí
digestoř odsát.
Zesílení intenzity odsávání: tlačítko posuňte doprava.
Obr. 1
Obr. 2
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
1. Obal
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen
recyklačním symbolem . Při jeho likvidaci se řiďte
stními předpisy pro odstraňování odpadu. Obalové
materiály (plastové sáčky; polystyrénokousky apod.)
mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit
obalový materiál z jejich dosahu.
2. Spotřebič
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického
zařízení (WEEE).
Zajištěním likvidace tohoto spotřebiče podle platných
předpisů pomůže uživatel zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na spotřebiči nebo jeho dokladech udává, že
tento výrobek nes být likvidován spolu s domácím
odpadem, ale je nutné ho odevzdat do vhodného sběrného
centra k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
i jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro
odstraňování odpadu.
Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci tohoto
spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě, v podniku
pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste
spotřebič zakoupili.
DŮLEŽITÉ INFORMACE K BEZPEČNOSTI
VAROVÁNÍ: ke snížení nebezpečí úrazů, zásahu
elektrickým proudem, poranění nebo poškození věcíi
používání odsavače dodržujte základní opatření včetně
následujích.
1. Před každou činností instalace a údržby spotřebiče
čištěním nebo údržbou je nutné odsavač odpojit od
elektrické sítě.
2. Instalaci musí provést kvalifikovaný odbork podle
pokynů výrobce a a v souladu s platnýmistními
bezpečnostními předpisy.
3. Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. (není
možné pro odsavače ve třídě II).
4. Nepoužívejte vícenásobné zásuvky nebo prodlužovací
šňůry.
5. Po skončení instalace nesmí být elektrické komponenty
pro uživatele volněístupné.
6. Nedotýkejte se spotřebiče vlhkými částmi těla a
nepoužívejte ho, když jste naboso.
7. Chcete-li vytáhnout zástrčku ze sít’ové zásuvky,
netahejte za napájecí kabel.
8. Asistenční služba pro zákazníky - nepoužívejte ani
nevyměňujte žádnou část odsavače, s výjimkou
případu, kdy je to výslovně doporučeno v návodu.
Všechny další služby údržby smí provádět pouze
oprávněný technik.
9. i vrtání do stěny dávejte pozor, abyste nepoškodili
elektrické připojení a/nebo potrubí.
10. Větrací kanály musejít vždy odváděné ven.
11. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za nevhodné
použití nebo nesprávné nastavení ovladačů.
12. Spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalostí a
zkušeností, pokud jim neradí jiné osoby odpovědné za
jejich bezpečnost.
13. Děti se nesmějí ke spotřebiči přibližovat.
14. Ke snížení nebezpečí požáru použijte pouze kovové
sací potrubí.
15. Děti stále sledujte, aby si se spotřebičem nehrály.
16. Při likvidaci spotřebiče se řiďte místními předpisy pro
odstraňování odpadu.
17. Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci
tohoto spotřebiče získáte na íslušném místním úřadě,
v podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě,
kde jste spotřebič zakoupili.
18. Stálá údržba a čiště zaručují dobrý provoz a výkon
odsavače. Usazeniny na znečištěném povrchu často
odstraňujte, aby se netvily mastné usazeniny. Často
také umývejte nebo vyměňujte tukový filtr.
19. Pod odsavačem nepřipravujte jídla na otevřeném
plameni (flambovaná). Otevřený plamen by mohl
způsobit požár.
20. V případě současného použití odsavače s jinými
ístroji na plyn a jiná paliva musí být místnost
dostatečným způsobem větraná.
21. Odsávaný vzduch se nesmí odsávat do potrubí
používaného k odvodu spalin plynových nebo jiných
spalovacích zařízení, ale musít samostatný výstup.
Dodržení všech státních norem týkajích se odsávání
vzduchu je povinné, čl. 7.12.1 CEI EN 60335-2-31.
22. Jestliže se odsavač par používá spolu s jinými přístroji
na plyn nebo jiná paliva, záporný tlak v místnosti nesmí
být vyšší než 4 Pa (4 x 10
-5
bar). Z tohoto důvodu je
nutné zajistit vhodné větránístnosti.
23. Při smaženídel nenechávejte pánev bez dozoru,
protože olej na smažení by se mohl vznítit.
24. Před dotykem žárovek se ujistěte, že již vychladly.
25. odsavač par není určen jako odkládací plocha, proto na
něj nepokládejte žádné předměty, ani ho nepřetěžujte.
26. Nepoužívejte, ani nenechávejte odsavač par bez
správně namontovaných žárovek, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
27. Při všech instalačních a údržbových prach používejte
pracovní rukavice.
28. Spotřebič není vhodný k používání venku.
29. Vzduch odsávaný odsavačem se nesmí odvádět
kouřovou rourou topidel nebo přístrojů napájených
plynem nebo jinými palivy.
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
Připojení k elektrické síti
Napětí v síti musí odpovídat napětí na typovém štítku, který
je umístěný uvnitř spotřebiče. Jestliže je odsavač par
vybaven zástrčkou, zapojte ji do zásuvky, která odpoví
platným předpisům, a je umístěna na přístupném místě.
Jestliže není vybaven zástrčkou (přímé připojení k síti),
nebo zástrčka není umístěna na přístupném místě, použijte
dvoupólový vypínač dle normy, který je zárukou úplného
odpojení od sítě v případě kategorie přepětí III, v souladu s
instalačními předpisy.
UPOZORNĚNÍ: ed opětovným připojením odsavače k
elektrickému napájení a před kontrolou správného chodu
odsavače se vždy ujistěte, že byl přívodní elektrický kabel
ipojen správně a že při instalaci odsavače NEBYL
stlačen. Doporučujeme nechat si provést připojení
specializovaným elektrikářem.
Čištění odsavače
UPOZORNĚNÍ: Nedostatečné odstranění olejů/tuků
(alespoň 1x měsíčně) může způsobit požár.
Používejte měkký hadřík s neutrálním čisticím prostředkem.
Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky nebo alkohol.
Před použitím odsavače
Chcete-li spotřebič využívat co nejlépe, přečtěte si pozorně
návod k použití a uschovejte ho pro další potřebu.
Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrén apod.)
mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit
obalový materiál z jejich dosahu.
Zkontrolujte, zda odsavač par nebyl při dopravě poškozen.
Prohlášení o souladu s předpisy
Tento spotřebič byl navržen, zkonstruován a dodán na trh v
souladu s:
- bezpečnostními ustanoveními směrnice pro nízké napětí
2006/95/ EHS (která nahrazuje směrnici 73/23/EHS a její
další znění).
- požadavky na ochranu směrnice “EMC” 89/336/EHS ve
znění směrnice 93/68/ EHS.
Jak odstranit poruchu
Když odsavač nefunguje:
Je zástrčka správně zasunutá do zásuvky?
Nebyl přerušen proud?
Když odsavač dostatečně neodsává:
Vybrali jste správnou rychlost?
Není třeba vyčistit nebo vyměnit filtry?
Nejsou ucpané výstupy vzduchu?
Nesví žárovka:
Není třeba vyměnit žárovku?
Je žárovka správně namontovaná?
SERVIS
Než zavoláte do servisního střediska
1. Přesvědčte se, zda nemůžete odstranit poruchu sami
(viz “Jak odstranit poruchu”).
2. Odsavač znovu zapněte a zkontrolujte, zda porucha
trvá.
3. Trvá-li porucha i nadále, zavolejte do servisu.
Sdělte:
typ poruchy,
model výrobku uvedený na typovém štítku umístěném
uvnitř odsavače - je viditelný po vyjmutí tukových filtrů.
svoji úplnou adresu,
své telefonní číslo s předvolbou,
servisní číslo (číslo, které se nachází za slovem
SERVICE na typovém štítku umístěném uvnitř
odsavače za tukovým filtrem).
Jestliže je oprava nutná, obrat’te se na autorizované
servisní středisko (které je zárukou použití originálních
náhradních dílů a správné opravy).
Nedodržení výše uvedených pokynů může mít za následek
ohrožení bezpečnosti a kvality spotřebiče.
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
INŠTALÁCIA ODSÁVAČA A FILTRA
Minimálna vzdialenost’ medzi plochou varnej dosky a najnižšej časti odsávača pár nesmie byt’ menšia ako 50 cm v
prípade elektrickej varnej dosky a 65 cm v prípade plynovej alebo kombinovanej varnej doske. Ak pokyny na inštaláciu
plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenost’, dodržiavajte ich. Rúra na odvádzanie dymov a upevňovacie svorky
nie sú súčast’ou výbavy. Pred inštaláciou sa poraďte s kvalifikovaným technikom.
1. Označte na múre strednú čiaru od varnej dosky po strop (1)
2. S prihliadnutím na horeuvedené vzdialenosti od varnej dosky naznačte ceruzkou vzdialenost’ od varnej dosky a v mieste
označenia priložte na múr šablónu (2)
3. Podľa priloženej šablóny označte otvory, vyvŕtajte ich a vložte do nich hmoždinky (3), čiastočne zaskrutkujte 2 skrutky v
horných otvoroch (4) a zaveste odsávač
4. Vyberte tukové filtre (5)
5. Naznačte spodné otvory na upevnenie (6)
6. Odsávač zveste, vyvŕtajte otvory a vsuňte hmoždinky (7)
7. Zaveste odsávač, upevnite spodné (8) a horné skrutky (9).
8. Upevnite držiak odvodnej rúry na dymy čo najbližšie ku stropu: vyvŕtajte a vsuňte 2 hmoždinky do steny (10), umiestnite držiak
na miesto (11) a upevnite ho 2 skrutkami (12).
Verzia s odvodom vzduchu: pary sa odsávajú a odvádzajú do vonkajšieho prostredia. Postupujte nasledovne:
nainštalujte na vývodný otvor odsávača spojovací krúžok s nevratným ventilom, ktorý sa dodáva s odsávačom (X), mierne zatlačte.
Na jeho upevnenie nie sú potrebné skrutky. Potom nainštalujte na spojovací krúžok adaptér pre odvodnú rúru (Y), mierne zatlačte.
Nainštalujte dostatočne dlhú odvodnú rúru, aby dosiahla vonkajší vývod (13A). Rúru s adaptérom upevnite tak, aby sa nepoškodil
otvor a uzáver elektrického ventilu. Upozornenie: ak je na odsávači namontovaný uhlíkový filter, treba ho vybrat’. Odsávaný vzduch
sa nesmie odvádzat’ do komína, ktorý sa používa na odvod spalín z plynových spotrebičov alebo iných palív, ale musí mat’
samostatný vývod. Je nutné dodržiavat’ všetky normy STN týkajúce sa odvodu spalín.
Verzia s filtrovaním: Vzduch sa filtruje prechodom cez uhlíkový filter a vracia sa spät’ do prostredia. V tomto prípade namontujte
na spodnú rúru príslušný deflektor (13F), upevnite ho 4 skrutkami. Upozornenie: ak odsávač pár nie je vybavený uhlíkovým filtrom,
musíte ho objednat’ a namontovat’ ešte pred používaním spotrebiča.
Zapojte odsávač pár k elektrickej sieti (14) a upevnite vysúvací komín na držiak pomocou dvoch skrutiek (15A) a vysuňte spodnú
čast’ až po príslušné miesto na hornej strane odsávača pár, upevnite 2 skrutkami (15B)
Príprava rámu: z rámu odstráňte ochrannú fóliu (A) a namontujte ochranný pás na spodný okraj samotného rámu, ako je
zobrazené na detaile B.
Montáž rámu: namontujte tri konzoly (16), čiastočne zaskrutkujte 6 skrutiek (2 na každej konzole), ohnite a umiestnite na miesto
rám medzi odsávač a konzoly (17) tak, aby strana s ochranným pásom bola obrátená smerom k okraju odsávača. Rám upevnite
na miesto tak, aby boli konzoly čo najbližšie pri okraji odsávača.
SK
Horná odkladacia plocha odsávača pár má
maximálnu nosnost’ 10 kg.
CZ
SK H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
1. Ovládací panel
2. Tukové filtre
3. Rukoväte tukových filtrov
4. Osvetlenie varnej dosky (v závislosti od modelu)
5. Vysúvací komín
Umývanie tukového filtra
Tukový filter umývajte raz za mesiac.
1. Odpojte odsávač pár od napájacej elektrickej siete.
2. Vyberte tukové filtre - Obr. 1:
a - t’ahajte rukoväte smerom dozadu
b - potom smerom dolu.
3. Po očistení tukového filtra pri montáži vykonávajte kroky v
opačnom postupe, pričom sa presvedčte, že filter zakrýva
celú plochu nasávania.
Montáž alebo výmena uhlíkového filtra:
Uhlíkový filter treba vymenit’ každých 6 mesiacov.
1. Odpojte odsávač pár od napájacej elektrickej siete.
2. Vyberte tukové filtre (Obr. 1 - a,b).
3. Namontujte filtre, ktoré kryjú motor: skontrolujte, aby čapy
R na drážke zodpovedali očkám S, nakoniec otáčajte
smerom vpravo, až do zablokovania.
4. Pri montáži postupujte v opačnom poradí.
5. Umiestnite tukové filtre na ich miesto.
Výmena žiaroviek
1. Odpojte odsávač pár od napájacej elektrickej siete.
2. Vyberte tukové filtre (Obr. 1 - a,b).
3. Vyberte vypálenú žiarovku.
Používajte iba žiarovky s maximálnym príkonom 40W
(E14).
4. Umiestnite tukové filtre na ich miesto.
Halogénové žiarovky:
Použite malý plochý skrutkovač alebo
iný vhodný nástroj, aby ste vypáčili
žiarovku. Zatvorte kryt zaklapnutím.
5. Používajte iba žiarovky s max.
príkonom 40 W E14 alebo
halogénové žiarovky (v závislosti
od modelu) s max. príkonom 20
W, pričom dbajte, aby ste sa ich
nedotkli rukami.
OVLÁDACÍ PANEL
Tlačidlo vypínača osvetlenia.
Ovládač osvetlenia má 2 polohy
(svetlo vypnuté - svetlo zapnuté.
Zapnutie svetla: posuňte ovládač smerom vpravo.
Ovládač nastavenia sily odsávania.
Ovládač motora má viac polôh, čím sa ovláda sila
odsávania v závislosti od množstva dymu a pár, ktoré má
odsávač odsat’.
Zvýšenie sily odsávania: posuňte ovládač smerom vpravo.
Obr. 1
Obr. 2
CZ
SK H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
1. Obal
Obalový materiál je 100% recyklovateľný a označený
symbolom recyklácie . Pri likvidácii dodržiavajte
vnútroštátne predpisy. Obalový materiál (plastové vrecia,
polystyrén a pod.) uložte mimo dosahu detí, pretože je pre
ne nebezpečný.
2. Výrobok
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou
smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a
elektronických zariadení (WEEE).
Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný
správnym spôsobom, pomôžete predchádzat'
potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a
ľudské zdravie.
Symbol na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch
znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzat'
ako s domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdat' v
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení.
Likvidácia musí byt' vykonaná v súlade s predpismi na
ochranu životného prostredia pre likvidáciu odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a
recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom
úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste
výrobok kúpili.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VAROVANIE: aby ste znížili nebezpečenstvo úrazov
osôb, zásahov elektrickým prúdom alebo škodám pri
používaní odsávača, dodržiavajte základné bezpečnostné
opatrenia, vrátane nasledujúcich.
1. Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii alebo údržbe
spotrebiča ho odpojte od elektrickej siete.
2. Inštaláciu musí vykonat’ špecializovaný technik, v
súlade s pokynmi výrobcu a za dodržiavania platných
vnútroštátnych bezpečnostných predpisov.
3. Spotrebič musí byt’ uzemnený. (Nie je možné u
odsávačov pár II. Triedy).
4. V žiadnom prípade nepoužívajte rozdvojky, ani
predlžovacie elektrické káble.
5. Po ukončení inštalácie používateľ nesmie mat’ prístup k
elektrickým častiam.
6. Odsávača pár sa nedotýkajte mokrými čast’ami tela,
ani ho nepoužívajte, ak ste bosí.
7. Pri vyt’ahovaní zástrčky zo zásuvky elektrickej siete
net’ahajte za kábel.
8. Servis pre zákazníkov – neopravujte, ani nevymieňajte
žiadnu čast’ odsávača pár, ak to nie je vyslovene
odporúčané v návode na používanie. Všetky ostatné
služby údržby musí vykonat’ špecializovaný technik.
9. Pri vŕtaní otvorov do steny dávajte pozor, aby ste
nepoškodili elektrické vedenie a/alebo iné rúrky.
10. Vetracie otvory musia vždy vyúst’ovat’ von.
11. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednost’ v prípade
nevhodného používania alebo nesprávneho nastavenia
ovládačov.
12. Spotrebič nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými
schopnost’ami, alebo ktoré nemajú dostatok skúseností
alebo vedomostí o jeho obsluhe, ak neboli o používaní
spotrebiča poučené osobami zodpovednými za ich
bezpečnost’.
13. Dávajte pozor, aby sa deti nepribližovali k spotrebiču.
14. Aby ste znížili nebezpečenstvo požiaru, používajte
výhradne kovové odsávacie potrubie.
15. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebičom nehrali.
16. Spotrebič zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi o
likvidácii odpadu.
17. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a
recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom
miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v
obchode, kde ste výrobok kúpili.
18. Pravidelná údržba a čistenie zaručuje správnu činnost’
a výkonnost’ odsávača pár. Často čistite všetky
usadeniny na špinavom povrchu, aby ste predišli
nahromadeniu tukov. Filter pravidelne vyberte a
vyčistite alebo vymeňte.
19. Pod odsávačom pár nepripravujte flambované jedlá.
Otvorený oheň by mohol spôsobit’ požiar.
20. Miestnost’ musí byt’ dobre vetraná, pretože odsávač sa
v kuchyni používa spoločne s inými spotrebičmi, ktoré
využívajú plyn a iné palivá.
21. Odsávaný vzduch sa nesmie odvádzat’ do komína,
ktorý sa používa na odvod spalín z plynových
spotrebičov alebo iných palív, ale musí mat’ samostatný
vývod. Je nutné dodržiavat’ všetky normy STN týkajúce
sa odvodu spalín a ustanovenia čl. 7.12.1 normy CEI
EN 60335-2-31.
22. Ak budete odsávač pár používat’ spolu s inými
spotrebičmi, ktoré využívajú plyn alebo iné palivá,
záporný tlak v miestnosti nesmie byt’ vyšší ako 4Pa (4 x
10
-5
bar). Presvedčte sa preto, či je miestnost’
dostatočne vetraná.
23. Pri smažení nenechávajte panvicu bez dozoru. Horúci
olej by sa mohol vznietit’.
24. Predtým, ako sa dotknete žiaroviek skontrolujte, či sa
vychladili.
25. Odsávač pár nie je odkladací priestor, preto naňho nič
neklaďte, aby ste ho nepret’ažili.
26. Odsávač pár nepoužívajte, ani nenechávajte bez
správne namontovaných žiaroviek, pretože hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
27. Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach
používajte ochranné pracovné rukavice.
28. Spotrebič nie je určený na používanie vonku.
29. Vzduch nasávaný odsávačom pár nemožno odvádzat’
komínom ústredného kúrenia, ani komínom iného
zariadenia, ktoré využíva plyn alebo iné palivá..
CZ
SK H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
Zapojenie do elektrickej siete
Napätie elektrickej siete musí zodpovedat’ napätiu
uvedenému na štítku s technickými údajmi, ktorý sa
nachádza vnútri odsávača. Ak je spotrebič vybave
zástrčkou, zapojte odsávač pár ku zásuvke elektrickej
siete, ktorá vyhovuje platným normám a ktorá sa nachádza
na prístupnom mieste. Ak na odsávači nie je zástrčka
(priame zapojenie do siete) alebo zásuvka siete nie je na
prístupnom mieste, namontujte dvojpólový vypínač
zodpovedajúci platným normám STN, ktorý zabezpečí
odpojenie od siete v podmienkach kategórie pret’aženia III,
v súlade s pokynmi na inštaláciu.
VAROVANIE: pred opätovným zapojením okruhu
odsávača pár do siete skontrolujte, či správne funguje,
vždy skontrolujte, či prívodný elektrický kábel NEOSTAL
stlačený odsávačom počas úkonv pri inštalácii. Odporúča
sa dat’ vykonat’ operáciu vyškolenému technikovi.
Čistenie odsávača pár
VAROVANIE: Ak zanedbáte odstraňovanie olejov/tukov
(aspoň raz za mesiac), môže to spôsobit’ požiar.
Používajte mäkkú handričku navlhčenú v neutrálnom
umývacom prostriedku. Nikdy nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky ani alkohol.
Pred prvým použitím odsávača pár
Aby Vám odsávač pár slúžil k plnej spokojnosti, prečítajte
si, prosím, tento návod a odložte ho pre prípad potreby.
Obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén a pod.) uložte
mimo dosahu detí, pretože je pre ne nebezpečný.
Overte si, či sa odsávač pár počas prepravy nepoškodil.
Potvrdenie výrobcu
Tento výrobok bol navrhnutý, vyrobený a uvedený na trh v
súlade s nasledujúcimi:
- bezpečnostnými predpismi “Smernice o nízkom napätí
2006/95/ES (ktorá nahrádza smernicu 73/23/EHS v znení
nasledujúcich úprav)
- ochrannými predpismi Smernice “EMC” 89/336/EHS
upravenými smernicou 93/68/EHS.
Skôr ako zavoláte servis
Ak odsávač pár nefunguje:
Je zástrčka dobre zastrčená v napájacej zásuvke
elektrickej siete?
Bola prerušená dodávka elektriny?
Ak odsávač pár neodsáva dostatočne silne:
Nastavili ste správnu rýchlost’?
Netreba vyčistit’ alebo vymenit’ filtre?
Nie je upchaté odsávacie potrubie?
Žiarovka nesvieti:
Netreba vymenit’ žiarovku?
Namontovali ste žiarovku správne?
SERVIS
Predtým, ako zavoláte Servis
1. Presvedčte sa, či nie ste schopní odstránit’ poruchu
sami (pozri “Príručka na odstraňovanie problémov”).
2. Vypnite a zapnite spotrebič, aby ste sa presvedčili, či
sa porucha znovu preja.
3. Ak sa porucha preja znovu, zavolajte Servis.
Nahláste tieto údaje:
druh poruchy,
model spotrebiča uvedený na štítku umiestnenom
vnútri odsávača, je viditeľný po vybratí tukových filtrov,
vašu úplnú adresu,
vaše telefónne číslo a smerový kód,
Servisný kód (číslo nachádzajúce sa pod slovom
SERVICE na štítku, ktorý je umiestnený na vnútornej
strane odsávača pár za tukovým filtrom).
Vždy, keď je potrebná oprava spotrebiča, obrát’te sa na
autorizovanú prevádzku servisu (zaručí to použitie
orginálnych náhradných dielov a správne vykonanie
opravy).
Nedodržanie týchto pokynov môže znížit’ bezpečnost’ a
kvalitu výrobku.
CZ
SK H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
A KIVEZETETT ÉS A KERINGETÉSES VÁLTOZAT
ÜZEMBE HELYEZÉSE
A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti távolságnak elektromos tűzhely
esetén legalább 50 cm, gáz- vagy vegyes tűzhely esetén pedig legalább 65 cm nagyságúnak kell lennie. Amennyiben a gáztűzhely
üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. Az elvezető cső és a rögzítőpántok nem
tartozékok. Az üzembe helyezést ajánlatos szakemberrel végeztetni.
1. Húzzon egy felezővonalat a falon a főzőfelülettől egészen a mennyezetig (1)
2. A főzőfelülettől számított fenti távolságok betartása mellett jelölje meg ceruzával a főzőfelülettől mért távolságot, majd tegye a fali sínt a
jelzésre (2)
3. A tartozékként adott sín segítségével jelölje ki a furatok helyét, végezze el a fúrásokat és helyezze be a fali tipliket (3), csavarjon be
részlegesen 2 csavart a felső furatokba (4), és akassza fel a készüléket
4. Vegye ki a zsírszűrőbetéteket (5)
5. Jelölje be az alsó rögzítés furatait (6)
6. Vegye le az elszívót, végezze el a fúrásokat és helyezze be a tipliket (7)
7. Akassza fel az elszívót, majd húzza meg az alsó (8) és a felső (9) csavarokat.
8. A kéményrögzítő-kengyelt szerelje fel a falra, minél közelebb a mennyezethez: készítse el a furatokat és tegyen be 2 fali tiplit (10), majd
igazítsa be a tartót (11) és rögzítse azt 2 csavarral (12).
Külső kivezetési üzemmód: a gőzök a szabadba kerülnek kivezetésre. A következők szerint járjon el:
enyhe nyomással illessze bele a készülék kivezető nlásába a tartozékként adott visszacsapó füstszelepes csatlakozó gyűrűt. A
rögzítéshez nincs szükség csavarokra. Enyhe nyomással helyezze rá a csatlakozó gyűrűre az elvezető cső adapterét (Y). A kültéri
kivezetés érdekében az elvezető csőnek elég hosszúnak kell lennie (13A). Az adapteres cső rögzísét úgy kell elvégezni, hogy az ne
akadályozza az elektromos szelep nyitását és zárását. Figyelem: Ha a készülék szénszűrővel rendelkezik, azt el kell távolítani. Az elszívott
levegőt külön kell kivezetni, vagyis tilos azt a gáz- vagy egyéb tüzelésű készülékek füstjeinek elvezetésére szolgáló csőbe bevezetni. A
levegő elvezetésére vonatkozó minden országos előírást be kell tartani.
Szűrő üzemmód: A levegőt egy szénszűrő megszűri, majd visszaáramoltatja a környező légtérbe. Ilyen esetben tegye fel az alsó
kéményre a megfelelő légterelőt (13F), 4 csavarral rögzítve azt. Figyelem: Ha a szagelszívó nem rendelkezik szénszűrővel, rendelje azt
meg, és szerelje be, mielőtt a készüléket használná.
Csatlakoztassa az elszívót az elektromos hálózathoz (14) és 2 csavarral (15A) rögzítse a teleszkópszerű kéményt a tartóhoz, majd az alsó
részt csúsztassa a készülék felső oldalán kialakított fészekbe és rögzítse 2 csavarral (15B).
A támasztókeret előkészítése: távolítsa el a védőfóliát (A) a támasztókeretről és tegye fel annak alsó peremére a védőcsíkot, a B
ábrarészleten látható módon.
A támasztókeret felszerelése: szerelje fel a három kengyelt (16), húzza meg részlegesen a 6 csavart (kengyelenként 2 csavart), hajlítsa
és igazítsa be a támasztókeretet a készülék és a kengyelek (17) közé úgy, hogy a védőcsíkkal ellátott oldal nézzen a készülék pereme felé.
Rögzítse véglegesen a támasztókeretet úgy, hogy a kengyeleket a lehető legközelebb viszi a készülék pereméhez.
H
A készülék felső támasztó felülete maximum
10 kg súly megtartására képes.
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
1. Kezelőlap
2. Zsírszűrők
3. Zsírszűrő fogantyúi
4. Főzőfelület megvilágítás (készüléktípustól függően)
5. Teleszkópszerű kémény
A zsírszűrő kimosása
Havonta egyszer mossa ki a zsírszűrőt.
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Vegye ki a zsírszűrőbetéteket - 1. ábra:
a - húzza hátrafelé a fogantyúkat
b - majd pedig lefelé.
3. A zsírszűrő kimosását követően a felszerelést ellentétes
irányban végezze annak érdekében, hogy a zsírszűrő a teljes
elszívófelületet befedje.
A szénszűrő felszerelése vagy cseréje:
A szénszűrőt 6 havonta kell cserélni.
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Vegye ki a zsírszűrőbetéteket (1. ábra - a, b).
3. Szerelje fel a szűrőket a motor fedelére: ügyeljen arra, hogy a
légterelőn leR peckek egy vonalban legyenek az S
lyukakkal, majd végül rögzülésig forgassa az óramutató
járásának megfelelően, vagy
4. A leszerelést ellentétes sorrendben végezze.
5. Helyezze vissza a zsírszűrőket.
Az izzók cseréje
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Vegye ki a zsírszűrőbetéteket (1. ábra - a, b).
3. Csavarja ki a kicserélendő izzót.
Kizárólag max. 40 W-os (E14) izzót használjon.
4. Helyezze vissza a zsírszűrőket.
Halogén lámpák:
Emelőként egy kisméretű éles csavarhúzót
vagy hasonló szerszámot használjon.
Szerelje vissza úgy, hogy bepattintva
rögzíti.
5. Csak max. 40 wattos E14 izzókat
vagy (típustól függően) max. 20
wattos halogén izzókat használjon,
ügyelve arra, hogy kézzel ne érjen
hozzájuk.
KEZELŐLAP
Világításkapcsoló gomb.
A világításkapcsolónak 2 állása van
(kikapcsolt világítás - bekapcsolt világís).
A világítás bekapcsolásához: állítsa a kapcsolót jobbra.
Kapcsoló az elszívási teljesítmény beállításához.
Ennek a kapcsolónak több állása van az elszívási teljesítmény
szabályozásához, amelyek a készülék által elsvandó füstök
és gőzök mennyiségétől függően választhatók ki.
Az elszívási teljesítmény növeléséhez: állítsa a kapcsolót
jobbra.
1. ábra
2. ábra
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
1. Csomagolás
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, amit az
újrahasznosíthatóság jele is mutat. Elhelyezésénél a
helyi előírásokkal összhangban kell eljárni. Tartsa a
csomagolóanyagokat (műanyag zsákok, polisztirol részek,
stb.) olyan helyen, ahol a gyermekek nem férhetnek
hozzájuk.
2. A készülék
Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelv (WEEE)
szerinti jelzéssel van ellátva.
Ha Ön ügyel arra, hogy a kiselejtezett készülék megfelelő
módon kerüljön elhelyezésre, akkor azzal hozzájárul a
környezeti és egészségügyi ártalmak elkerüléséhez.
A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett jelzés
arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként, hanem a terméket a villamos és elektronikus
berendezések újrahasznosítását végző telephelyek
valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor vesse a hulladékelhelyezésre vonatkozó
helyi előírásokat.
A termék kezelésével, visszanyerésével vagy
újrahasznosításával kapcsolatban a helyileg illetékes
hivatal, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a
terméket értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: A balesetek, áramütések,
személyi sérülések vagy károk kockázatának elkerülése
érdekében a készülék használatakor tartsa be az alapvető
előírásokat, az alábbiakkal együtt.
1. Mielőtt bármilyen szerelési vagy karbantartási
műveletre kerülne sor, a készüket le kell
csatlakoztatni az elektromos hálózatról.
2. A készülék felszerelését szakembernek kell elvégeznie,
betartva a gyártó előírásait és a mindenkor hatályos
helyi biztonsági normákat.
3. Kötelező a készülék földelése. (A II. osztályba tartozó
készülékeknél nem lehetséges.)
4. Soha nem használjon elosztót vagy hosszabbítót.
5. A felszerelés megtörténte után a felhasználó ne
férhessen többé hozzá az elektromos alkatrészekhez.
6. Tilos a készüléket nedves testrésszel megérinteni vagy
mezítláb használni.
7. Tilos a hálózati csatlakozót a hálózati zsinór
megrántásával kihúzni a konnektorból.
8. Ügyféltámogatás és vevőszolgálat - az útmutatóban
kifejezetten javasolt eseteket leszámítva tilos a
készülék alkatrészeinek házilagos javítása vagy
cseréje. Az összes egyéb karbantartási műveletet
szakembernek kell elvégeznie.
9. Falfúrás esetén ügyeljen arra, hogy ne sérüljenek az
elektromos csatlakozások és/vagy csővezetékek.
10. A szellőzőcsatornákat mindig a szabadba kell kivezetni.
11. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a nem
rendeltetésszerű használattal vagy a kezelőszervek
hibás beállításával kapcsolatban.
12. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai,
érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező,
megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek
(gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért
felelős személy nem tanítja meg őket a készülék
használatára.
13. A gyerekeket tartsa távol a készüléktől.
14. A tűzveszély elkerülése érdekében csak fémből készült
elszívezetéket szabad használni.
15. A gyerekeket felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
16. A termék kiselejtezését a hulladék-elhelyezésre
vonatkozó helyi előírásokkal összhangban kell végezni.
17. A termék kezelésével, visszanyerésével vagy
újrahasznosításával kapcsolatban a helyileg illetékes
hivatal, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a
terméket értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni.
18. A rendszeres karbantartás és tisztítás garantálja az
elszízökkenőmentes működését és kiváló
teljesítményét. A zsírosodás elkerülése érdekében
rendszeresen távolítsa el a szennyeződés-
lerakódásokat a piszkos felületekről. Rendszeresen
tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőket.
19. Ne késtsen flambírozott ételt az elszívó alatt. A nyílt
láng használata tüzet okozhat.
20. A helyiségnek megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie
akkor, ha az elszívót gázzal vagy más tüzelőanyaggal
működő egyéb berendezéssel egyidejűleg használja.
21. Az elszívott levegőt külön kell kivezetni, vagyis tilos azt
a gáz- vagy egyéb tüzelésű készülékek füstjeinek
elvezetésére szolgáló csőbe bevezetni. A levegő
elvezetésére vonatkozó minden országos előírást be
kell tartani a CEI EN 60335-2-31 szabvány 7.12.1
pontjának megfelelően.
22. Ha a készüléket gázzal vagy más tüzelőanyaggal
működő egyéb berendezéssel együtt használja, a
környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 4 Pa
(4 x 10
-5
bar) értéket. Ennek érdekében gondoskodjon
arról, hogy a helyiség szellőzése megfelelő legyen.
23. Sütéskor soha ne hagyja az edényt felügyelet nélkül,
mivel a sütőolaj begyulladhat.
24. Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg arról, hogy
kihűltek-e már.
25. A készülék nem rakodófelület, így azt nem szabad sem
tárgyak tárolására használni, sem túlterhelni
26. Ne használja vagy hagyja magára a készüléket
megfelelően beszerelt izzó nélkül, mert ez áramütés
veslyévelr!
27. Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási
művelethez használjon védőkesztyűt.
28. A termék nem alkalmas kültéri használatra.
29. Az elszívott levegő nem vezethető el ugyanazon a
kéményen keresztül, amelyet a fűtési rendszer, illetve a
gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékek
használnak.
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
Elektromos csatlakoztatás
A hálózati feszültségnek meg kell felelnie a készülékben
levő adattáblán feltüntetett értékeknek. Ha van hálózati
csatlakozó, akkor azt szabványos és jól hozzárhető
konnektorba kell csatlakoztatni. Ha nincs hálózati
csatlakozó (közvetlen hálózati csatlakoztatás), vagy ha a
hálózati csatlakozó nem hozzáférhető helyen van, akkor
olyan szabványos kétpólusú megszakítót kell alkalmazni,
amely a III. túlfeszültségi kategória körülményei esetén az
üzembe helyezési előírások szerint biztosítja a teljes
áramtalanítást.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt ismét csatlakoztatná az
elektromos hálózathoz a készüléket és ellenőrizné annak
hibátlan működését, mindig győződjön meg arról, hogy a
hálózati zsinór helyesen van-e felszerelve, és NEM lapult-e
össze az üzembe helyezési munkafázis során. Ajánlatos a
műveletet szakemberrel elvégeztetni.
A készülék tisztítása
FIGYELMEZTETÉS: Tüzet okozhat az, ha nem távolítja
el az olaj/zsír maradékait (havonta legalább 1 alkalommal).
Ehhez puha ruhát és semleges kémhatású mosószert
használjon. Soha ne használjon súrolószert vagy alkoholt.
A készülék használata előtt
A készülék jobb kihasználása érdekében, kérjük, alaposan
olvassa el ezt a használati utasítást, és őrizze meg későbbi
használatra.
Tartsa a csomagolóanyagokat (műanyag zsákok, polisztirol
részek, stb.) olyan helyen, ahol a gyermekek nem
férhetnek hozzájuk.
Győződjön meg arról, hogy a készülék nem károsodott a
szállítás során.
Megfelelőségi nyilatkozat
Ez a készülék az alábbiak figyelembevételével került
kialakításra, előállításra és forgalmazásra:
- a kisfeszültségről szóló 2006/95/EK sz. irányelv
biztonsági célkitűzései (amely felváltja a 73/23/EGK sz.
irányelvet és módosításait)
- a 93/68/EGK sz. irányelvvel módosított 89/336/EGK sz.
“EMC” irányelv védelmi követelményei.
Hibaelhárítási útmutató
A szagelszí nem működik:
Megfelelően van bedugva a hálózati csatlakozó az
aljzatba?
Nincs-e áramkimaradás?
Ha a készülék elszívása nem megfelelő:
A megfelelő sebességet áltotta be?
Nem kell megtisztítani vagy kicserélni a szűrőket?
Nincsenek elzáródva a levegőkimenetek?
A világítás nem működik:
Nem kell kicserélni az izzót?
Jól van behelyezve az izzó?
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt a Vevőszolgálatot hívná
1. Nézze meg, hátha saját maga is meg tudja oldani a
problémát (lásd “Hibaelhárítási útmutató”).
2. Kapcsolja ki néhány percre a készüléket, majd indítsa
be újra annak ellenőrzésére, hátha a probléma magától
is megoldódik.
3. Ha a hiba még mindig fennáll, értesítse a
vevőszolgálatot.
Adja meg a következőket:
a hiba jellege,
A termék típusszáma, ami a készülék belsejében, a
zsírszűrő mögött elhelyezett adattáblán látható,
az Ön pontos címe,
az Ön telefonszáma körzetszámmal,
a szervizkód (a készülék belsejében, a zsírszűrő
mögött lévő adattáblán a SERVICE szó után álló
szám).
Ha javításra van szükség, akkor forduljon a hivatalos
vevőszolgálathoz (csak így garantált ugyanis a gyári
cserealkatrészek használata és az előírásszerű javítás).
A fenti előírások betartásának elmulasztása
veszélyeztetheti a termék biztonságosságát és minőségét.
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
УСТАНОВКА ВЫТЯЖКИ  ИСПОЛНЕНИЯ С
ВЫТЯЖНОЙ ВЕНТИЛЯЦИЕЙ (ВСАСЫВАНИЕМ) ИЛИ
С РЕЖИМОМ РЕЦИРКУЛЯЦИИ (ФИЛЬТРАЦИЕЙ)
Расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и самой нижней частью вытяжки должно составлять не
менее 50 см в случае электрических плит и не менее 65 см в случае газовых или комбинированных плит. Если
инструкцией по установке газовой варочной панели предусмотрено большее расстояние, то это требование
должно быть соблюдено. Выпускная труба и крепежные зажимы не входят в комплект поставки. Монтаж вытяжки
рекомендуется доверять квалифицированному специалисту.
1. Проведите на стене осевую линию от поверхности варочной панели до потолка (1)
2. С учетом вышеуказанных минимальных расстояний от варочной панели отметьте карандашом расстояние вытяжки от варочной
панели. В соответствии с этой меткой приложите к стене шаблон (2)
3. Используя входящий в комплект поставки шаблон, отметьте места для сверления отверстий в стене; затем просверлите
отверстия, вставьте в них дюбели (3), частично вкрутите 2 винта в верхние отверстия (4) и навесьте вытяжку
4. Выньте жировые фильтры (5)
5. Отметьте положение отверстий для нижнего крепления (6)
6. Снимите вытяжку, просверлите отверстия и вставьте дюбели (7)
7. Навесьте вытяжку, закрепите нижние (8) и верхние (9) винты.
8. Закрепите держатель дымохода на стене как можно ближе к потолку: сделайте отверстия и вставьте 2 дюбеля в стену (10),
установите держатель (11) и закрепите 2 винтами (12).
Исполнение с вытяжной вентиляцией: пары всасываются и отводятся наружу. Выполните описанные ниже действия.
Установите на выпускное отверстие вытяжки соединительное кольцо с поставляемым в комплекте обратным клапаном (X), слегка
нажимая при этом. Винты для крепления не требуются. После этого установите на соединительное кольцо переходник для
выпускной трубы (Y), прилагая при этом небольшое усилие. Установите выпускную трубу (13A), имеющую достаточную длину для
вывода ее наружу. Крепление трубы к переходнику должно быть выполнено таким образом, чтобы не препятствовать открытию и
закрытию электроклапана. Внимание: если вытяжка снабжена угольным фильтром, его следует снять. Не допускается осуществлять
отвод всасываемого вытяжкой воздуха через дымоход, используемый для удаления продуктов сгорания от устройств, работающих
на газе или другом горючем топливе; этот воздух должен удаляться через отдельный выход. При этом должны быть соблюдены
действующие местные нормы и правила по удалению загрязненного воздуха.
Исполнение с режимом рециркуляции: воздух фильтруется, проходя через угольный фильтр, и возвращается обратно. В этом случае
необходимо установить на нижний дымоход соответствующий отражатель (13F), закрепив его 4 винтами. Внимание: если вытяжка не
снабжена угольным фильтром, такой фильтр следует заказать и установить перед тем, как приступать к эксплуатации вытяжки.
Подключите вытяжку к сети электропитания (14) и прикрепите телескопический дымоход к держателю двумя винтами (15А), затем
сместите его нижнюю часть так, чтобы она попала в гнездо, расположенное в верхней части вытяжки; закрепите 2 винтами (15В).
Подготовка обода: снимите защитную пленку (A) с обода и приклейте защитную полоску на нижнее ребро обода, как показано на Рис. B.
Крепление обода: приложите три скобы (16), вкрутите частично 6 винтов (по 2 на каждую скобу), согните обод и поместите его
между вытяжкой и скобами (17) так, чтобы сторона с защитной полосой была обращена к краю вытяжки. Окончательно закрепите
обод, максимально приблизив скобы к краю вытяжки.
RUS
Верхняя опорная поверхность вытяжки
может выдерживать вес не более 10 кг.
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
1. Панель управления
2. Жировые фильтры
3. Ручки жировых фильтров
4. Освещение варочной панели (в некоторых моделях)
5. Телескопический дымоход
Мойка жирового фильтра
Жировой фильтр следует мыть не реже одного раза в
месяц.
1. Отключите вытяжку от электросети.
2. Выньте жировые фильтры  Рис. 1:
a  потяните ручки назад
b  затем вниз.
3. Вымыв жировой фильтр, выполните для его установки
операции в обратном порядке, следя за тем, чтобы фильтр
полностью закрывал поверхность всасывания.
Установка или замена угольного
фильтра
Угольный фильтр следует менять каждые 6 месяцев.
1. Отключите вытяжку от электросети.
2. Выньте жировые фильтры (Рис. 1  a, b).
3. Установите фильтры на кожух двигателя: проверьте, чтобы
штифты R на кожухе соответствовали отверстиям S, затем
поверните по часовой стрелке до блокировки.
4. Для снятия фильтра выполните описанные выше операции в
обратном порядке.
5. Поставьте на место жировые фильтры.
Замена лампочек
1. Отключите вытяжку от электросети.
2. Выньте жировые фильтры (Рис. 1  a, b).
3. Снимите лампочку, которую нужно заменить.
Пользуйтесь лампочками мощностью не более 40 Вт (E14).
4. Поставьте на место жировые фильтры.
Галогенные лампы
Используйте плоскую отвертку или
другой подходящий инструмент в
качестве рычага. Поставьте на место
плафон, защелкнув его.
5. Используйте только лампочки
мощностью не боле 40 Вт  E14
или галогенные лампочки (в
зависимости от модели)
мощностью не более 20 Вт, следя
за тем, чтобы не касаться их руками.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Выключатель освещения.
Выключатель имеет два положения
(освещение включено  выключено).
Чтобы включить освещение: переместите выключатель
вправо.
Переключатель мощности всасывания.
Этот переключатель имеет несколько положений, что
позволяет управлять мощностью всасывания в зависимости
от того количества дыма и пара, которое должно
всасываться вытяжкой.
Для увеличения мощности всасывания: переместите
выключатель вправо.
Рис. 1
Рис. 2
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
1. Упаковка
Упаковочный материал на 100% подлежит вторичной
переработке, о чем свидетельствует наличие
соответствующего символа . Его утилизация должна
осуществляться при соблюдении действующих местных
норм. Храните упаковочные материалы (пластиковые
мешки, полистироловые детали и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
2. Изделие
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильное удаление данного изделия в
отходы, вы поможете предотвратить потенциальные
отрицательные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
Символ на самом изделии или на сопроводительной
документации указывает, что с этим изделием нельзя
обращаться как с обычными бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдать в авторизованный
пункт приемки электрического и электронного
оборудования для последующей утилизации.
Сдача изделия на слом должна выполняться в
соответствии с действующими местными нормами по
удалению отходов.
За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработке обращайтесь в местные органы власти, в
службу по сбору отходов или в магазин, в котором вы
приобрели данное изделие.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: для предотвращения несчастных
случаев, поражения электрическим током, травм или
материального ущерба при использовании вытяжки
придерживайтесь основных мер предосторожности, в
том числе следующих.
1. Перед выполнением любых работ по установке или
обслуживанию вытяжки она должна быть отключена
от сети электропитания.
2. Установка вытяжки должно выполняться
квалифицированным специалистом в соответствии
с указаниями изготовителя и при соблюдении
местных правил техники безопасности.
3. Заземление данного прибора является обязательным.
(Это невозможно для вытяжек класса II).
4. Ни в коем случае не используйте многнездовые
розетки или удлинители.
5. После завершения установки электрические
компоненты вытяжки не должны быть доступны
пользователю.
6. Не касайтесь вытяжки влажными частями тела и не
используйте ее, стоя на полу босыми ногами.
7. Не тяните за сетевой шнур, чтобы вынуть его из
розетки.
8. Не выполняйте никаких операций по замене или
ремонту какихлибо компонентов вытяжки за
исключением случаев, когда их выполнение
рекомендуется настоящим руководством. Все
прочие операции по техобслуживанию должны
выполняться квалифицированными специалистами.
9. При сверлении отверстий в стенах следите за
тем, чтобы не повредить электропроводку и/или
трубы.
10. Вентиляционные каналы всегда должны выводиться
наружу.
11. Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за возможные последствия
ненадлежащей эксплуатации прибора или
неверного использования его органов управления.
12. Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а
также лицами, не имеющими соответствующего
опыта и знаний, без надзора или предварительного
обучения пользованию оборудованием лицом,
отвечающим за их безопасность.
13. Детей следует держать подальше от вытяжки.
14. Для предотвращения возгорания используйте
только металлический воздуховод.
15. Следите за тем, чтобы дети не играли с вытяжкой.
16. При сдаче прибора на слом придерживайтесь
местных норм по утилизации отходов.
17. За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработке обращайтесь в местные органы
власти, в службу по сбору отходов или в магазин, в
котором вы приобрели данное изделие.
18. Постоянные уход и чистка являются гарантией хорошей
работы и высокой производительности вытяжки.
Регулярно удаляйте загрязнения со всех поверхностей
во избежание скопления жира. Регулярно снимайте
фильтр и выполняйте его чистку или замену.
19. Не готовьте под вытяжкой блюда на открытом
пламени (“фламбэ”). Использование открытого
пламени может вызвать пожар.
20. В случае, когда вытяжка эксплуатируется
одновременно с другими устройствами,
использующими газ и другие горючие материалы, в
помещение должен обеспечиваться достаточный
приток воздуха.
21. Не допускается осуществлять отвод всасываемого
вытяжкой воздуха через дымоход, используемый
для удаления продуктов сгорания от устройств,
работающих на газе или другом топливе; этот
воздух должен удаляться через отдельный выход.
Необходимо соблюдать все положения
национальных стандартов по удалению
загрязненного воздуха, предусмотренные Ст. 7.12.1
стандарта МЭК 60335231.
22. При использовании вытяжки вместе с другими
приборами, работающими на газе или других
горючих материалах, разрежение в помещении не
должно превышать 4 Па (4 х 10
5
бар). Поэтому
необходимо следить за тем, чтобы помещение
хорошо проветривалось.
23. Во время жарки пищи не оставляйте сковороду без
присмотра, так как используемое при этом масло
может воспламениться.
24. Нельзя касаться лампочек, пока они не остынут.
25. Вытяжка не является опорной поверхностью,
поэтому не ставьте на нее какиелибо предметы и
не перегружайте ее.
26. Не используйте и не оставляйте вытяжку без
правильно установленных лампочек, т.к. это может
привести к поражению электрическим током.
27. При выполнении всех операций по установке и
техобслуживанию необходимо надевать рабочие
перчатки.
28. Данное изделие не предназначено для
эксплуатации на открытом воздухе.
29. Всасываемый вытяжкой воздух не должен
отводиться через дымоход отопительной системы
или устройств, работающих на газе или другом
топливе.
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
GB
5019 618 33044/B
Подключение к сети электропитания
Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на паспортной табличке,
расположенной внутри вытяжки. Если вытяжка
оснащена кабелем питания с вилкой, включайте ее в
соответствующую действующим нормам розетку,
расположенную в зоне досягаемости. Если вилка не
предусмотрена (в случае прямого подключения к сети)
или она находится вне зоны досягаемости, необходимо
установить, следуя указаниям по установке,
соответствующий нормам двухполюсный выключатель,
обеспечивающий полное отсоединение от сети в
условиях перенапряжения категории III.
ОСТОРОЖНО: Перед новым подключением
вытяжки к сети электропитания и проверкой
правильности ее работы следует всегда убедиться в
правильности подсоединения кабеля питания и в
том, что он НЕ передавлен корпусом вытяжки во
время ее монтажа. Рекомендуется поручать эту
операцию квалифицированному специалисту.
Чистка вытяжки
ОСТОРОЖНО: Следует выполнять чистку
вытяжки от жира и масла не реже 1 раза в месяц, в
противном случае существует опасность
возгорания.
Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным
моющим средством. Никогда не применяйте
абразивные составы или спирт.
Перед использованием вытяжки
Для получения наилучших результатов при
использовании вытяжки рекомендуем вам
внимательно прочитать инструкцию по эксплуатации
и сохранить ее для консультаций в случае
необходимости.
Храните упаковочные материалы (пластиковые
мешки, полистироловые детали и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
Убедитесь в том, что во время транспортировки
вытяжка не была повреждена.
Декларация соответствия
Изделие спроектировано, изготовлено и выпущено в
продажу в соответствии со следующими нормами:
 нормами безопасности Директивы по
низковольтному оборудованию 2006/95/EC
(которая заменяет Директиву 73/23/EEC с ее
последующими изменениями)
 требованиями по защите Директивы по
электромагнитной совместимости 89/336/ЕЕС, с
учетом изменений, введенных последующей
Директивой 93/68/ЕЕС.
Руководство по поиску и устранению
неисправностей
Если вытяжка не работает:
Правильно ли вставлена вилка в розетку?
Есть ли напряжение в сети?
Если вытяжка плохо всасывает воздух:
Правильно ли выбрана скорость?
Не следует ли почистить или заменить фильтры?
Не засорены ли отверстия для выпуска воздуха?
Если не горит лампочка:
Не нужно ли заменить лампочку?
Правильно ли установлена лампочка?
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки
самостоятельно (см. “Руководство по поиску и
устранению неисправностей”).
2. Выключите и вновь включите прибор для
проверки того, устранена ли неисправность.
3. Если же результат проверки
неудовлетворителен, обратитесь в сервисный
центр.
Сообщите:
тип неисправности,
модель изделия (она указана на расположенной
внутри вытяжки паспортной табличке, доступ к
которой открывается после снятия
жироулавливающих фильтров,
ваш полный адрес,
ваш номер телефона и код города,
•сервисный номер (цифра под словом SERVICE на
паспортной табличке, находящейся внутри
вытяжки за жироулавливающим фильтром).
При необходимости ремонта обращайтесь в
авторизованный сервисный центр (что гарантирует
использование фирменных запчастей и правильное
выполнение ремонта).
Несоблюдение этих указаний может привести к
нарушению безопасности и надежности работы
изделия.
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Whirlpool HOO E00 S instrukcja

Kategoria
Okapy kuchenne
Typ
instrukcja
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla