Hendi 271162 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

EN
FRDE NL PL
Hendi B.V.
For technical information and Declarations of Conformity see
www.hendi.eu.
Hendi B.V.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen siehe
www.hendi.eu.
Hendi Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i Deklaracje zgodności
skontaktuj się znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów
dostępna na www.hendi.pl.
Hendi B.V.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen
raadpleeg www.hendi.eu
Hendi B.V.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de
Conformité, voir www.hendi.eu.
1. Probe cover
2. Digital temperature display
3. Ergonomic hand
4. Memory button MAX/MIN & ºC/ ºF
• Press MAX/MIN memory button to display maximum
temperature.
• Press MAX/MIN memory button again to display minimum
value.
• Maximum and minimum values are reset each time the
device is turned off.
• Press and hold for 3 seconds in order to switch from
Celsius to Fahrenheit.
5. ON/OFF and HOLD button
• Press ON/OFF button to turn the thermometer on.
• Press and hold ON/OFF button for 5 seconds to turn of the
thermometer.
• HOLD: press HOLD once to keep the measured
temperature.
• Press again to stop.
Safety precautions:
• Keep the metal probe out of reach of children and domestic
animals.
• Do not use in an oven or microwave.
• To achieve accurate measurement, dip the stainless steel
probe at least 10mm deep into the measured substance.
• To keep maximum battery longevity, take it out in case of
longer periods of not using the device.
Power supply
• LR44 Battery
Battery installation
• Turn the battery cover on the back of the device to remove
it.
Cleaning
• Clean the thermometer using cloth or sponge and soap,
then dry.
Meat
Beef
Pork
Ham (pro roasted)
Ham (raw)
Lamb
Poultry
Poultry meat
Internal roasting
Rare
Medium
Well done
Medium
Well done
Fully roasted
Fully roasted
Medium
Fully roasted
Fully roasted
Internal meat
temperature
63ºC
71ºC
71ºC
71ºC
71ºC
64ºC
71ºC
71ºC
82-85ºC
77ºC
1. Schutzhülse
2. Digitales Temperaturdisplay
3. Ergonomischer Griff
4. MAX/MIN- & ºC/ ºF-TASTE:
• Zum Anzeigen der maximalen Temperatur die MAX/MIN-
Speichertaste drücken.
• Zum Anzeigen der minimalen Temperatur nochmals die
MAX/MIN-Speichertaste drücke.
• Die Maximum- und minimumwerte werden rückgesetzt,
sobald das Thermometer ausgeschaltet wird.
• Um zwischen ºC en ºF zu wechseln, die MAX/MIN-
Speichertaste 3 Sekunden gedrückt halten.
5. EIN/AUS-TASTE- SPEICHER
• Zum Einschalten des Thermometers die ON/OFF-Taste
drücken.
• Zum Ausschalten des Thermometers die ON/OFF-Taste 5
Sekunden gedrückt halten.
• HOLD: Zum Festhalten der gemessenen Temperatur ein
Mal HOLD drücken.
• Zum Stoppen, nochmals HOLD drücken.
Sicherheitsvorschriften:
• Thermometer außerhalb der Reichweite von Kindern und
Haustieren halten.
• Nicht geeignet für Backofen oder Mikrowellenherd.
• Zum Erhalt genauer Messdaten den Edelstahlsensor
mindestens 10mm tief in die zu messende Substanz
stechen.
• Wenn Sie das Thermometer längere Zeit nicht benutzen,
nehmen Sie dann die Batterie aus dem Halter, um so die
Lebensdauer der Batterie zu maximieren.
Stromversorgung
• Batterie LR44
Batterie einsetzen
• Die Abdeckung an der Rückseite drehen und entfernen.
Wartung
• Das Thermometer nach jeder Benutzung gründlich reinigen.
1. Beschermhuls
2. Digitaal temperatuur display
3. Ergonomische handgreep
4. Geheugen knop MAX/MIN & ºC/ ºF
• Druk op de MAX/MIN geheugen knop om de maximale
temperatuur te tonen.
• Druk nogmaals op de MAX/MIN geheugen knop om de
minimale temperatuur te tonen.
• Maximum en minimum waardes worden gereset zodra
het apparaat wordt uitgeschakeld.
• Houdt de MAX/MIN geheugen knop 3 seconden ingedrukt
om te wisselen tussen ºC en ºF.
5. ON/OFF en HOLD knop
• Druk de ON/OFF knop om de thermometer in te
schakelen.
• Houdt de ON/OFF knop ingedrukt voor 5 seconden om de
thermometer uit te schakelen.
• HOLD: druk HOLD eenmaal om de gemeten temperatuur
vast te houden.
• Druk nogmaals om te stoppen.
Veiligheids voorschriften:
• Houd dethermometer buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
• Niet gebruiken in een oven of magnetron.
• Om acurate meetgegevens te verkrijgen, steekt u de RVS
probe ten minste 10mm diep in de te meten substanie.
• Indien u de thermometer lange tijd niet gebruikt, neem dan
de batterij uit de houder, om zodoende de levensduurvan de
batterij te maximaliseren.
Voeding
• LR44 Batterij
Batterij installatie
• Draai het dekseltje aan de achterzijde van het apparaat om
deze te verwijderen.
Onderhoud
• Reinig de thermometer na elk gebruik grondig.
1. Osłona sondy
2. Odczyt cyfrowy temperatury
3. Uchwyt ergonomiczny
4. Przycisk pamięci MAX/MIN i ºC/ ºF
• Wcisnąć przycisk zapamiętywania MAX/MIN, aby
wyświetlić wartość maksymalnej temperatury.
• Wcisnąć ponownie przycisk zapamiętywania MAX/MIN,
aby wyświetlić wartość minimalną.
• Wartości maksymalne i minimalne są resetowane po
każdym wyłączeniu urządzenia.
• Wcisnąć przez okres 3 sekund, aby przejść ze skali
Celsjusza na skalę Fahrenheita.
5. Przycisk WŁĄCZONY/ WYŁĄCZONY i Zapamiętywanie
• Wcisnąć przycisk ON/OFF w celu uruchomienia
termometru.
• Wcisnąć przycisk ON/OFF przez 5 sekund dla
dezaktywacji termometru.
• HOLD: wcisnąć jeden raz HOLD aby zachować zmierzoną
temperaturę.
• Wcisnąć ponownie, aby zatrzymać.
Środki ostrożności:
• Utrzymywać metalową sondę poza zasięgiem dzieci i
zwierząt domowych.
• Nie stosować w piekarniku lub w kuchence mikrofalowej.
• Aby uzyskać pewny pomiar, zanurzyć nierdzewną sondę w
mierzonej substancji na głębobkość co najmniej 10mm.
• Dla zachowania maksymalnej żywotności baterii, wyjmować
ją w przypadku dłuższego okresu nieużywania.
Zasilanie
• Bateria LR44
Instalowanie baterii
• Przez obrót zdjąć pokrywę baterii na odwrocie urządzenia.
Czyszczenie termometru
• Oczyścić termometr używając tkaniny lub gąbki oraz mydła,
a następnie wysuszyć.
1. Fourreau de protection de la sonde
2. Affichage digital de la température
3. Poignée ergonomique
4. Touche MAX/MIN et ºC/ ºF
• Appuyez sur le touche de mémoire MAX/MIN pour afficher
la valeur maximale de température.
• Appuyez à nouveau sur le touche de mémoire MAX/MIN
pour afficher la valeur minimale.
• Les valeurs Maximum et minimale sont réinitialisées à
chaque extinction de l'appareil.
• Appuyez 3 secondes pour passer de Celsius à Fahrenheit.
5. Touche MARCHE/ARRET-HOLD
• Appuyez sur la touche ON/OFF pour activer le
thermomètre.
• Appuyez sur la touche ON/OFF pendant 5 secondes pour
désactiver le thermomètre.
• HOLD: appuyez une fois sur HOLD pour maintenir la
température mesurée.
• Réappuyez pour l’arrêter.
Precautions:
• Conserver la sonde métallique hors de portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Ne pas utiliser dans un four ou un micro-onde.
• Pour obtenir une mesure fiable, immerger la sonde inox
d'au moins 10 mm dans la substance à contrôler.
• Pour assurer une durèe maximale de la batterie, l'enlever
en cas de non utilisation prolongée.
Alimentation
• Pile LR44
Mise en place de la pile
• Otez le couvercle de la pile au dos de l’appareil par simple
rotation. Introduisez une pile. Remettez le couvercle.
Pour nettoyer le thermometre
• Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humide et du savon,
puis séchez.
Fleischsorte
Rind
Schwein
Schinken (vorgebraten)
Schinken (roh)
Lambm
Geflügel
Geflügelfleisch
Innenrösten
Roh
Medium
Durchgebraten
Medium
Durchgebraten
Vollständig gebraten
Vollständig gebraten
Medium
Vollständig gebraten
Vollständig gebraten
Kerntemperstur
im Fleisch
63ºC
71ºC
71ºC
71ºC
71ºC
64ºC
71ºC
71ºC
82-85ºC
77ºC
Kerntemperatuur
vlees
63ºC
71ºC
71ºC
71ºC
71ºC
64ºC
71ºC
71ºC
82-85ºC
77ºC
Vleessoort
Rund
Varken
Ham (voorgebakken)
Ham (rauw)
Lam
Gevogelte
Gevogelte vlees
Interne roosteren
Rauw
Medium
Doorbakken
Medium
Doorbakken
Volledig gebraden
Volledig gebraden
Medium
Volledig gebraden
Volledig gebraden
Mięso
Wołowina
Wieprzowina
Pieczenie
Wewnętrzne
Krwista
Średnio wysmażona
Wysmażona
Średnio wysmażona
Wysmażona
W pełni upieczona
W pełni upieczona
Średnio wysmażona
W pełni upieczona
W pełni upieczona
Temperatura
wewnętrzna mięsa
63ºC
71ºC
71ºC
71ºC
71ºC
64ºC
71ºC
71ºC
82-85ºC
77ºC
Szynka
(wstępnie upieczona)
Szynka (surowa)
Jagnięcina
Drób
Mięso drobiowe
Viande
Boeuf
Porc
Jambon (précuit)
Jambon (cru)
Agneau
Volaille
Blanc de volaille
Cussion intérieure
Saignant
A point
Bien cuit
A point
Bien cuit
Complètement cuit
Complètement cuit
A point
Complètement cuit
Complètement cuit
Température
intérieure
de la viande
63ºC
71ºC
71ºC
71ºC
71ºC
64ºC
71ºC
71ºC
82-85ºC
77ºC
25
1
43
25
1
43
25
1
43
25
1
43
25
1
43
IT
RO RU GR
Hendi B.V.
Per informazioni tecniche e dichiarazioni di conformità
consultare www.hendi.eu
PKS Hendi South East Europe SA
Για τεχνικές πληροφορίες και Δηλώσεις συμμόρφωσης, βλ.
www.hendi.eu.
Hendi Polska Sp.z o.o.
Для получения технической информации и сертификата
соответствия, свяжитесь с нашим дистрибьютором. Список
дистрибьюторов можно найти на сайте www.hendi.pl.
Hendi B.V.
Pentru informaţii tehnice şi Declaraţia de Conformitate
consultaţi www.hendi.eu.
1. Capacul aparatului
2. Afișaj digital al temperaturii
3. Mâner ergonomic
4. Buton de memorie MAX/MIN 8, °C / °F
• Apăsați butonul de memorie MAX/MIN pentru a afișa
temperatura maximă.
• Apăsați din nou butonul de memorie MAX/MIN pentru a
afișa temperatura minimă.
• Valorile maxime și minime sunt șterse de fiecare dată
când este închis aparatul.
• Apăsați și mențineți timp de 3 secunde pentru a schimba
din Celsius în Fahrenheit.
5. Buton ON/OFF și HOLD
• Apăsați butonul ON/OFF pentru a porni termometrul.
• Apăsați și mențineți butonul ON/OFF timp de 5 secunde
pentru a opri termometrul.
• MEMORARE: apăsați o singură dată HOLD pentru a
memora temperatura măsurată.
• Apăsați din nou pentru a renunța.
Precauții de siguranță:
• Păstrați sonda metalică la distanță de copii și animale
domestice
• Nu utilizați în cuptor convențional sau cu microunde
• Pentru a obține o măsurare precisă, introduceți sonda din
oțel inoxidabil cel puțin 10 mm în substanța măsurată
• Pentru a menține durata maximă de viață a bateriei,
scoateți-o din aparat dacă nu va fi folosit un timp
îndelungat.
Alimentare
• Baterie LR44
instalarea bateriei
• Rotiți capacul bateriei de pe spatele aparatului pentru a
îndepărta bateria.
Curățare
• Curățați termometrul folosind o lavetă sau un burete și
săpun, apoi uscați-l.
1. Оболочка для зонда
2. Цифровая индикация температуры
3. Эргономичная ручка
4. Кнопка памяти MAX/MIN и °C / °F
• Нажмите кнопку памяти MAX/MIN для отображения
значения максимальной температуры.
• Нажмите еще раз кнопку памяти MAX/MIN для
отображения минимального значения.
• Максимальные и минимальные значения
сбрасываются после каждого отключения устройства.
• Нажимайте в течение 3 секунд, чтобы перейти от
Цельсия в градусы Фаренгейта.
5. Кнопки ON/OFF (ВКЛЮЧЕНО/ВЫКЛЮЧЕНО) и HOLD
(Зафиксировать)
• Нажмите кнопку ON/OFF для запуска термометра.
• Нажмите кнопку ON/OFF и придержите в течение 5
секунд для отключения термометра.
• HOLD: нажмите один раз HOLD для поддержания
измеренной температуры.
• Нажмите еще раз, чтобы зафиксировать
Меры предосторожности:
• Держите металлический зонд подальше от детей и
домашних животных
• Не используйте в духовом шкафу или микроволновой
печи
• Для получения надежного измерения, погрузите зонд из
нержавеющей стали в измеряемое вещество на глубину
не менее 10 мм
• Для поддержания максимального срока службы батареи,
вынимайте её, если не пользуетесь в течение
длительного времени.
Питание
• Батарея LR44
Установка батареи
• Путем поворота снимите крышку батареи на задней
стороне устройства.
Очистка термометра
• Очищайте термометр, используя ткань или губку, а также
мыло, затем сушите.
1. Κάλυμμα ανιχνευτή
2. Ψηφιακή ένδειξη θερμοκρασίας
3. Εργονομικό χέρι
4. Κουμπί μνήμης MAX/MIN & ºC/ ºF
• Πατήστε το κουμπί μνήμης MAX/MIN για προβολή της
μέγιστης θερμοκρασίας.
• Πατήστε το κουμπί μνήμης MAX/MIN ξανά για προβολή της
ελάχιστης τιμής.
• Η ελάχιστη και η μέγιστη τιμή μηδενίζονται κάθε φορά που
σβήνει η συσκευή.
• Πατήστε για 3 δευτερόλεπτα για εναλλαγή μεταξύ μέτρηση
Κελσίου και Φαρενάιτ.
5. Κουμπί ON/OFF και HOLD
• Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να ανάψετε το θερμόμετρο.
• Πατήστε το κουμπί ON/OFF για 5 δευτερόλεπτα για να
σβήσετε το θερμόμετρο.
• HOLD: πατήστε το κουμπί HOLD μια φορά για να
διατηρηθεί η μετρούμενη θερμοκρασία.
• Πατήστε το ξανά για να σταματήσει.
Προφυλάξεις ασφαλείας:
• Φυλάξτε το μεταλλικό ανιχνευτή μακριά από παιδιά και
κατοικίδια ζώα.
• Μην το χρησιμοποιείτε σε συμβατικό φούρνο ή φούρνο
μικροκυμάτων.
• Για να πετύχετε ακριβή μέτρηση, βυθίστε το μεταλλικό
ανοξείδωτο ανιχνευτή τουλάχιστον 10mm στο υλικό της
μέτρησης.
• Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη ζωή της μπαταρίας,
αφαιρέστε τη στην περίπτωση που η συσκευή δεν
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα.
Τροφοδοσία
• Μπαταρία LR44
Τοποθέτηση μπαταρίας
• Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία από τη συσκευή αφαιρέστε το
κάλυμμα θαλάμου της μπαταρίας.
Καθαρισμός
• Καθαρίστε το θερμόμετρο χρησιμοποιώντας πανάκι ή
σφουγγάρι και σαπούνι, και στη συνέχεια στεγνώστε το.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info@pks-hendi.com
Κρέας
Βοδινό
Χοιρινό
Ζαμπόν (προψημένο)
Ζαμπόν (ωμό)
Αρνί
Πουλερικά
Κρέας πουλερικών
Εσωτερικό ψήσιμο
Ωμό
Μισοψημένο
Καλά ψημένο
Μισοψημένο
Καλά ψημένο
Πλήρως ψημένο
Πλήρως ψημένο
Μισοψημένο
Πλήρως ψημένο
Πλήρως ψημένο
Εσωτερική
θερμοκρασία κρέατος
63ºC
71ºC
71ºC
71ºC
71ºC
64ºC
71ºC
71ºC
82-85ºC
77ºC
1. Protezione della sonda
2. Lettura digitale della temperatura
3. Maniglia ergonomica
4. Pulsante di memoria MASS/MIN e °C/ °F
• Premere il pulsante di memoria MASS/MIN per
visualizzare il valore della temperatura massima.
• Premere di nuovo il pulsante di memoria MASS/MIN per
visualizzare il valore minimo.
• I valori massimi e minimi per ripristinare dopo ogni
spegnere dell’apparec chio.
• Premere per 3 secondi per passare da Celsius a
Fahrenheit.
5. Il pulsante ON/OFF e HOLD
• Premere il pulsante ON/OFF per attivare il termometro.
• Premere il pulsante ON/OFF per 5 secondi per disattivare
il termometro.
• HOLD: premere una volta il pulsante HOLD per
mantenere la temperatura misurata.
• Premere di nuovo per fermare.
Misure di precauzionali:
• Tenere la sonda di metallo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali domestici.
• Non utilizzare nel forno e nel forno a microonde.
• Per ottenere una misurazione affidabile, immergere la
sonda di acciaio inossidabile nella sostanza da misurare ad
una profondità di almeno di 10 mm
• Per mantenere la massima durata della batteria,
rimuoverla se.
Alimentazione
• Batteria LR44
Installazione della batteria
• Rimuovere il coperchio dopo averlo ruotato sul retro
dell’apparecchio.
Pulizia del termometro
• Pulire il termometro utilizzando un tessuto o una spugna e
sapone, poi asciugare l’apparecchio.
Carne
Manzo
Porco
Prosciutto (precotto)
Prosciutto (crudo)
Agnello
Pollame
Carne di pollame
Cottura interna
Sanguinoso
Medio
Ben fatto
Medio
Ben fatto
Completamente cotto
Completamente cotto
Medio
Completamente cotto
Completamente cotto
Temperatura
interna della carne
63ºC
71ºC
71ºC
71ºC
71ºC
64ºC
71ºC
71ºC
82-85ºC
77ºC
Carne
Vită
Porc
Șuncă (pre gătită)
Șuncă (crudă)
Miel
Pasăre
Carne de pasăre
Coacere interioară
În sânge
Medie
Bine făcută
Medie
Bine făcută
Gătită
Gătită
Medie
Gătită
Gătită
Temperatura
interioară a cărnii
63ºC
71ºC
71ºC
71ºC
71ºC
64ºC
71ºC
71ºC
82-85ºC
77ºC
Мясо
Говядина
Свинина
Внутренняя
прожарка
Не прожаренное с кровью
Средней прожарки
Прожаренное
Средней прожарки
Прожаренное
Полностью прожаренное
Полностью прожаренное
Средней прожарки
Полностью прожаренное
Полностью прожаренное
Внутренняя
температура мяса
63ºC
71ºC
71ºC
71ºC
71ºC
64ºC
71ºC
71ºC
82-85ºC
77ºC
Окорок
(предварительно
прожаренный)
Окорок (сырой)
Баранина
Птица
Мясо птицы
Ver: 05-12-2019
25
1
43
25
1
43
25
1
43
25
1
43
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hendi 271162 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach