Bauknecht GKN 2173 A3+ Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
160
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA 161
OCHRONA ŚRODOWISKA 161
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I ZALECENIA OGÓLNE 162
JAK ZWIĘKSZYĆ POJEMNOŚĆ ZAMRAŻARKI 163
FUNKCJE 163
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI W URZĄDZENIU 166
TWIST ICE MAKER* 167
ZALECENIA W PRZYPADKU
NIEUŻYWANIA URZĄDZENIA 168
WSKAZÓWKI ENERGOOSZCZĘDNE 168
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 169
SYSTEM OŚWIETLENIA LED 169
INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW 170
SERWIS TECHNICZNY 172
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE  DOTYCZY
WYŁĄCZNIE WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII 172
161
To urządzenie jest przeznaczone do użytku
w urządzeniach domowych i podobnych, takich jak
- kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach
i innych środowiskach pracy;
- budynki gospodarcze oraz pokoje hotelowe,
motelowe i inne środowiska mieszkalne;
- obiekty typu „bed and breakfast”;
Aby zapewnić najlepsze wykorzystanie
urządzenia, należy dokładnie zapoznać się
z instrukcją obsługi, która zawiera opis produktu
i przydatne porady.
Instrukcję należy zachować do użycia
w przyszłości.
1. Po rozpakowaniu urządzenia należy się upewnić,
że nie jest ono uszkodzone i drzwi zamykają się
prawidłowo. Wszelkie uszkodzenia należy zgłosić
sprzedawcy w ciągu 24 godziny od odbioru
urządzenia.
2. Przed włączeniem urządzenia należy odczekać co
najmniej dwie godziny, aby obwód chłodzenia był
w pełni efektywny.
3. Instalacja i podłączenia elektryczne muszą
zostać wykonane przez wykwalifikowanego
technika, według instrukcji producenta i
zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
4. Przed użyciem wyczyścić wnętrze urządzenia.
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
1. Opakowanie
Materiał opakowania jest w 100% zdatny do recyklingu
i jest oznaczony symbolem recyklingu. Podczas utylizacji
należy zachować zgodność z obowiązującymi przepisami
lokalnymi. Części opakowania (worki plastikowe, kawałki
styropianu itd.) należy przechowywać z dala od dzieci,
gdyż stanowią one potencjalne zagrożenie.
2. Utylizacja
Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających się
na surowce wtórne.
Niniejsze urządzenie jest oznaczone jako zgodne z
Dyrektywą Europejską 2002/96/WE (WEEE) o zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Zapewniając
prawidłową utylizację tego urządzenia, można
pomóc w zapobieganiu potencjalnym negatywnym
konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzi.
Symbol
na urządzeniu lub w dokumentacji do niego
dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować
jak zwykłego odpadu domowego. Należy oddać je
do specjalnego punktu zajmującego się utylizacją i
recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Podczas utylizacji urządzenia należy sprawić, że nie będzie
ono użyteczne, odcinając kabel zasilania oraz usuwając
drzwi i półki, aby dzieci nie mogły wspiąć się do góry
i uwięzić się w środku.
Urządzenie należy złomować w zgodzie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi usuwania
odpadów, dostarczając do specjalnego punktu zbiórki; Nie
pozostawiać urządzenia bez nadzoru nawet na kilka dni,
ponieważ stanowi ono potencjalne źródło zagrożenia dla
dzieci.
Dalsze informacje na temat utylizacji, złomowania i
recyklingu niniejszego urządzenia można uzyskać w
lokalnym urzędzie miasta/gminy, specjalistycznych
punktach zbiórki odpadów oraz w sklepie, w którym
urządzenie zostało zakupione.
Informacja:
To urządzenie nie zawiera chlorofluorowęglowodorów
(CFC). Obwód chłodzenia zawiera czynnik R134a (HFC)
lub R600a (HC) (patrz tabliczka znamionowa wewnątrz
urządzenia).
Urządzenia zawierające izobutan (R600a): izobutan jest
gazem naturalnym i nieszkodliwym dla środowiska, ale
jest łatwopalny. Dlatego należy uważać, aby przewody
rurowe obwodu chłodzenia nie uległy uszkodzeniu.
Omawiane urządzenie może zawierać fluorowane gazy
cieplarniane objęte protokołem z Kioto Gaz chłodniczy
znajduje się wewnątrz hermetycznie zamkniętego
układu.
Gaz chłodniczy: Współczynnik globalnego ocieplenia
czynnika (GWP) R134a wynosi 1300.
Deklaracja zgodności
To urządzenie jest przeznaczone do utrzymywania
świeżości żywności i zostało wyprodukowane
zgodnie z dyrektywą (WE) nr 1935/2004.
To urządzenie zostało zaprojektowane,
wyprodukowane i jest sprzedawane zgodnie z
następującymi przepisami:
- zasady bezpieczeństwa dyrektywy
„niskonapięciowej” 2006/95/WE (która zastępuje
dyrektywę 73/23/EWG z późniejszymi zmianami);
- wymogi bezpieczeństwa dyrektywy „EMC”
2004/108/WE.
Urządzenie jest bezpieczne jedynie wtedy, gdy zostało
poprawnie podłączone do uziemienia zgodnego z
normami.
OCHRONA ŚRODOWISKA
162
INSTALACJA
Urządzenie musi być trzymane i instalowane przez co
najmniej dwie osoby.
Zachować ostrożność, aby nie uszkodzić podłogi (np.
parkietu) podczas przemieszczania urządzenia.
Podczas instalacji upewnić się, że urządzenie nie
uszkadza kabla zasilania.
Upewnić się, że urządzenie nie znajduje się w pobliżu
źródeł wysokiej temperatury.
Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy
pozostawić trochę miejsca nad i po obu stronach
urządzenia. Odległość między tylną ścianką urządzenia
a ścianą powinna wynosić co najmniej 50 mm.
Zmniejszenie tej odległości spowoduje zwiększenie
zużycia energii przez produkt.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych urządzenia.
Nie uszkodzić przewodów obwodu chłodniczego
urządzenia.
Urządzenie należy zainstalować i wyrównać
na podłożu o odpowiedniej wytrzymałości
i w miejscu odpowiednim do jego masy, rozmiarów
i przeznaczenia.
Urządzenie powinno być zainstalowane w suchym
pomieszczeniu z dobrą wentylacją. Urządzenie zostało
zaprojektowane do pracy w miejscach o temperaturze
zgodnej z podanymi poniżej zakresami, zależnie od
klasy klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej.
Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli przez
dłuższy czas będzie pozostawało w pomieszczeniu o
temperaturze przekraczającej podany zakres.
Klasa
klimatyczna
Temp.
otoczenia. (°C)
Temp.
otoczenia (°F)
SN Od 10 do 32 Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 Od 61 do 100
T Od 16 do 43 Od 61 do 110
Upewnić się, że napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest zgodne z napięciem występującym
w gospodarstwie domowym.
Nie stosować rozgałęziaczy ani przedłużaczy.
Przyłączenie do sieci wodociągowej wykonać przy
użyciu przewodu dostarczonego wraz z nowym
urządzeniem; nie używać przewodu używanego z
poprzednim urządzeniem.
Zmiany lub wymiana przewodu zasilającego mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowaną osobę
lub w autoryzowanym serwisie.
Zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od sieci
elektrycznej poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka
lub wyłączenie przełącznika dwubiegunowego
zainstalowanego przed gniazdkiem.
ZALECENIA
Nie przechowywać palnych substancji, takich jak puszki
aerozolu z palnymi propelentami, w tym urządzeniu.
W pobliżu tego urządzenia lub innych urządzeń
elektrycznych nie przechowywać ani nie używać
benzyny, palnych cieczy i gazów. Opary mogą
spowodować pożar lub wybuch.
W celu przyspieszenia procesu odszraniania nie
stosować środków mechanicznych, elektrycznych lub
chemicznych innych niż zalecane przez producenta.
Nie stosować ani nie wkładać żadnych urządzeń
elektrycznych do komór urządzenia, jeżeli nie zostały
one wyraźnie dopuszczone do tego celu przez
producenta.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na
temat korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Aby uniknąć ryzyka uwięzienia dzieci i ich uduszenia,
nie pozwolić im na zabawę lub chowanie się wewnątrz
urządzenia.
Nie połykać zawartości (nietoksycznej) opakowań do
lodu (w niektórych modelach).
Nie jeść kostek lodu lub lizaków lodowych
bezpośrednio po wyjęciu ich z zamrażarki, ponieważ
mogą one spowodować odmrożenia.
EKSPLOATACJA
Przed przystąpieniem do mycia lub innych czynności
konserwacyjnych, odłączyć urządzenie od źródła
zasilania lub wyjąć wtyczkę z gniazda.
Wszelkie urządzenia wyposażone w automatyczne
kostkarki do lodu oraz dystrybutory wody muszą
zostać podłączone do sieci doprowadzającej wyłącznie
wodę pitną (ciśnienie w sieci powinno zawierać się w
przedziale pomiędzy 0,17 a 0,81 MPa (1,7 a 8,1 bara)).
Automatyczne kostkarki do lodu i/lub dystrybutory
wody, które nie są bezpośrednio podłączone do sieci
wodociągowej można napełniać wyłącznie wodą
pitną.
Komory chłodziarki używać wyłącznie do
przechowywania świeżej żywności, a komory
zamrażarki wyłącznie do przechowywania
zamrożonej żywności, zamrażania świeżej żywności
i przygotowywania kostek lodu.
Nie przechowywać szklanych pojemników z płynami
w komorze zamrażarki, ponieważ mogą one pęknąć.
Unikać przechowywania nieowiniętej żywności
w bezpośrednim kontakcie z powierzchniami
wewnętrznymi komór chłodziarki lub zamrażarki.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń i
środków bezpieczeństwa.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
I ZALECENIA OGÓLNE
163
Uwagi:
Nie blokować strefy wylotu powietrza (na tylnej ścianie
wewnątrz urządzenia) produktami spożywczymi.
Jeśli zamrażarka posiada klapę, można powiększyć
powierzchnię przechowywania poprzez wyjęcie klapy
(podniesienie jej).
Wszystkie półki, klapki oraz wysuwane pojemniki
można wyjmować.
Temperatury wewnątrz urządzenia zależą od
temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania
drzwiczek oraz miejsca, w którym stoi urządzenie.
Czynniki te należy uwzględnić podczas ustawiania
temperatury.
O ile nie podano innych informacji, wszystkie akcesoria
urządzenia nie mogą być myte w zmywarkach.
Zwiększenie odległości tylnej ściany urządzenia od
ściany pomieszczenia pozwala zwiększyć oszczędności
energii.
Sposoby na zwiększenie pojemności komory
zamrażarki:
wyjąć koszyki / klapki (poprzez podniesienie ich),
aby zwiększyć miejsce na duże produkty.
umieścić produkty spożywcze bezpośrednio na
półkach zamrażarki.
wyjąć Twist Ice Maker (oddzielnie) lub razem ze
stacją dokującą.
JAK ZWIĘKSZYĆ
POJEMNOŚĆ ZAMRAŻARKI
INTELIGENTNY WYŚWIETLACZ
Ta funkcja pozwala oszczędzać energię. Aby włączyć/
wyłączyć tę funkcję, należy postępować zgodnie z
instrukcjami w Skróconej instrukcji obsługi.
Dwie sekundy od włączenia funkcji inteligentnego
wyświetlacza następuje jego wygaszenie. Aby
dokonać regulacji temperatury lub skorzystać
z innych funkcji, należy włączyć wyświetlacz. W
tym celu nacisnąć dowolny przycisk. Po około 15
sekundach bez wykonywania żadnych czynności
wyświetlacz zgaśnie ponownie.
Po wyłączeniu tej funkcji zostanie przywrócony
normalny wygląd wyświetlacza. Funkcja
inteligentnego wyświetlacza jest automatycznie
wyłączana w przypadku awarii zasilania. Należy
pamiętać, że ta funkcja nie powoduje odłączenia
urządzenia od zasilania, ale jedynie zmniejszenie
poboru mocy przez wyświetlacz zewnętrzny.
Uwaga:
Funkcja jest dostępna wyłącznie w modelach z
panelem użytkownika na drzwiach.
Deklarowane zużycie energii urządzenia dotyczy
pracy z włączoną funkcją Inteligentnego
wyświetlacza.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Funkcja 6th Sense/Green Intelligence („Zielona
Inteligencja”) pozwala utrzymać odpowiednią
temperaturę w następujących sytuacjach:
- Drzwi chwilowo otwarte
Funkcja jest uruchamiana, gdy otwarcie drzwi
powoduje wzrost temperatury wewnętrznej
do poziomu, który nie może zagwarantować
bezpiecznego przechowywania żywności. Funkcja
pozostaje włączona do momentu przywrócenia
optymalnych warunków przechowywania
żywności.
- Przechowywanie świeżej żywności w zamrażarce
Funkcja jest uruchamiana po umieszczeniu świeżej
żywności w zamrażarce i pozostaje włączona do
momentu osiągnięcia optymalnych warunków
zamrażania, aby zapewnić optymalną jakość
zamrażania przy najniższym zużyciu energii.
UWAGA:
Oprócz ilości żywności umieszczonej w zamrażarce,
na czas włączenia funkcji 6th Sense/Green
Intelligence („Zielona Inteligencja”) ma wpływ
także temperatura otoczenia oraz ilość żywności już
znajdującej się w zamrażarce. Dlatego nawet znaczne
różnice w czasie działania tej funkcji są zjawiskiem
normalnym.
PRZYCISK WŁ./TRYB CZUWANIA
Ta funkcja pozwala włączyć komory zamrażarki
lub ustawić je w trybie czuwania. Aby włączyć tryb
czuwania urządzenia, należy nacisnąć i przytrzymać
przez 3 sekundy przycisk Wł./Tryb czuwania. Gdy
urządzenie znajduje się w trybie czuwania, nie działa
FUNKCJE
164
oświetlenie w komorze chłodziarki. Należy pamiętać,
że ta czynność nie powoduje odłączenia urządzenia
od zasilania elektrycznego. Aby ponownie włączyć
urządzenie, nacisnąć przycisk Wł./Tryb czuwania i
przytrzymać przez 3 sekundy.
ALARM PRZERWY W ZASILANIU
W przypadku przerwy w dopływie prądu, po
przywróceniu zasilania urządzenie automatycznie
monitoruje temperaturę w komorze zamrażarki.
Jeśli temperatura w zamrażarce wzrośnie powyżej
poziomu zamrażania, po ponownym włączeniu
zasilania włączy się wskaźnik awarii zasilania
, zacznie migać kontrolka alarmu
oraz zostanie
wyemitowany sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć
alarm, nacisnąć jeden raz przycisk Wyłączenia alarmu
.
W przypadku alarmu awarii zasilania zalecane jest
przeprowadzenie następujących czynności:
Jeśli produkty spożywcze w zamrażarce zostały
rozmrożone, ale nadal są zimne, należy koniecznie
spożyć je w ciągu 24 godzin.
• Jeśli produkty spożywcze w zamrażarce
są nadal zamrożone, oznacza to, że uległy
one ponownemu zamrożeniu po uprzednim
rozmrożeniu w okresie przerwy w dopływie
prądu, co prowadzi do pogorszenia smaku,
jakości i wartości odżywczych żywności i
może spowodować, że jej spożycie może
być niebezpieczne dla zdrowia. Zaleca się
nie spożywać takiej żywności i wyrzucić całą
zawartość zamrażarki. Alarm awarii zasilania
służy jako wskazówka dotycząca jakości żywności
w zamrażarce w przypadku awarii zasilania.
Nie gwarantuje on jednak jakości żywności ani
bezpieczeństwa w razie jej spożycia. Zaleca się,
aby konsumenci we własnym zakresie ocenili
jakość produktów spożywczych w komorze
zamrażarki.
ALARM TEMPERATUROWY
Emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka
temperatury (°C). Alarm włącza się, gdy:
Urządzenie jest podłączane do zasilania po
dłuższej przerwie w eksploatacji.
Temperatura w komorze zamrażarki jest zbyt
wysoka.
W zamrażarce została umieszczona ilość żywności
większa od podanej na tabliczce znamionowej.
Drzwi zamrażarki są otwarte od dłuższego czasu.
Aby wyciszyć brzęczyk alarmu, nacisnąć jeden raz
przycisk Wyłączenia alarmu . Gdy temperatura w
komorze zamrażarki spadnie poniżej -10°C, kontrolka
alarmu
automatycznie zgaśnie, natomiast
kontrolka ustawionej temperatury (°C) przestanie
migać i wyświetli wybrane ustawienie.
UWAGA: Alarm temperaturowy może włączyć się
po dłuższym okresie pozostawienia otwartych drzwi
urządzenia lub po umieszczeniu świeżych produktów
w strefie zamrażania; sygnalizowany chwilowy wzrost
temperatury nie wpływa na jakość przechowywania
produktów wcześniej zamrożonych.
ALARM OTWARTYCH DRZWI
Miga ikona alarmu i emitowany jest sygnał
dźwiękowy. Alarm uruchamia się, gdy drzwi
pozostają otwarte przez ponad 2 minuty. Aby
wyłączyć alarm otwarcia drzwi, należy zamknąć
drzwi. Aby wyciszyć alarm dźwiękowy, nacisnąć raz
przycisk
Wyłączenia alarmu.
BLOKADA PRZYCISKÓW
Funkcja ta pozwala zapobiec przypadkowej
zmianie ustawień lub wyłączeniu urządzenia. Aby
zablokować przyciski, nacisnąć przycisk Blokady
przycisków i przytrzymać przez 3 sekundy,
do momentu pojawienia się na wyświetlaczu
kontrolki Blokady przycisków . Sygnał dźwiękowy
potwierdzi włączenie funkcji. Po 3 sekundach
kontrolka zgaśnie. Gdy funkcja jest aktywna,
naciśnięcie innego przycisku (poza przyciskiem
Blokady przycisków) spowoduje włączenie sygnału
dźwiękowego i miganie kontrolki Blokady przycisków
na wyświetlaczu . W czasie, gdy funkcja Blokady
przycisków jest włączona, możliwe jest wyłączenie
wszystkich alarmów.
Aby odblokować przyciski, należy postępować tak
samo do momentu, gdy na wyświetlaczu pojawi
się kontrolka Blokady Przycisków , a sygnał
dźwiękowy potwierdzi wyłączenie funkcji. Po 1
sekundzie kontrolka zgaśnie.
SHOCK FREEZE*
Komora „Shock Freeze” została specjalnie
zaprojektowana do bardzo szybkiego zamrażania do
2 kg świeżej żywności. Bardzo szybka funkcja „Shock
Freeze” minimalizuje tworzenie się kryształków
lodu wewnątrz zamrażanej żywności, co zapewnia
najwyższą możliwą jakość po rozmrożeniu żywności
przed spożyciem. Gdy funkcja „Shock Freeze” nie
jest włączona, komorę można wykorzystywać do
standardowego zamrażania lub przechowywania już
zamrożonej żywności.
UWAGA: Gdy funkcja „Shock Freeze” jest włączona,
może być słyszalny niski dźwięk. Jest to normalne
zjawisko spowodowane przez przepływ powietrza,
które zapewnia optymalny rozkład zimnego
powietrza w komorze.
Włączanie i wyłączanie funkcji „Shock Freeze”:
1. Upewnij się, że od poprzedniego włączenia
funkcji „Shock Freeze” minęło co najmniej
12 godzin (jeśli w ogóle była włączana). Funkcji
nie należy włączać częściej niż co 12 godzin.
2. Upewnij się, że funkcja „Szybkie zamrażanie” nie
jest włączona: Funkcji „Shock Freeze” i „Szybkie
zamrażanie” nie należy włączać jednocześnie.
3. Opróżnij komorę „Shock Freeze”.
165
4. Aktywuj funkcję „Shock Freeze” krótko dotykając
przycisku
na panelu sterowania: zapala się
ikona, a wentylatory znajdujące się u dołu komory
przybliżają się zwiększając przepływ zimnego
powietrza i w rezultacie przyspieszając proces
mrożenia.
5. Umieść żywność do zamrożenia w komorze, kilka
centymetrów (minimalnie 2 cm) od wentylatorów
z tyłu komory, aby umożliwić przepływ zimnego
powietrza.
6. Aby uzyskać maksymalną prędkość zamrażania,
zalecamy nie wyłączać funkcji „Shock Freeze”
przed jej automatycznym wyłączeniem i
pozostawić drzwi zamknięte.
7. Funkcja „Shock Freeze” ulega automatycznej
dezaktywacji po 4-5 godzinach działania:
wskaźnik
wyłącza się i wentylatory przestają
pracować.
Oprócz tego, funkcję „Shock Freeze" można
wyłączyć w dowolnym momencie krótko
naciskając przycisk
na panelu sterowania:
wskaźnik wyłącza się i wentylatory przestają
pracować.
Uwaga:
Brak kompatybilności z funkcją "Szybkie
zamrażanie”
Aby zagwarantować optymalną wydajność, nie
należy korzystać jednocześnie z funkcji „Shock
Freeze” i „Szybkie zamrażanie”. Dlatego, jeśli została
już włączona funkcja „Szybkie zamrażanie”, należy ją
wyłączyć przed włączeniem funkcji „Shock Freeze” (i
na odwrót).
Jeżeli wentylatory w komorze z funkcją Shock
Freeze nie uruchamiają się
po uruchomieniu funkcji „Shock Freeze”, światła
kontrolek
mogą zapalić się, ale wentylatory
nie zostaną włączone. Jest to normalne zjawisko
i oznacza, że trwa rozmrażanie zamrażarki. Po
zakończeniu fazy rozmrażania (maksymalnie:
1,5 godziny) wentylatory zaczną automatycznie
pracować i rozpocznie się proces „Shock Freeze”.
Jeśli nie świeci kontrolka.
Jeżeli po wciśnięciu przycisku ikona zapala się
:
oznacza to, że przycisk był wciskany przez
zbyt długi czas. Aby uruchomić funkcję „Shock
Freeze”, należy na krótko wcisnąć przycisk – nie
dłużej niż na 1 sekundę.
SZYBKIE ZAMRAŻANIE
Ilość świeżej żywności (w kilogramach), którą
można zamrozić w ciągu 24 godzin, została
podana na tabliczce znamionowej urządzenia.
Aby zapewnić optymalną wydajność urządzenia,
nacisnąć przycisk
Shock Freeze/Szybkie
zamrażanie i przytrzymać przez 3 sekundy (aż
zaświeci się kontrolka
szybkiego mrożenia) na
24 godziny przed umieszczeniem świeżej żywności
w zamrażarce (zgodnie ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI).
Po włożeniu żywności do zamrażarki, na ogół
wystarczy włączyć funkcję szybkiego mrożenia na
24 godz Funkcja szybkiego zamrażania wyłącza się
automatycznie po upływie 50 godzin.
Uwaga: Aby oszczędzać energię podczas zamrażania
niewielkich porcji żywności, funkcję szybkiego
zamrażania można wyłączyć po kilku godzinach.
Brak zgodności z funkcją „Shock Freeze”
Aby zagwarantować optymalną wydajność, nie
należy korzystać jednocześnie z funkcji „Shock
Freeze” i „Szybkie zamrażanie”. Dlatego, jeśli
została już włączona funkcja „Szybkie zamrażanie”,
należy ją wyłączyć przed włączeniem funkcji
„Shock Freeze” (i na odwrót).
FUNKCJA ECO NIGHT (TARYFA NOCNA)
Funkcja Eco Night umożliwia koncentrację
zużycia energii przez urządzenie w godzinach
obowiązywania niższych stawek (zwykle w nocy),
gdy energia elektryczna jest łatwiej dostępna i tańsza
niż w ciągu dnia (wyłącznie w krajach, w których
stosowany jest system wielu taryf czasowych – stawki
energii należy sprawdzić u lokalnego dostawcy
energii elektrycznej). Aby włączyć funkcję, naciśnij
przycisk na początku okresu obowiązywania
niższych stawek (w zależności od obowiązującego
planu stawek). Jeśli na przykład czas obowiązywania
niższych stawek zaczyna się o godzinie 20:00, należy
o tej godzinie nacisnąć przycisk . Gdy funkcja
jest włączona, świeci się kontrolka Eco Night
. Po włączeniu funkcji urządzenie automatycznie
dostosowuje zużycie energii do wybranej godziny i
zużywa mniej energii w ciągu dnia niż w nocy.
WAŻNE: Aby zapewnić prawidłowe działanie,
funkcja musi być włączona w nocy i w ciągu dnia.
Funkcja pozostaje włączona aż do momentu
wyłączenia (jest również wyłączana w przypadku
awarii zasilania lub wyłączenia urządzenia). Aby
wyłączyć funkcję, ponownie naciśnij przycisk
. Gdy
funkcja jest wyłączona, kontrolka Eco Night nie
świeci.
Uwaga: Deklarowane zużycie energii urządzenia
dotyczy pracy z wyłączoną funkcją Eco Night.
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE
To urządzenie zostało wyposażone w funkcję
automatycznego rozmrażania w zależności od
warunków eksploatacji i wilgotności otoczenia.
166
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MROŻENIA I
PRZECHOWYWANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Przed zamrożeniem owinąć i zabezpieczyć
świeżą żywność, używając: folii aluminiowej, folii
kuchennej, szczelnych worków plastikowych,
pojemników plastikowych z pokrywkami lub
specjalnych pojemników do zamrażania żywności.
Aby zapewnić wysoką jakość zamrażania,
produkty spożywcze muszą być świeże, dojrzałe i
najwyższej jakości.
Świeże warzywa i owoce powinny być zamrażane
jak najszybciej po zebraniu, aby zachowały pełne
wartości odżywcze, konsystencję, kolor i smak.
Niektóre gatunki mięs, szczególnie dziczyzna,
powinny przez pewien czas wisieć przed
zamrożeniem.
UWAGA:
Ciepłą żywność należy zawsze schłodzić przed
umieszczeniem w zamrażarce.
Całkowicie lub częściowo rozmrożoną żywność
należy jak najszybciej spożyć. Rozmrożonej
żywności nie należy ponownie zamrażać, chyba
że zostanie ugotowana. Rozmrożoną żywność po
ugotowaniu można zamrozić ponownie.
Nie zamrażać ponownie rozmrożonej żywności.
Korzystanie z wkładów chłodzących
Wkłady chłodzące pomagają utrzymać żywność w
stanie zamrożenia w przypadku awarii zasilania. Aby
optymalnie je wykorzystać, należy umieścić je nad
żywnością przechowywaną w górnej części komory
Klasyfikacja zamrożonej żywności
Produkty zamrożone należy umieszczać w
zamrażarce w sposób uporządkowany. Zaleca się
umieszczanie na opakowaniu daty zamrożenia,
aby można było dany produkt przeznaczyć
do konsumpcji przed upływem jego okresu
przechowywania.
Zalecenia dotyczące przechowywania zamrożonej
żywności
Kupowanie produktów mrożonych:
Należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest
uszkodzone (żywność mrożona w uszkodzonym
opakowaniu może tracić wartość odżywczą).
Jeśli opakowanie jest napuchnięte lub ma
ślady wilgoci, prawdopodobnie produkt nie był
przechowywany w optymalnych warunkach i
doszło do jego rozmrożenia.
Produkty mrożone należy kupować w ostatniej
fazie zakupów i przenosić je w izolacyjnej torbie
chłodniczej.
Po powrocie do domu należy natychmiast
umieścić mrożoną żywność w zamrażarce.
Jeśli żywność została rozmrożona, nawet
częściowo, nie należy jej ponownie zamrażać.
Spożyć przed upływem 24 godzin.
Należy unikać lub ograniczyć do minimum
zmiany temperatury. Należy przestrzegać
daty przydatności do spożycia podanej na
opakowaniu.
Należy zawsze przestrzegać zaleceń dotyczących
przechowywania podanych na opakowaniu.
Ważne:
Czas przechowywania świeżej zamrożonej
żywności podany jest w tabeli obok.
Wszystkie podane parametry urządzenia odnoszą
się do pracy bez akumulatorów zimna, za
wyjątkiem czasu przyrostu temperatury.
MIESIĄCE ŻYWNOŚĆ
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI W
URZĄDZENIU
167
JAK PRZYGOTOWAĆ KOSTKI LODU
Istnieje możliwość wyjęcia całego Twist Ice Maker
(moduł do lodu) (nacisnąć i przytrzymać (1) dźwignię
po lewej stronie, a następnie pociągnąć (2) do siebie),
ewentualnie można wyjąć tylko tacę na lód poprzez
jej pociągnięcie (3).
lub
Napełniać tylko wodą pitną (maksymalny poziom =
2/3 całkowitej pojemności).
lub
Ponownie umieścić Twist Ice Maker w gnieździe,
ewentualnie ponownie wsunąć tacę na lód w Twist
Ice Maker. Uważać, aby nie rozlać wody.
Poczekaj na zamarznięcie kostek (zalecany czas to
około 4 godzin przy włączonej funkcji szybkiego
zamrażania).
UWAGA: Twist Ice Maker można wyjąć. Można go
umieścić w położeniu poziomym gdziekolwiek w
przegrodzie zamrażarki lub wyjąć z urządzenia, gdy
wytwarzanie lodu nie jest potrzebne.
SPOSÓB WYJMOWANIA KOSTEK LODU
1. Upewnij się, że pod tacą na lód znajduje się
pojemnik. Jeśli nie, wsuń pojemnik.
2. Silnie obróć jedną z dźwigni w prawo, aż
taca lekko się obróci. Kostki lodu wpadną do
pojemnika.
3. W razie potrzeby powtórz krok 2 dla drugiej
połowy tacy. Kostki lodu (patrz rozdział: „JAK
PRZYGOTOWAĆ KOSTKI LODU”) przygotować i
zebrać w pojemniku, który następnie wysuwa się
w kierunku do siebie.
4. Aby wyjąć lód, lekko podnieś pojemnik i pociągnij
go do siebie.
UWAGA: można też wyjąć cały Twist Ice Maker z
urządzenia i potem w dowolnym wygodnym miejscu
wyjmować kostki lodu (na przykład: bezpośrednio na
stole).
lub
TWIST ICE MAKER*
* dostępna w wybranych modelach.
168
Krótkie wakacje
Nie ma potrzeby wyłączania urządzenia od zasilania,
jeżeli nieobecność w domu będzie krótsza niż trzy
tygodnie. Należy spożyć artykuły łatwo psujące się, a
pozostałe zamrozić.
Dłuższe przerwy w eksploatacji urządzenia
Jeżeli okres nieobecności przekracza trzy tygodnie,
należy wyjąć wszystkie produkty.
1. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
Do górnych części drzwi należy przymocować klocki
plastikowe lub drewniane, aby drzwi pozostały
uchylone i aby powietrze mogło przepływać
wewnątrz obu komór. Zapobiegnie to powstawaniu
pleśni oraz nieprzyjemnych zapachów.
Przeprowadzka
1. Wyjąć wszystkie wewnętrzne elementy.
2. Owinąć je starannie i przymocować do siebie za
pomocą taśmy samoprzylepnej, aby nie obijały się
o siebie lub nie zagubiły.
3. Przykręcić regulowane nóżki, aby nie dotykały
powierzchni podpory.
4. Zamknąć drzwi i zamocować je przy pomocy
taśmy samoprzylepnej, po czym przymocować
taśmą klejącą przewód zasilający do urządzenia.
Przerwy w dopływie energii elektrycznej
W przypadku awarii zasilania, należy skontaktować
się z zakładem energetycznym i ustalić przewidywany
czas przerwy w dostawie energii.
Uwaga: Warto pamiętać, że zapełniona lodówka
utrzymuje niską temperaturę dłużej niż częściowo
pusta.
Jeżeli na żywności wciąż widoczne są kryształki lodu,
można ją ponownie zamrozić, lecz jej smak oraz
aromat może ulec zmianie.
Jeżeli produkt jest niezbyt świeży, lepiej go wyrzucić.
W przypadku braku energii przez okres do 24 godz.
1. Pozostawić obie pary drzwi urządzenie zamknięte.
Pozwoli to utrzymać temperaturę produktów
możliwie jak najdłużej.
W przypadku braku energii przez okres dłuższy niż
24 godz.
1. Opróżnić komorę zamrażarki i przenieść żywność
do zamrażarki przenośnej. W przypadku braku
zamrażarki tego typu oraz wkładów chłodzących
można spróbować wykorzystać te produkty, które
są najbardziej podatne na zepsucie.
2. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
ZALECENIA W PRZYPADKU
NIEUŻYWANIA URZĄDZENIA
Zainstalować urządzenie w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu, z dala od źródeł ciepła
(takich jak grzejnik, kuchenka itp.) oraz w miejscu nienarażonym na bezpośrednie światło słoneczne.
Jeśli to konieczne, użyć płyty izolacyjnej.
Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy pozostawić trochę miejsca nad i po obu stronach
urządzenia. Odległość między tylną ścianką urządzenia a ścianą powinna wynosić co najmniej 50 mm.
Zmniejszenie tej odległości spowoduje zwiększenie zużycia energii przez produkt.
Niedostateczna wentylacja z tyłu produktu zwiększa zużycie energii i zmniejsza efektywność chłodzenia.
Temperatury wewnątrz urządzenia zależą od temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania drzwiczek
oraz miejsca, w którym stoi urządzenie. Czynniki te należy uwzględnić podczas ustawiania temperatury.
Potrawy i napoje należy pozostawić do ostygnięcia przed umieszczeniem ich w urządzeniu.
Nie zasłaniać wentylatora produktami spożywczymi.
Po włożeniu żywności sprawdzić, czy drzwiczki komór zamykają się prawidłowo, zwłaszcza drzwiczki
zamrażarki.
Ograniczyć otwieranie drzwi do minimum.
Rozmrażane potrawy umieszczać w chłodziarce. Zamrożone produkty dzięki swojej niskiej temperaturze
będą chłodzić potrawy w chłodziarce.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w specjalne komory (na świeże artykuły spożywcze, pudełko o zerowej
temperaturze itp.), komory te można wyjąć, gdy nie są używane.
Rozmieszczenie półek w chłodziarce nie ma wpływu na efektywność wykorzystania energii. Żywność
powinna być umieszczona na półkach w taki sposób, aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza:
potrawy nie powinny dotykać się nawzajem, należy również pozostawić trochę miejsca między
produktami spożywczymi a tylną ścianką.
Można zwiększyć ilość miejsca na produkty mrożone, wyjmując klapkę i / lub koszyk (zgodnie z kar
urządzenia). Nie wpłynie to na zmniejszenie zużycia energii.
Skraplacz (rurki z tyłu urządzenia) należy regularnie czyścić.
Uszkodzoną albo cieknącą uszczelkę należy jak najszybciej wymienić.
WSKAZÓWKI ENERGOOSZCZĘDNE
169
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub czynności
konserwacyjnych, odłączyć urządzenie od zasilania
lub wyłączyć dopływ energii elektrycznej.
Okresowo myć urządzenia używając miękkiej
szmatki i roztworu ciepłej wody oraz neutralnego
detergentu przystosowanego do czyszczenia
wnętrz chłodziarek. Nigdy nie używać detergentów
ani środków ściernych. Nie czyścić elementów
urządzenia środkami łatwopalnymi. Opary mogą
zagrażać pożarem lub wybuchem. Oczyścić obudowę
urządzenia oraz uszczelnienie drzwi wilgotną
szmatką i osuszyć miękką szmatką.
Nie stosować parowych urządzeń do czyszczenia.
Oczyścić skraplacz (z tyłu urządzenia) za pomocą
odkurzacza, wykonując następujące czynności: wyjąć
przedni cokół i przystąpić do czyszczenia skraplacza.
Ważne:
Nie używać alkoholu lub środków na bazie
alkoholu do czyszczenia przycisków oraz kontroli
panelu sterowania, używać suchej szmatki w tym
celu.
Przewody układu chłodzenia znajdują się obok
panelu odmrażania i mogą nagrzewać się. Czyścić
okresowo odkurzaczem.
Aby wyjąć lub wsunąć szklaną półkę, należy
podnieść jej przednią część, aby przeszła przez
ogranicznik.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
W systemie oświetlenia wewnątrz zamrażarki
zastosowano diody LED, które zapewniają lepsze
oświetlenie i bardzo niskie zużycie energii. Jeśli
oświetlenie LED nie działa, w celu jego wymiany
należy skontaktować się z serwisem.
SYSTEM OŚWIETLENIA LED
170
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym…
Problemy z działaniem urządzenia są często wynikiem drobnych problemów, które można zidentyfikować i
usunąć samodzielnie bez konieczności stosowania żadnych narzędzi.
INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
Urządzenie wydaje dźwięki,
ponieważ wyposażone jest
w kilka wentylatorów oraz
napędów regulujących jego
działania, które włączają i
wyłączają się automatycznie.
Niektóre odgłosy pracy
można ograniczyć przez:
- Wypoziomowanie
urządzenia i zainstalowanie
go na równej powierzchni.
- Odsunięcie urządzenia od
pozostałych sprzętów np.
mebli.
- Sprawdzenie, czy elementy
wewnętrzne zostały
prawidłowo umieszczone.
- Sprawdzenie, czy butelki i
pojemniki nie stykają się ze
sobą.
Wybrane odgłosy pracy urządzenia:
Syczenie po włączeniu urządzenia po raz pierwszy lub po dłuższej
przerwie.
Bulgotanie, gdy ciecz chłodząca przechodzi do przewodów rurowych.
Brzęczenie, gdy zaczyna pracować zawór wody lub wentylator.
Trzaskanie, gdy zaczyna działać sprężarka lub spada lód do
pojemnika. Klikanie w momencie włączania i wyłączania sprężarki.
Urządzenie nie działa: Czy urządzenie zostało podłączone do gniazda zasilania z
odpowiednim napięciem?
Czy sprawdzone zostały zabezpieczenia oraz bezpieczniki układu
zasilania w domu?
W przypadku nagromadzenia
się wody na panelu
odszraniania:
Zjawisko to jest normalne podczas gorącej i wilgotnej pogody.
Pojemnik może być nawet wypełniony do połowy. Sprawdzić, czy
urządzenie jest w ustawieniu poziomym, aby woda nie wylewała się.
Jeżeli krawędzie szafy
urządzenia, które stykają się
z uszczelnieniem drzwi są
ciepłe w dotyku:
Zjawisko to jest normalne podczas upalnej pogody, jeżeli działa
sprężarka.
Jeżeli nie pali się światło: Czy sprawdzone zostały zabezpieczenia oraz bezpieczniki układu
zasilania w domu?
Czy urządzenie zostało podłączone do gniazda zasilania z
odpowiednim napięciem?
Czy żarówka się nie przepaliła?
Jeżeli silnik uruchamia się
zbyt często:
Czy skraplacz (z tyłu urządzenia) nie jest zakurzony lub brudny?
Czy drzwi są zamknięte?
Czy uszczelnienia na drzwiach są odpowiednio zamontowane?
W upalne dni lub w przypadku, gdy pomieszczeniu panuje wysoka
temperatura, silnik z reguły pracuje dłużej.
Jeżeli drzwi chłodziarki są otwarte przez dłuższą chwilę lub w
przypadku przechowywania większej liczby produktów spożywczych
silnik będzie uruchamiać się częściej w celu obniżenia temperatury
wewnątrz urządzenia.
Praca silnika uwarunkowana jest różnymi czynnikami: częstotliwość
otwierania drzwi, liczba przechowywanych produktów spożywczych,
temperatura otoczenia, ustawienia temperatury urządzenia.
171
Alarmy
W przypadku alarmów pracy zostaną wyświetlone odpowiednie komunikaty na wskaźnikach LED (np. Usterka
1, Usterka 2) itp.). W takiej sytuacji należy skontaktować się z serwisem technicznym i podać kod alarmu.
Rozlega się sygnał dźwiękowy, wyświetla się ikona alarmu , a na wyświetlaczu cyfrowym miga litera F zgodnie
z niżej opisanym kodem usterki:
Kod błędu Wygląd
Błąd 2
Litera F miga co 0,5 sekundy. WŁĄCZA SIĘ 2 razy,
a potem jest wyłączona przez 5 sekund. Cykl się powtarza.
x2
Błąd 3
Litera F miga co 0,5 sekundy. WŁĄCZA SIĘ 3 razy,
a potem jest wyłączona przez 5 sekund. Cykl się powtarza.
x3
Błąd 6
Litera F miga co 0,5 sekundy. WŁĄCZA SIĘ 6 razy,
a potem jest wyłączona przez 5 sekund. Cykl się powtarza.
x6
Jeżeli temperatura
urządzenia jest zbyt wysoka:
Czy parametry kontrolne są odpowiednio ustawione?
Czy w komorze umieszczono dużą liczbę produktów spożywczych?
Sprawdzić, czy drzwi nie są zbyt często otwierane.
Sprawdzić, czy drzwi zamykają się właściwie.
Upewnić się, czy otwory wentylacyjne w komorze nie zostały
zablokowane, ponieważ uniemożliwia to cyrkulację zimnego
powietrza.
Jeśli zbiera się wilgoć: Upewnić się, czy otwory wentylacyjne w komorze nie zostały
zablokowane, ponieważ uniemożliwia to cyrkulację zimnego
powietrza.
Sprawdzić, czy żywność jest właściwie opakowana. Przed włożeniem
do chłodziarki mokre pojemniki powinny zostać osuszone.
Sprawdzić, czy drzwi nie są otwierane zbyt często. Jeżeli drzwi
są otwarte, wilgoć z pomieszczenia przedostaje się do wnętrza
urządzenia. Im częściej otwiera się drzwi, tym szybciej zbiera się wilgoć,
w szczególności jeśli pomieszczenie samo jest bardzo wilgotne.
Gdy pomieszczenie jest bardzo wilgotne, gromadzenie się wodu
wewnątrz chłodziarki jest zjawiskiem normalnym.
Jeżeli drzwi nie otwierają się i
nie zamykają poprawnie:
Sprawdzić, czy opakowania produktów spożywczych nie blokują drzwi.
Sprawdzić, czy wewnętrzne części lub kostkarka do lodu znajdują się w
odpowiednim położeniu.
Sprawdzić, czy uszczelnienia drzwi nie są zabrudzone lub przywierają.
Sprawdzić, czy urządzenie jest wypoziomowane.
172
Przed kontaktem z serwisem technicznym:
Uruchomić ponownie urządzenie i sprawdzić, czy
problem nie został rozwiązany. Jeżeli nie, odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, odczekać około
godzinę i ponownie uruchomić chłodziarkę.
Jeżeli po przeprowadzeniu sprawdzeń kontrolnych
opisanych w Instrukcji rozwiązywania problemów i
ponownym uruchomieniu urządzenia nie działa ono
właściwie, skontaktować się z Serwisem technicznym
i zgłosić problem.
Podać następujące informacje:
model i numer seryjny urządzenia (znajdujący się
na płytce znamionowej),
charakter problemu,
Numer serwisu (numer znajdujący się po słowie
SERVICE (SERWIS) na płytce umieszczonej
wewnątrz urządzenia),
pełny adres lokalizacji urządzenia,
numer telefonu z numerem kierunkowym.
Uwaga:
Kierunek otwierania drzwi można zmienić. Jeżeli
operację tę wykona Serwis Techniczny, jest to usługa
nieobjęta gwarancją.
SERWIS TECHNICZNY
Ostrzeżenie – niniejsze urządzenie musi być uziemione
Wymiana bezpiecznika
Jeśli przewód zasilający niniejszego urządzenia jest zaopatrzony
we wtyczkę z bezpiecznikiem BS 1363A 13 A, w razie potrzeby
bezpiecznik wymienić na nowy zatwierdzony przez ASTA dla
wtyczek BS 1362. W tym celu należy:
1. Zdjąć pokrywę bezpiecznika (A) i wyjąć bezpiecznik (B).
2. Włożyć nowy bezpiecznik 13 A do osłony bezpiecznika.
3. Zamontować ponownie we wtyczce.
Ważne:
Po wymianie bezpiecznika osłonę należy ponownie założyć na
miejsce. Jeśli osłona zostanie zgubiona, nie wolno używać wtyczki do momentu założenia właściwej części
zamiennej.
Prawidłowy element zamienny można zidentyfikować na podstawie wkładki kolorowej lub koloru liter na
korpusie wtyczki.
Zamienne osłony do bezpieczników można nabyć w sklepie elektrycznym.
Dotyczy tylko Republiki Irlandii
Obowiązuje większość informacji podanych dla użytkowników w Wielkiej Brytanii, lecz stosowany jest także
trzeci typ wtyczek i gniazd – z 2 bolcami stykowymi i bocznymi stykami uziemienia.
Gniazdo sieciowe/wtyczka (dotyczy obu krajów)
Jeśli zamontowana wtyczka nie pasuje do gniazda sieciowego w miejscu użytkowania urządzenia, należy
skontaktować się z serwisem technicznym w celu uzyskania dalszych instrukcji. Nie należy podejmować
samodzielnych prób wymiany wtyczki. Procedura ta musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego technika
firmy według instrukcji producenta i zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
 DOTYCZY WYŁĄCZNIE WIELKIEJ BRYTANII I
IRLANDII
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

Bauknecht GKN 2173 A3+ Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi