Ferm HDM1006 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
www.ferm.com 0801-29.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SL Predmet sprememb
PL temat do zmiany
RUS Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься
без предварительного
уведомления.
GR Hρύμε τ δικαίωμα αλλαγών
Art. nr. HDM1006
FBH-1100K
www.ferm.com
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 05
VOD K POUŽITÍ 12
NOVODILA ZA UPORABO 19
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 26
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
34
OΔΗΓΙΕΣ ΡΗΣΕΩΣ 42
02 Ferm Ferm 51
Exloded view
11
4
1
2
3
5
6
7
8
10
12
SMALL SPACE BIG SPACE
Fig.A
Fig.B
Fig.C
Ferm 0350 Ferm
Spare parts list FBH-1100K
No. Description Position no.
700171 Depth gauge 24
700172 Side handle 25 till 29
700393 Locking sleeve (set) 76 till 78
806001 Bearing 6001 ZZ 81
700394 Rotor 82
700395 Stator 89
700396 Carbon brush (set) 95
700397 Switch 107
800608 Bearing 608 ZZ 116
Front switch lever Back switch lever
1
2
3
Fig. E
9
11
Fig. F
Fig. D
Ferm 49
CE ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ (GR)
∆ηλώνυµε µε απκλειστική µας ευθύνη,τι αυτ τ
FBH-1100K
πληρί τα παρακάτω πρτυπα ή τα έγγραα πρτύπων.
EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
σύµωνα µε τυς καννισµύς.
98/37/ΕC,73/23/ΕEC,89/336/ΕEC,2000/14/EEC,2002/95/EC, 2002/96/EC
απ 01-12-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
∆εδµένυ τι η διαρκής ελτίωση των πρϊντων µας απτελεί πλιτική της
εταιρείας µας,επιυλασσµεθα τυ δικαιώµατς να τρππιύµε τις πρδιαγραές
τυ πρϊντς ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle λλανδία
04 Ferm
Fig. G
GR
Ferm 05
FÚRÓKALAPÁCS
Azalábbi szövegben a 2. - 4. oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek.
A gép használata előtt gondosan olvassa át a kezelési útmutatót. Tisztában kell
lenni a gép működési elvével és a működtetés módszereivel. A gép karbantartását
az utasításoknak megfelelően kell végezni, biztosítva, hogy az szabályosan
működjön. A használati utasítást és a hozzá tartozó dokumentációt mindig a gép
közelében kell tartani.
Rendeltetésszerű használat
A FBH-1100K tégla, beton és hasonló anyagokból is készült falazatok fúrására használható.
Ezen kívül, az SDS bontóvéső használatával a készülék bontókalapácsként is funkcionál. A
készülék más célra nem használható.
Vizsgálja meg a készüléket és a tartozékokat az esetleges szállítási sérülések felismeréséhez.
Tartalom
1. Műszaki adatok
2. Biztonsági utasíitások
3. Működtetés
4. Karbantartás
1. MŰSZAKI ADATOK
Műszaki jellemzők
Termékinformáció
A.+ F. Ábra
1. Pergő funkció kapcsolója
2. Be / ki kapcsoló
3. Fő fogó
Feszültség 230 V
Frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 1100 W
Forgási sebesség terhelés nélkül 750/min
Ütésszám 2920/min
Maximális fúrási átmérő
Betonban Ø 30 mm
Acélban Ø 16 mm
Fában Ø 40 mm
Súly 6,0 kg
Lpa (hangnyomás szint) 90,7 dB(A)
Lwa (hangerőszint) 105 dB(A)
Rezgési érték 4.3 m/s
2
H
48 Ferm
Επανασυναρµλγήστε την πίσω λαή.
Καθαρισμ$ς
Να καθαρίετε τακτικά τ περίληµα τυ µηανήµατς ρησιµπιώντας καθαρ
ύασµα,κατά πρτίµηση µετά απ την κάθε ρήση.Βεαιωθείτε τι τα ανίγµατα
εαερισµύ δεν είναι σκνισµένα ύτε ρώµικα.Ααιρέστε τυν ρωµιά,
ρησιµπιώντας ένα µαλακ ύασµα ρεγµέν µε σαπυνάδα.Μην ρησιµπιείτε
διαλύτες πως ενίνη,ινπνευµα,αµµωνία κ.λπ.Τέτιυ είδυς ηµικές υσίες
πρκαλύν θρά στα συνθετικά µέρη.
Λιπανς
Εικ.G
Να λιπαίνετε τακτικά τν άνα τυ δραπάνυ µε συρί.
Να ελέγετε τακτικά τη στάθµη τυ γράσυ στ εσωτερικ τυ µηανήµατς:
Ααιρέστε τ πώμα πλήρωσης γράσυ (12) πυ ρίσκεται στην επάνω πλευρά
τυ μηανήματς (ρά Off).
Ααιρέστε επίσης τ δεύτερ πώμα (με τις 4 εγκπές).
Μπρείτε να δείτε τα περιστρεμενα μέρη στ εσωτερικ τυ μηανήματς:
τα περιστρεμενα μέρη θα πρέπει να καλύπτνται απ γράσ.
Εάν ρειά"εται,συμπληρώστε γράσ μέσα απ τ άνιγμα.
Τπθετήστε τ πώμα στ άνιγμα και σί$τε τ και πάλι.
Τπθετήστε και πάλι τ πώμα πλήρωσης γράσυ (ρά On).
Βλα*ες
Εάν πρκύψει κάπια λάη π..λγω της θράς κάπιυ εαρτήµατς,
παρακαλύµε επικινωνήστε µε τ Κέντρ επισκευών πυ αναγράεται στην κάρτα
εγγύησης.Στ πίσω µέρς αυτύ τυ εγειριδίυ υπάρει ένα αναπτυγµέν
διάγραµµα,στ πί παρυσιάνται τα εαρτήµατα πυ µπρείτε να παραγγείλετε.
Περι*άλλν
Για να µην πάθει ηµιά τ µηανήµα κατά τη µεταρά, παραδίδεται µέσα σε κλειστή
συσκευασία.Τα περισστερα αττ τα υλικά συσκευασίας µπρύν να ανακυκλωθύν.
Πήγαίνετε αυτά τα υλικα στα κατάλληγα σηµεία ανκύκλωσης.
Ελαττωματικά και / ή απρριμμένα ηλεκτρικά ή ηλεκτρνικά αντικείμενα
πρέπει να συλλέγνται στις κατάλληλες τπθεσίες ανακυκλώσεως.
Εγγύηση
Για τυς ρυς της εγγύησης, διαάστε την κάρτα εγγύησης στ πίσω µέρς αυτών
των δηγιών ρήσεως.
GR
Ferm 47
Αντιμετωπιση πρ*ληματων
Αντικατασταση ψηκτρων
Να αντικαθιστάτε και τις δύ ψήκτρες συγρνως.
Να ελέγετε τακτικά τις ψήκτρες για τυν θρές και ελαττώµατα.
Να αντικαθιστάτε πάνττε τις ψήκτρες πυ έυν θαρεί.
Να διατηρείτε πάνττε τις ψήκτρες καθαρές και να εαιώνεστε τι καµία απ τις
ψήκτρες δεν παρεµπδίεται.
Ανίτε τ µηάνηµα για να επιθεωρήσετε/αντικαταστήσετε τις ψήκτρες.
Ααιρέστε και αντικαταστήστε τις ψήκτρες,εάν είναι απαραίτητ.
ταν τ µηάνηµα
ρίσκεται σε
λειτυργία, κινητήρας
δεν περιστρέεται.
 κινητήρας παράγει
υπερλικ θρυ και
λειτυργεί σε πλύ
αργ ρυθµ ή δεν
λειτυργεί καθλυ.
Υπερθέρµανση στη
θήκη µετάδσης.
Υπερλική
δηµιυργία σπινθήρων
στν κινητήρα.
∆ιακπή ρεύµατς.
Κακή επαή στην
σκανδάλη
ενεργπίησης/απενερ
γπίησης.
Πλύ αµηλή τάση
ρεύµατς.
Βλάη στν κινητήρα.
Φθαρµένες ψήκτρες.•
 κινητήρας έει
υπερρτωθεί,λγω
υπερλικής πίεσης ή
υπερλικύ άθυς
διάτρησης.
Βλάη στν κινητήρα.
Πλύ αµηλή τάση
παρής ρεύµατς.
Φθαρµένες ψήκτρες.
Υπερρτωση τυ
µηανήµατς ή
αµλεία µύτη
τρυπανιύ
Μειωµένη τάση
Επιθεωρήστε τις
ψήκτρες για τυν
θρές.
Ελέγτε την παρή
ρεύµατς.
Επισκευάστε ή
αντικαταστήστε τη
διάταη της σκανδάλης.
Τ καλώδι πρέκτασης
είναι πλύ µακρύ ή πλύ
ελαρύ.
Αναθέστε την επισκευή
τυ µηανήµατς σε
ειδικ.
Αντικαταστήστε τις
ψήκτρες άνθρακα.
 κινητήρας έει
υπερρτωθεί,λγω
υπερλικής πίεσης ή
υπερλικύ άθυς
διάτρησης.
Βλάη στν κινητήρα.
Πλύ αµηλή τάση
παρής ρεύµατς.
Φθαρµένες ψήκτρες.
Μειώστε τ ρτί ή
ακνίστε τη µύτη τυ
τρυπανιύ.
Ρυθµίστε την τάση της
παρής ρεύµατς.
GR
06 Ferm
4. Ütvefúró funkció kapcsolója
5. Szénkefe fedő
6. Elektromos vezeték
7. Segédfogantyú
8. Mélységmérő
9. Porsapka
10. ró
11. Zárókarmantyú
12. Zsírzósapka
2. BIZTONSÁGI UTASĺTÁSOK
Ebben a kezelési útmutatóban a következő jeleket használtuk:
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és
gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Specifikus biztonsági utasítások
Használjon hallásvédőt. A zajteher hallásvesztéssel járhat.
Használja a segédfogantyúkat, amit a berendezéshez mellékeltünk. Az ellenőrzés
elvesztése személyi sérüléseket okozhat.
A készülék használatához:
Vizsgálja meg a fúrni kívánt felületet, hogy nincsenek-e benne elektromos vezetékek,
gázvezetékek vagy más akadályok (például, fémdetektor használatával).
Ellenőrizze a következőket:
A készülék feszültségre vonatkozó specifikációja megfelel az elektromos hálózat
feszültségének?
H
Ferm 07
A hálózati csatlakozózsinór, a szigetelés és a dugasz jó állapotban van: épek,
nincsenek meglazulva vagy megrongálódva?
Rendelkezésre áll-e jó állapotban lévő, stabil csatlakozóaljzat?
A fúró nem mutatja a rendellenes működés jeleit, pl. túlmelegedés vagy heves
szikrázás?
Ha a fent említett problémák jelentkeznek, azonnal hagyja abba a készülék használatát
és forduljon szakemberhez.
Az elektromos részre vonatkozó biztonsági előírások
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék
specifikációjának.
A készülék az EN50144 rendelkezéssel összhangban duplán szigetelt; emiatt
földelésre nincs szükség.
A hálózati kábelek vagy csatlakozódugók cseréje
A régi csatlakozódugókat azonnal le kell selejtezni, miután kicserélték azokat újakra. Kilazult
hálózati kábel csatlakoztatása a hálózati áramforráshoz veszélyt okozhat.
Hosszabbító használata
Csak engedélyezett hosszabbítót használjon, mely megfelel a készülék bemeneti
áramigényének. A minimális érátmérő 1,5 mm
2
. Ha kábeldobot használ, mindig teljes
hosszában csévélje le a vezetéket.
3. MŰKÖDTETÉS
A fúrókalapács csak nagyon kis erőkifejtést igényel a kezelő részéről. A túlzott
nyomás az elektromotor túlmelegedését és a készülék kigyulladását okozhatja.
Kiegészítő markolat
A kiegészítő markolat 360 fokos szögben elforgatható a fúrófej körül, ezáltal biztonságos és
kényelmes használatot tesz lehetővé, a bal- és jobbkezes felhasználónak egyaránt.
Lazítsa meg a markolatot az óramutató járásával ellentétes irányba való elfogatással.
Forgassa a markolatot a kívánt helyzetbe.
Ezután rögzítse az új helyzetben.
Csere és eltávolítás fúrófejek
A. + B. Ábra
Fúrófejek cseréje előtt távolítsa el a dugaszt az aljzatból.
H
46 Ferm
Διακπτης επιλγης λειτργιας
Εικ.E
Η σωστή θέση τυ διακπτη επιλγής για κάθε λειτυργία τυ µηανήµατς
παρυσιάεται στ διάγραµµα.
1 = Σύρα/σκαρπέλ κατεδαίσεων
2 = Περιστρικ δράπαν µε συρί
3 = ∆ιάτρηση
Ενεργπιηση / Απενεργπιηση
Για να θέσετε τ δράπαν σε λειτυργία, πατήστε τη σκανδάλη.
Για να θέσετε τ δράπαν εκτς λειτυργίας, απελευθερώστε τη σκανδάλη.
Εγκατασταση αρπαγης σκνης
Εικ.F
 συλλέκτης σκνης εµπδίει µεγάλες πστητες σκνης απ τ τρύπηµα να µπυν
στη µηανή ταν τρυπάτε σε ταάνια.
Απµακρύνετε την ακίδα τρυπανιύ.
Σπρώτε τν συλλέκτη σκνης πάνω απ την αιµή τυ εαρτήµατς τρυπανιύ.
Τπθετείστε την ακίδα τρυπανιύ µε τν συλλέκτη στ σιγκτήρα τρυπανιύ.
Αντικαθιστάτε πάντα αµέσως ένα θαρµέν συλλέκτη σκνης.
4.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεαιωθείτε τι τ μηάνημα δεν είναι συνδεδεμέν στην πρί"α κάθε ρά
πυ εκτελύνται εργασίες συντήρησης στα μηανικά μέρη.
Τα µηανήµατα σεδιάνται έτσι ώστε να λειτυργύν ωρίς πρλήµατα επί µεγάλ
ρνικ διάστηµα,µε ελάιστη συντήρηση.Με τν τακτικ καθαρισµ και τη σωστή
µεταείριση,εασαλίετε µεγάλη διάρκεια λειτυργίας για τ µηάνηµά σας.
Ελαττωματα
Τ µηάνηµα θα πρέπει να επιθεωρείται τακτικά για τα παρακάτω πιθανά ελαττώµατα
και,εάν είναι απαραίτητ,να επισκευάεται.
Φθρά τυ καλωδίυ ρεύµατς
Βλάη στη διάταη της σκανδάλης ενεργπίησης/απενεργπίησης
Βραυκύκλωµα
ηµιές στα κινύµενα µέρη
GR
Ferm 45
αλαρώστε τη λαή στρέντας τη αριστερστρα.
Περιστρέψτε τη λαή στη θέση πυ θέλετε.
Στερεώστε τη λαή στη νέα θέση.
Αλλαγη και α9αιρεση των μυτων τυ δραρανυ
Εικ.A + B
Πρτύ αλλά$ετε τις μύτες,θα πρέπει να απσυνδέσετε τ ύσμα απ την
πρί"α.
Να επιθεωρείτε τακτικά τις μύτες κατά τη ρήση. *ι αμλείες μύτες θα
πρέπει να ακνί"νται ή να αντικαθίστανται.
Λιπάνετε ελαρώς τν άνα της µύτης πριν απ την τπθέτησή της στ
τσκ.
Σύρετε τ περίληµα ασάλισης (11,Εικ.A) πρς τα πίσω, και τπθετήστε τη µύτη
στ άνιγµα τυ τσκ.
Να ρντίετε ώστε  λαστιένις δίσκς να µένει στην εωτερική θέση (στ
διάστηµα µεταύ τυ δίσκυ και τυ περιλήµατς ασαλείας).Βλέπε επίσης Σ.Γ
Βεαιωθείτε τι η αυλάκωση της µύτης εαρµει σωστά στ τσκ,
περιστρέντας τη µύτη µε πρσή,έως τυ εαρµσει στη θέση της.
Απελευθερώστε τ περίληµα ασάλισης.
Για να ααιρέσετε τη µύτη, σύρετε και κρατήστε τ περίληµα ασάλισης πρς τα
πίσω.
Δίσκς σύσ9ι;ης + πρσαρμγέας
Εικ.C + D
ρησιµπιείστε τν δίσκ σύσιης πυ παρέεται για διάτρηση µε κινά τρυπάνια.
Εγκαταστήστε τ δίσκ σύσιης πως αίνεται στην εικνα.
 άλυας,τ ύλ και τα πλαστικά υλικά µπρύν να τρυπηθύν µε τν δακτύλι
σύσιης τυ δηγύ και τ κυλινδρικ στέλες.
Κατά τη διάτρηση με συρτρύπαν,να ασκείτε μικρή πίεση.Η άσκηση
υπερλικής πίεσης πρκαλεί υπερρτωση στν κινητήρα. Να ελέγετε
τακτικά τα τμήματα διάτρησης τυ τρυπανιύ.Να ακνί"ετε ή να
αντικαθιστάτε τα θαρμένα τμήματα διάτρησης τυ τρυπανιύ.
Ρυθμιση τυ μετρητη *αθυς
Εικ.A
αλαρώστε τη λαή στρέντας τη αριστερστρα.
Περάστε τν καννα τυ µετρητή άθυς µέσα απ την πή της ηθητικής λαής.
Σύρετε τν καννα µέρι τ άθς πυ επιθυµείτε.
Σίτε και πάλι τη ίδα καλά.
GR
08 Ferm
Használat közben rendszeresen vizsgálja meg a fúrófejeket. A tompa fúrófejeket
meg kell élezni, vagy ki kell cserélni.
Enyhén olajozza meg a fúrófejet, mielőtt a tokmányba helyezné.
Ügyeljen arra, hogy a gumikorong külső helyzetben maradjon (a korong és a
zárómanzsetta közötti területen). Lásd a C ábrát is.
Csúsztassa hátra a záró hüvelyt (A. ábra, 11) és helyezze be a fúrófejet a tokmány
nyílásába.
Győződjön meg róla, hogy a fúrófej hornya megfelelően illeszkedik a tokmányba,
óvatosan fordítsa el a fejet, amíg az a helyére nem kattan. Oldja ki a záró hüvelyt.
A fúrófej eltávolításához csúsztassa hátra és tartsa hátsó helyzetben a záró hüvelyt.
Szorító + adapter
C+ D.ábra
Használja a mellékelt fúrásra szolgáló szorítót a szokásos fúróval. A szorító beszerelését úgy
végezze, ahogy az ábrán szemléltettük.
A csipkés karimájú bélés és a hengernyelek segítségével fúrható acél, fa és műanyag.
Fedlappal való fúráshoz elég csökkenteni a fúróra kifejtett nyomást. A túl nagy
nyomás feleslegesen megterhelné a motort. Rendszeresen ellenőrizze a fúrót. A
tompa fúrókat élezze meg vagy cserélje ki.
A Fúrásmélység beállítása
A. Ábra
Lazítsa meg a markolatot az óramutató járásával ellentétes irányba való elfogatással.
Helyezze be a fúrásmélység állító vonalzóját a kiegészítő markolaton lévő lyukba.
Állítsa be a vonalzót a kívánt értékre.
Ezután húzza meg erősen a csavart.
Funkcióválasztó kapcsoló
E. Ábra
A választókapcsoló megfelelő állása a készülék minden egyes funkciójához a 2. oldalon
található diagrammon.
1 = Bontókalapács/véső
2 = Fúrókalapács
3 = Fúrás
Be- És kikapcsolás
A fúró beindításához nyomja meg a kapcsolót.
A fúró leállításához engedje el a kapcsolót.
A porfogé felszerelése
F. Ábra
A porfogó akadályozza meg, hogy a mennyezetfúrás közben keletkező nagymennyiségű por a
gép belsejébe jusson.
Vegye ki a fúrófejet.
H
Ferm 09
Csúsztassa a porfogót a fúrófej nyelére.
Helyezze vissza a porfogóval ellátott fúrófejet a tokmányba.
A sérült porfogót késedelem nélkül cserélje le
4. KARBANTARTÁS
A mechanikus alkatrészek karbantartása során ügyeljen arra, hogy a gépet
lekapcsolják a hálózatról.
A gyártmányú gépek konstrukciójuk alapján kevés karbantartást igényelnek és hosszú ideig
hibamentesen működnek. Rendszeres karbantartással és megfelelő ápolással biztosíthatja a
gép hosszú élettartamát.
Meghibásodások
A készüléket rendszeresen meg kell vizsgálni a következő lehetséges meghibásodások
feltárásához és szükség esetén javítani kell.
Hálózati csatlakozózsinór megrongálódása
Tönkrement kétállású kapcsoló.
Rövidzárlat.
Meghibásodott mozgó alkatrészek.
Hibakeresés
Bekapcsolt állapotban a
motor nem forog.
A motor túlságosan
hangos, csak lassan vagy
egyáltalán nem forog.
Hiba az áramellátásban.
Érintkezési hiba a
kétállású kapcsolóban.
A hálózati feszültség
túlságosan alacsony.
A motor hibás.
A szénkefék
elhasználódtak.
A motor a túlzott nyomás
vagy fúrási mélység miatt
túlterelt.
A motor hibás.
A hálózati feszültség
túlságosan alacsony.
A szénkefék
elhasználódtak.
Ellenőrizze az
áramellátást.
Javítsa meg vagy cserélje
a kioldót.
A hosszabbító túl hosszú
vagy vékony.
A készüléket
szakemberrel javítassa
meg.
Cserélje a szénkeféket.
Csökkentse a nyomást
vagy a fúrási mélységet,
csökkentse a
teljesítményt.
A készüléket szakem-
berrel javítassa meg.
Állítsa be a hálózati
feszültséget.
Cserélje a szénkeféket.
H
44 Ferm
Για τη ρηση αυτυ τυ µηανηµατς:
Επιθεωρήστε την επιάνεια πυ πρκειται να διανιτεί για κρυές ηλεκτρικές
καλωδιώσεις,σωλήνες αερίυ ή άλλα εµπδια (για παράδειγµα,ρησιµπιώντας
έναν ανινευτή µετάλλων).
Ελέγτε τα εής:
Αντιστιεί η τάση τυ μηανήματς στην τάση της κεντρικής παρής
ρεύματς;
Είναι σε καλή κατάσταση τα καλώδια ρεύματς,μνωσης και τα ύσματα:είναι
γερά,στερεωμένα καλά και ωρίς θρές;
Είναι σταθερή η σύνδεση με την πρί"α ρεύματς;
Υπάρυν ενδεί$εις μη υσιλγικής λειτυργίας ή υπερθέρμανσης τυ
δραπάνυ ή υπερλικής δημιυργίας σπινθήρων;
Σε περίπτωση πυ θα εμανιστεί κάπι απ τα πρλήματα πυ αναέρνται
παραπάνω,διακψτε αμέσως τη λειτυργία τυ μηανήματς και αναθέστε
την επισκευή τυ σε ειδικ.
Ασ9αλεια κατα τη >ρηση ηλεκτρικυ ρευματς
Βεαιωθείτε τι η τάση τρδσίας αντιστιεί στην τάση πυ
αναγράεται στην πινακίδα στιείων τυ μηανήματς.
Τ μηάνημα διαθέτει διπλή μνωση,συματή με τ πρτυπ EN50144,
επμένως δεν απαιτείται γείωση.
Αντικατάσταση καλωδίων ή *υσμάτων ρεύματς
Να απρρίπτετε αµέσως παλιά καλώδια και ύσµατα εσν έυν αντικατασταθεί.
Είναι επικίνδυν να συνδέετε αλαρά καλώδια στην πρία ρεύµατς.
ρήση καλωδίων πρέκτασης
Να ρησιµπιείτε απκλειστικά τα εγκεκριµένα καλώδια πρέκτασης,κατάλληλα για
την ισύ τυ συγκεκριµένυ µηανήµατς.Τ ελάιστ πάς πυρήνα είναι 1,5 mm
2
.
ταν ρησιµπιείτε καλώδι πρέκτασης µε µηανισµ περιέλιης,να ετυλίγετε
πάνττε πλήρως τ καλώδι.
3.ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
Κατά τη ρήση δραπάνων με συρί θα πρέπει να ασκείται ελάιστη πίεση
απ τ ειριστή. Η άσκηση υπερλικής πίεσης στ εργαλεί ενδέεται να
πρκαλέσει άσκπη υπερθέρμανση τυ κινητήρα, με απτέλεσμα τ
ηλεκτρικ εργαλεί να καεί.
Βηθητικη λα*η
Η ηθητική λαή µπρεί να περιστρέεται κατά 360_ ?ύρω απ την κεαλή τυ
δραπάνυ,καθιστώντας δυνατή την ασαλή και άνετη λειτυργία τυ µηανήµατς,
τσ για τυς δειειρες σ και για τυς αριστερειρες ρήστες.
GR
Ferm 43
2. ∆ιακπτης On-Off
3. Κυρίως λαή
4. Βραίνας επιλγής σταµατήµατς επικρυστήρα
5. Καπάκι ψήκτρας άνθρακα
6. Ηλεκτρικ καλώδι
7. Βηθητική λαή
8. Εργαλεί µέτρησης άθυς
9. Καπάκι σκνης
10. Τρυπάνι
11. Θήκη κλειδώµατς
12. Πώµα πλήρωσης γράσυ
2.ΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Σε αυτές τις δηγίες ρήσης,ρησιµπιύνται τα εής σύµλα:
Διαάστε πρσεκτικά τις δηγίες
CE Συμμρωση με τα εαρμστέα Ευρωπαϊκά πρτυπα ασαλείας
Μηανή Κλάσης II – διπλή μνωση – δεν απαιτείται γειωμένς
ρευματλήπτης
Επισημαίνει τν κίνδυν πρκλησης σωματικών λαών,θανάτυ ή λάης
στ μηάνημα σε περίπτωση μη τήρησης των δηγιών πυ αναγράνται σε
αυτ τ εγειρίδι.
Επισημαίνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη$ίας.
Βγάλτε αμέσως τ ις απ την πρί"α σε περίπτωση πυ υπστεί λάη τ
καλώδι ρεύματς και κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης
Φράτε γυαλιά ασαλείας και ωτασπίδες
Ελαττωματικά και / ή απρριμμένα ηλεκτρικά ή ηλεκτρνικά αντικείμενα
πρέπει να συλλέγνται στις κατάλληλες τπθεσίες ανακυκλώσεως.
Ειδικες δηγιες για την ασ9αλεια
Φράτε πρστατευτικά ακής. Η έκθεση στν θρυ µπρεί να πρκαλέσει
απώλεια ακής.
Να ρησιµπιείτε τα ηθητικά ερύλια πυ παρένται µε τ εργαλεί.Η
απώλεια τυ ελέγυ µπρεί να πρκαλέσει τραυµατισµ.
GR
10 Ferm
A szénkefék cseréje
Mindkét szénkefét egyidejűleg cserélje.
Rendszeresen vizsgálja meg a szénkefék állapotát és az esetleges hibákat.
Az elhasználódott szénkeféket mindig cserélje ki.
A szénkeféket mindig tartsa tisztán és biztosítsa akadálytalan működésüket.
Nyissa fel a készülék burkolatát a szénkefék ellenőrzéséhez/cseréjéhez.
Ha szükséges távolítsa el és cserélje a szénkeféket.
Helyezze vissza a hátsó markolatot.
Tisztítás
A gépházat rendszeresen meg kell tisztítani puha törlőruhával, lehetőség szerint használat
után minden egyes alkalommal. Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílások nincsenek-e eltömődve
porral és piszokkal. Szappanos vízzel benedvesített puha törlőruhával távolítsa el a felületen
maradt szennyeződést. Ne használjon oldószereket, pl. benzint, alkoholt vagy ammóniás
tisztítószereket stb. Az ilyen vegyszerek károsítják a műanyag elemeket.
Kenés
G. Ábra
Rendszeresen kenje a fúrókalapács tengelyét.
Rendszeresen ellenőrizze a zsír szintjét a gép belsejében:
Távolítsa el a zsírzósapkát (12) a gép tetején (Off)
Távolítsa el a második sapkát is (4 bemélyedés sel)
Most láthatja a forgó alkatrészeket a gép belse jében: a mozgó alkatrészeken zsírnak
kell lennie.
Szükség esetén tegyen némi zsírt a lyukba.
Helyezze a sapkát a lyukra és ismét húzza meg.
Ismét szerelje fel a zsírzósapkát (On)
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen
erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része
újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre.
Az áttétel túlmelegszik.
A motor hevesen
szikrázik.
A készülék túlterhelt vagy
tompa a fúrófej
Nem elegendő feszültség
Vizsgálja meg a
szénkefék állapotát.
Csökkentse a terhelést
vagy fenje meg a
fúrófejet.
Állítsa be a hálózati
feszültséget.
H
Ferm 11
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
FBH100K
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak
EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
összhangban az alábbi előírásokkal.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-12-2007-tól
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV Lingenstraat 8028 PM Zwolle Hollandia
H
42 Ferm
ΠΕΡΙΣΤΡΦΙΚ ΔΡΑΠΑΝ ΜΕ ΣΦΥΡΙ
ι αριθμι στ παρακατω κειμεν αναερνται στις εικνες της σελιδας 2 - 4.
Πριν ρησιμπιήσετε τ μηάνημα,διαάστε πρσεκτικά αυτ τ
εγειρίδι.Βεαιωθείτε τι γνωρί"ετε τν τρπ λειτυργίας και
ειρισμύ τυ μηανήματς.Να συντηρείτε τ μηάνημα σύμωνα με τις
δηγίες και να εαιωθείτε τι λειτυργεί σωστά.Να υλάτε αυτ τ
εγειρίδι,καθώς και τ υλικ τεκμηρίωσης πυ συνδεύει τ μηάνημα,
κντά στ μηάνημα.
ρηση για την πια πρριAεται
Τ µηάνηµα FBH-1100K της ρησιµπιείται για τη διάνιη πών σε ικδµικά
υλικά,πως τύλ,τσιµέντ και άλλα παρµια υλικά. Τ µηάνηµα µπρεί επίσης να
ρησιµπιηθεί ως σύρα κατεδαίσεων,σε συνδυασµ µε τα κπίδια SDS πυ
παρένται.Σε καµία περίπτωση δεν πρρίεται για άλλες ρήσεις.
Επιθεωρήστε τ µηάνηµα και τα εαρτήµατα για τυν ηµιές κατά τη µεταρά.
Περιε>μενα
1. Πληρρίες µηανήµατς
2. δηγιες για την ασάλεια
3. Λειτυργια
4. Συντήρηση
1.ΠΛΗΡΦΡΙΕΣ ΜΗΑΝΗΜΑΤΣ
Τε>νικές πρδιαγρα9ές
Πληρ9ριες για τ πρϊν
Εικ.A + F
1. Περιστρικς ραίνας επιλγής
Τάση 230 V
Συντητα 50 Hz
νµαστική τιµή ισύς 1100 W
Ταύτητα περιστρής, ωρίς ρτί 750/λεπτ
Ρυθµς κρύσης 2920/λεπτ
Μέγιστη διάµετρς µύτης
Για τσιµέντ Ø 30 mm
Για άλυα Ø 16 mm
Για ύλ Ø 40 mm
Βάρς 6,0 kg
Lpa (στάθµη πίεσης ήυ) 90,7 dB(A)
Lwa (στάθµη ισύς ήυ) 105 dB(A)
Τιµή κραδασµών 4,3 m/s
2
GR
Ferm 41
CE
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
(RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное
FBH-1100K
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам
EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
согласно следующим предписаниям:
98/37/EC,73/23/EEC,89/336/EEC,2000/14/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-12-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Нидерланды
RUS
12 Ferm
ROTAČNĺ PŘĺKLEPOVÁ VRTAČKA
Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 - 4.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Přesvědčete se, že víte, jak
stroj funguje a jak jej správně ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s
instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje správně. Tento manuál a přiloženou
dokumentaci uložte v blízkosti stroje.
Použití
FBH-1100K je určen na vrtání děr do zdí z kamene, betonu a podobných materiálů. Stroj může
být navíc v kombinaci s dodaným oklepávacím kladivem SDS použit jako demoliční kladivo.
Stroj není v žádném případě určen k jiným účelům.
Zkontrolujte prosím, nebyl-li stroj nebo příslušenství během transportu poškozen.
Obsah
1. Popis stroje
2. Bezpečnostní opatření
3. Obsluha
4. Údržba
1. POPIS STROJE
Technická specifikace
Informace o výrobku
Obr. A + F
1. Otočná volicí páčka
2. Vypínač
3. Hlavní rukojeť
4. Volicí páčka na zastavení příklepu
Napětí 230 V
Frekvence 50 Hz
Jmenovitý výkon 1100 W
Rotační rychlost, bez zátěže 750/min
Frekvence rázů 2920/min
Max. průměr vrtáku
Beton Ø 30 mm
Ocel Ø 16 mm
Dřevo Ø 40 mm
Hmotnost 6,0 kg
Lpa (Hladina zvukového tlaku) 90,7 dB(A)
Lwa (Hladina akustického výkonu) 105 dB(A)
Hodnota vibrací 4,3 m/s
2
CZ
Ferm 13
5. Uzávěr uhlíkového kartáče
6. Elektrický kabel
7. Pomocná rukojeť
8. Hloubkoměr
9. Prachokryt
10. Vrták
11. Blokovací objímk
12. Mazací hlavice
2. BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ
V tomto návodu k obsluze se používají následující symboly:
Pečlivě si přečtěte pokyny
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě
nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Vyjměte zástrčku ze sítě
Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Specifické bezpečnostní pokyny
Používejte chrániče sluchu. Hluková zátěž může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte pomocné rukojeti dodávané s nářadím. Ztráta kontroly může způsobit zranění
osob.
Pro použití tohoto mechanického nástroje:
Prozkoumejte, nejsou-li pod povrchem, kde budete vrtat, skryté elektrické kabely,
plynové potrubí nebo jiné překážky (použijte např. detektor kovů).
Zkontrolujte následující body:
Odpovídá napětí přístroje elektrickému napětí sítě?
Jsou napájecí kabely, izolace a zástrčka v dobrém stavu: neporušené, neuvolněné a
nepoškozené?
CZ
40 Ferm
Теперь видны вращающиеся детали внутри машины – движущиеся детали
должны быть покрыты смазкой.
Если это не так,введите в отверстие некоторое количество смазки.
Вставьте колпачок в отверстие и снова затяните его.
Установите назад колпачок масленки (в положение On – "Вкл.")
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Гарантия
Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте
этой инструкции по эксплуатации.
RUS
Ferm 39
Замена угольных щеток
Заменяйте одновременно обе угольные щетки.
Регулярно проверяйте угольные щетки на износ и дефекты.
Всегда заменяйте изношенные угольные щетки.
Всегда поддерживайте чистоту угольных щеток и убеждайтесь, что они не
поцарапаны и не сломаны.
Для проверки / замены угольных щеток откройте инструмент.
Если необходимо, снимите и замените угольные щетки.
Установите на место заднюю ручку.
Oчистка
Регулярно, желательно после каждого использования, вытирайте корпус инструмента
мягкой тряпкой. Убедитесь, что в вентиляционных отверстиях нет пыли и грязи.
Устраните очень стойкую грязь с помощью мягкой тряпки, смоченной в мыльной воде.
Не применяйте никаких растворителей, таких как керосин, спирт, аммиак и т.п.
Подобные химические вещества пагубно влияют на синтетические детали.
Смазка
Рис.G
Регулярно смазывайте вал колонкового перфоратора.
Регулярно проверяйте уровень смазки внутри машины:
Снимите колпачок (12) масленки,на верхней части машины (в положение Off –
"Выкл.")
Снимите также другой колпачок (с 4 прорезями)
Двигатель издает
избыточный шум, а
вращается слишком
медленно или не
вращается вообще.
Перегрев коробки
передач.
Двигатель сильно
искрит.
Двигатель перегружен
из-за чрезмерного
давления или глубины
сверления.
Поврежденный
двигатель.
Слишком низкое
напряжение питания.
Износились угольные
щетки.
Перегружен
инструмент или
затуплено сверло
Сниженное
напряжение.
Oсмотрите угольные
щетки на износ.
Уменьшите давление
или глубину сверления,
уменьшите мощность.
Oтдайте инструмент
на ремонт
специалисту.
Oтрегулируйте
напряжение питания.
Замените угольные
щетки
Уменьшите нагрузку
или заточите сверло.
Oтрегулируйте
напряжение питания.
RUS
14 Ferm
Je kabel dobře a pevně připojený do elektrické zásuvky?
Nevykazuje vrtačka znaky neobvyklého chodu, přehřívání nebo nadměrného jiskření?
Pokud se vyskytne kterýkoliv z výše uvedených problémů, okamžitě přestaňte stroj
používat a nechejte jej opravit u odborníka.
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, že napětí sítě je stejné jako napětí na výkonovém štítku stroje.
Stroj je dvojnásobně izolovaný v souladu s EN50144; proto není potřebné
uzemnění.
Výměna napájecích kabelů nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky po výměně okamžitě zahoďte. Je nebezpečné vložit uvolněnou
zástrčku do elektrické zásuvky.
Použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro jmenovitý výkon
stroje. Minimální velikost vodiče je 1,5 mm
2
. Pokud používáte prodlužovací kabel na cívce,
vždy odviňte celý kabel.
3. OBSLUHA
Příklepové vrtačky vyžadují velmi slabý tlak obsluhy. Nadměrný tlak na nástroj může
vést k zbytečnému přehřátí motoru a vyhoření hnaného nástroje.
Pomocná rukojeť
Pomocnou rukojeť lze otáčet 360° kolem vrtací hlavy, čímž umožňuje bezpečnou a pohodlnou
obsluhu pro praváky i leváky.
Rukojeť uvolněte otočením proti směru hodinových ručiček.
Rukojeť otočte do požadované polohy.
Rukojeť znovu upevněte v nové poloze.
Výměna a odejmutí vrtáků
Obr. A + B
Před výměnou vrtáků nejprve vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky.
Vrtáky během používání pravidelně kontrolujte. Tupé vrtáky musíte naostřit nebo
vyměnit.
CZ
Ferm 15
Před vložením vrtáku do sklíčidla jemně naolejujte hřídel vrtáku.
Blokovací objímku (11, Obr. A) posuňte dozadu a vrták vložte do otvoru sklíčidla.
Dávejte pozor na to, aby gumový kotouč zůstal ve venkovní poloze (prostor mezi
kotoučem a uzavírací manžetou). Viz také obr. C.
Opatrným otáčením vrtáku, dokud nezaklikne na místo, zajistěte, aby klínová drážka
vrtáku byla řádně zasazená v sklíčidle. Uvolněte blokovací obmku.
Vrták vyjmete posunutím a podržením blokovací objímky dozadu.
Sklíčidlo + adaptér
Obr. C + D
Používejte přiložené sklíčidlo pro vrtání s běžnými vrtáky. Montáž sklíčidla provádějte, jak je
znázorněno na obrázku.
Pomocí sklíčidla s ozubeným prstencem a válcové stopky lze vrtat ocel, dřevo a plasty.
U vrtání s příklepem stačí nízký tlak na vrtačku. Příliš velký tlak bude zbytečně
zatěžovat motor. Pravidelně kontrolujte vrtáky. Tupé vrtáky nabrušte nebo vyměňte.
Nastavení hloubkoměru
Obr. A
Rukojeť uvolněte otočením proti směru hodinových ručiček.
Pravítko hloubkoměru vložte přes díru v pomocné rukojeti.
Pravítko posuňte na požadovanou hloubku.
Šroub opět pevně zatáhněte.
Přepínač výběru funkcí
Obr. E
Správná poloha přepínače výběru pro každou funkci stroje je uvedena v diagramu.
1 = Demoliční kladivo/sekáč
2 = Rotační příklepová vrtačka
3 = Vrtání
Zapnutí/Vypnutí
Vrtačku spustíte stisknutím spouště.
Pro zastavení vrtačky spoušť uvolněte.
Instalace lapače prachu
Obr. F
Lapač prachu zabraňuje tomu, aby se při vrtání do stropu dostalo do stroje větší množství
prachu.
Vyjměte vrták.
Nasuňte lapač prachu přes hřídel vrtáku.
Umístěte vrták s lapačem do sklíčidla.
Poškozený lapač prachu vždy okamžitě vyměňte.
CZ
38 Ferm
Монтаж пылеуловителя
Рис.F
Пылеуловитель предназначен для защиты от попадания внутрь машины большого
количества пыли, образующейся при сверлении потолка.
Вынуть сверло из зажимного патрона.
Насадить пылеуловитель на хвостовик сверла.
Установить сверло с пылеуловителем в патрон.
Поврежденный пылеуловитель подлежит немедленной замене.
4. OБСЛУЖИВАНИЕ
Позаботьтесь о том,чтобы инструмент не был подключен к питанию во
время проведения работ по обслуживанию механических деталей.
Инструменты предназначены для продолжительной бесперебойной работы при
минимальном обслуживании. Регулярно протирая и правильно обращаясь с
инструментом, Вы поможете обеспечить его продолжительную эксплуатацию.
Дефекты
Машину надо регулярно осматривать на следующие возможные дефекты, и при
необходимости ремонтировать ее.
Повреждение шнура питания
Поломка узла выключателя.
Короткое замыкание.
Повреждение движущихся частей.
Поиск неисправностй
При включении
двигатель не
вращается.
Неисправность
питания.
Плохой контакт в
выключателе.
Слишком низкое
напряжение питания.
Поврежденный
двигатель.
Износились угольные
щетки.
Проверьте питание.
Oтремонтируйте или
замените узел
выключателя.
Слишком длинный или
слишком тонкий
удлинитель.
Oтдайте инструмент на
ремонт специалисту.
Замените угольные
щетки
RUS
Ferm 37
При использовании регулярно осматривайте сверла.Притупившиеся
сверла следует затачивать или заменять.
Прежде чем вставить вал сверла в патрон, слегка смажьте его.
Сдвиньте фиксирующий стакан (11, рис. А) назад и вставьте сверло в отверстие
патрона.
Обратите внимание, чтобы резиновый диск оставался в наружном положении
(пространство между диском и запорной манжетой). См. также рис. C.
Убедитесь, что направляющие сверла хорошо вошли в патрон, осторожно
повернув сверло, чтобы оно встало на место. Oтпустите фиксирующий стакан.
Чтобы снять сверло, сдвиньте фиксирующий стакан назад и удержите его.
Патрон + адаптер
Рис.C + D
Используйте прилагаемый патрон для сверления стандартными свёрлами. Монтаж
патрона осуществляйте в соответствии с рисунком.
При помощи патрона с зубчатым кольцом и цилиндрического хвостовика можно
сверлить сталь, древесину и пластмассу.
Для сверления с перфорацией достаточно меньшего давления на дрель.
Слишком большое давление будет чрезмерно перегружать двигатель.
Регулярно контролируйте свёрла.Тупые свёрла необходимо заточить или
заменить.
Oграничитель глубины
Рис.А
Вращая против часовой стрелки, ослабьте ручку.
Вставьте ограничитель глубины через отверстие в дополнительной ручке.
Сдвиньте ограничитель на желаемую глубину.
Крепко затяните винт.
Переключатель выбора функции
Рис.E
Правильное положение переключателя для выбора каждой функции инструмента
представлено на диаграмме.
1 = Oтбойный молоток/долото
2 = Вращательный колонковый перфоратор
3 = Сверление
Включение и выключение
Чтобы начать сверление, нажмите спусковую кнопку.
Чтобы прекратить сверление, отпустите кнопку.
RUS
16 Ferm
4. ÚDRŽBA
Dbejte na to, aby stroj během provádění údržbářských prací na mechanických
částech nebyl zapojen do napájení.
Stroje jsou navrhnuté pro bezproblémový provoz po dlouhou dobu s minimem údržby. Pomocí
pravidelného čištění a správné péče pomůžete zajistit dlouhou životnost vašeho stroje.
Vady
Stroj je nutné pravidelně kontrolovat, zda se nevyskytly následující vady a v případě potřeby je
třeba je opravit.
Poškození napájecího kabelu
Poškozená sestava spouště.
Zkrat.
Poškozené pohyblivé části.
Řešení problémů
Když je stroj zapnutý,
motor se netočí.
Motor vydává nadměrný
hluk a točí se pomaly
nebo vůbec.
Přehřátí v převodovce.
Značné jiskření z motoru.
Chyba v napájení.
Špatný kontakt ve
spoušti.
Příliš nízké napětí v síti.
Poškozený motor.
Opotřebené uhlíkové
kartáče.
Motor přetížený kvůli
nadměrnému tlaku nebo
hloubce vrtu.
Poškozený motor.
Příliš nízké napájecí
napětí.
Opotřebené uhlíkové
kartáče.
Přetížení stroje nebo tupý
vrták
Snížené napětí.
Zkontrolujte uhlíkové
kartáče, zda nejsou
opotřebené.
Zkontrolujte napájení.
Opravte nebo vyměňte
sestavu spouště.
Prodlužovací kabel je
příliš dlouhý nebo příliš
tenký.
Stroj nechejte opravit u
odborníka.
Vyměňte uhlíkové
kartáče.
Snižte tlak nebo hloubku
vrtu, snižte sílu.
Stroj nechejte opravit u
odborníka.
Upravte napájecí napětí.
Vyměňte uhlíkové
kartáče.
Snižte zatížení nebo
naostřete vrták.
Upravte napájecí napětí.
CZ
Ferm 17
Výměna uhlíkového kartáče
Oba uhlíkové kartáče měňte najednou.
Uhlíkové kartáče pravidelně kontrolujte, zda nejsou opotřebené nebo poškozené.
Opotřebené uhlíkové kartáče vždy vyměňte.
Uhlíkové kartáče vždy udržujte čisté a zajistěte, aby ani jeden kartáč nebyl zacpaný.
Otevřete stroj a zkontrolujte/vyměňte uhlíkové kartáče.
V případě potřeby uhlíkové kartáče vyjměte a vyměňte.
Znovu poskládejte zadní rukojeť.
Čištění
Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem, nejlépe po každém použití.
Přesvědčete se, že ventilační průduchy jsou bez prachu a nečistot. Velmi odolnou špínu
odstraňte měkkým hadrem navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte žádná rozpouštědla
jako benzín, alkohol, čpavek, atd. Takovéto chemikálie poškodí syntetické komponenty.
Mazání
Obr.G
Pravidelně mažte hřídel příklepové vrtačky.
Pravidelně kontrolujte hladinu maziva v stroji:
Odstraňte mazací hlavici (12) na vrchu stroje (Off).
Odstraňte i druhou hlavici (se 4 zářezy).
Nyní můžete vidět otáčející se části vevnitř stroje: na pohyblivých částech by mělo být
mazivo.
V případě potřeby dejte do otvoru trochu maziva.
Do otvoru vložte hlavici a utáhněte ji.
Namontujte zpátky mazací hlavici (ON).
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický
nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu
z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místech určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruční podmínky najdete v záručním listu za tímto návodem k použití.
CZ
36 Ferm
Проверьте следующее:
Соответствует ли напряжение установки напряжению питания?
В хорошем ли состоянии шнуры питания,изоляция и розетка:надежны ли,не
плохо ли закреплены и не повреждены ли они?
Хороший ли контакт в розетке питания?
Не выявляет ли перфоратор признаков ненормальной работы,перегрева или
образования излишних искр?
При возникновении какой-либо из перечисленных выше проблем,немедленно
прекратите использование инструмента и отдайте его специалисту на ремонт.
Электрическая безопасность
Всегда проверяйте,соответствует ли напряжение питания значению,
указанному на паспортной табличке инструмента.
Инструмент имеет двойную изоляцию,соответствующую EN50144; поэтому
заземление не требуется.
Замена шнуров питания и вилок
Немедленно избавляйтесь от старых шнуров и вилок сразу после их замены. Плохо
закрепленный шнур питания опасно вставлять в сетевую розетку.
Использование удлинителей
Всегда используйте только проверенные удлинители, соответствующие номинальной
мощности инструмента. Минимальное сечение жил - 1,5 мм
2
. При использовании
катушечного удлинителя всегда разматывайте катушку полностью.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Колонковые перфораторы требуют очень маленького давления оператора.
Излишнее давление на инструмент может приводить к ненужному
перегреву двигателя и прогоранию вращаемого инструмента.
Доополнительная ручка
Дополнительную ручку можно обернуть на 360° вокруг головки перфоратора, что
обеспечивает безопасную и удобную эксплуатацию как для правшей, так и для левшей.
Вращая против часовой стрелки, ослабьте ручку.
Поверните ручку в нужное положение.
Закрепите ручку в новом положении.
Как заменять или синмать сверла
Рис.А + В
Прежде чем менять сверла,выньте вилку питания из розетки.
RUS
Ferm 35
3. Основная рукоятка
4. Переключатель с блокировкой ударного режима
5. Крышка угольной щетки
6. Сетевой шнур
7. Дополнительная регулируемая рукоятка
8. Ограничитель глубины сверления
9. Пылезащитная крышка
10. Сверло
11. Запорная муфта
12. Колпачок масленки
2. РУКOВOДСТВO ПO БЕЗOПАСНOСТИ
В данном руководстве оператора используются следующие символы:
Внимательно читайте инструкции
В соответствии с основными применяемыми нормами европейских
директив
Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не требуется.
Риск повреждения инструмента и/или травм,смерти в случае
несоблюдения инструкций данного руководства
Вероятность поражения электрическим током
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника
электропитания;отключайте вилку от источника электропитания и во
время проведения техобслуживания
Надевайте средства защиты органов слуха и зрения
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Oсобые указания по безопасности
Используйте средства защиты слуха. Шум может стать причиной ухудшения слуха.
Используйте вспомогательные рукоятки, поставляемые с инструментом. Потеря
контроля может привести к травмам.
При использобнии этого механизиробаииого интрумента:
Исследуйте подлежащую сверлению поверхность на скрытую электрическую проводку,
газовые трубы и прочие препятствия (например, с помощью металлоискателя).
RUS
18 Ferm
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento
FBH-1100K
je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty.
EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu se směrnicemi.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC, 2002/95/EC, 20 02/96/EC
Dne 01-12-2007
ZWOLLE. NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez
předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollanda
CZ
Ferm 19
ROTACIJSKI UDARNI VRTALNIK
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 - 4.
Pred uporabo stroja pozorno preberite vsebino priročnika. Spoznajte lastnosti
stroja, kako le-ta deluje, in kako z njim delati. Stroj vzdržujte v skladu z navodili in se
vedno znova prepričajte, da stroj pravilno deluje. Priročnik in ostalo dokumentacijo
hranite skupaj s strojem.
Področje uporabe
Orodje FBH-1100K je izdelano za vrtanje izvrtin v materiale, kot so opeka, beton in podobni
materiali. Orodje tudi lahko uporabljate kot kladivo v kombinaciji s priloženimi dleti SDS za
obdelovanje hladnih kovin. Stroj ni primeren za uporabo v nobene druge namene.
Stroj in dodatke pred prvo uporabo preglejte in se prepričajte, da med transportom ni prišlo do
poškodb.
Vsebina
1. Informacije o napravi
2. Varnostna navodila
3. Obratovanje
4. Vzdrževanje
1. INFORMACIJE O NAPRAVI
Tehnične specifikacije
O izdelku
Slika A + F
1. Stikalo za regulacijo vrtljajev
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Glavni ročaj
Napetost 230 V
Frekvenca 50 Hz
Imenska moč 1100 W
Vrtilna hitrost, prosti tek 750/min
Udarna moč 2920/min
Največji premer svedra
Beton Ø 30 mm
Jeklo Ø 16 mm
Les Ø 40 mm
Teža 6,0 kg
Lpa (zvočni tlak) 90,7 dB(A)
Lwa (zvočna moč) 105 dB(A)
Vibracija 4,3 m/s
2
SLO
34 Ferm
ВРАЩАТЕЛЬНЫЙ КOЛOНКOВЫЙ ПЕРФOРАТOР
Цифры,приведенные ниже в тексте,относятся к рисункам на стр.2 - 4.
Перед использованием инструмента внимательно прочтите данное
руководство.Убедитесь,что знаете,как работает инструмент и как с ним
работать.Oбслуживайте инструмент согласно данному руководству и
обеспечивайте его правильное функционирование.Храните данное
руководство и прочую прилагаемую документацию вместе с инструментом.
Использование по назначению
Вращательный колонковый перфоратор FBH-1100K предназначен для сверления
отверстий в таких строительных материалах, как кирпич, бетон и т.п. Кроме того,
вместе с зубчатыми зубилами SDS его можно применять в качестве отбойного
молотка. Применять инструмент в других целях категорически запрещено.
Oсмотрите инструмент и принадлежности на наличие ущерба при перевозке.
Содржание
1. Информация о машине
2. Руководство по безопасности
3. Эксплуатация
4. Обслуживание
1. ИНФОРМАЦИЯ О МАШИНЕ
Технические характеристики
Информация об изделии
Рис.А + F
1. Переключатель режимов с блокировкой вращения
2. Переключатель «Вкл./ Выкл.»
Напряжение 230 В
Частота 50 Гц
Потребляемая мощность 1100 Вт
Скорость вращения без нагрузки 750 об/мин
Частота ударов 2920/мин
Макс. диаметр сверла
Бетон Ø 30 мм
Сталь Ø 16 мм
Дерево Ø 40 мм
Масса 6,0 кг
Lpa (уровень звукового давления) 90,7 дБ(A)
Lwa (уровень звуковой мощности) 105 дБ(A)
Уровень вибрации 4,3 м/с
2
RUS
Ferm 33
CE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
Niniejszym oświadczamy, że
FBH-1100K
którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami:
EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
w zgodności z przepisami.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dnia 01-12-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega
sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Holandia
PL
20 Ferm
4. Stikalo za preklop obratovanja vrtanje/udarjanje
5. Pokrov motornih ščetk
6. Priključni kabel
7. Pomožni ročaj
8. Globinsko merilo
9. Protiprašni obroč
10. Sveder
11. Vpenjalna tulka
12. Mazalka
2. VARNOSTNA NAVODILA
V priročniku za uporabnika so uporabljeni naslednji simboli:
Natančno preberite navodila
V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in predmetih
zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Vtikač izvlecite iz vtičnice na zidu
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za sluh
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za
reciklažo tovrstnega materiala.
Posebna varnostna navodila
Nosite zaščito za sluh. Izpostavljenost hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte dodatne ročaje, ki se dobavljajo skupaj z orodjem. Izguba nadzora lahko
povzroči telesne poškodbe.
Uporaba strojnega orodja:
Preglejte površino, ki jo nameravate obdelovati in locirajte skrito električno napeljavo,
plinske cevi in ostale ovire (na primer, uporabite detektor za odkrivanje kovin).
SLO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm HDM1006 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach