Step2 Extreme Coaster™ Assembly Instructions

Typ
Assembly Instructions
6
OSTRZEŻENIE! RYZYKO ZADŁAWIENIA – małe części. Montaż
powinna wykonać osoba dorosła.
OSTRZEŻENIE! RYZYKO ZADŁAWIENIA – małe części. Montaż
powinna wykonać osoba dorosła.
Upadek na twarde powierzchnie może skutkować odniesieniem
poważnych obrażeń lub śmiercią. Nie montować platformy urządzenia
nad twardymi powierzchniami, takimi jak beton, asfalt, ubita ziemia,
trawa, dywan, ani na innym twardym podłożu. Patrz instrukcje montażu
w celu przygotowania miejsca do zabawy.
Rozstawiać tor w bezpiecznym miejscu, z dala od ruchu ulicznego,
stromych wzniesień, basenów i innych zbiorników wodnych. Przed
rozpoczęciem korzystania usunąć wszelkie przedmioty, które mogą
zaplątać się lub zostać chwycone podczas zabawy; w szczególności
sznurki, szaliki, biżuterię itd.Insegnare ai bambini:
- trzymać ręce, ramiona i stopy wewnątrz samochodu podczas
zjeżdżania w dół toru.
- zawsze zjeżdżać twarzą w kierunku do przodu.
- samochód Coaster Car można używać wyłącznie razem z torem.
- podczas użytkowania należy zawsze nosić obuwie.
Wyłącznie dla jednej osoby. Dopuszczalne obciążenie: ok. 36,28 kg. (80 lb).
Wymagany stały nadzór dorosłych.
Przeznaczony dla dzieci powyżej 3-8 roku życia, do użytku na zewnątrz.
PRZESTRZEGANIE PONIŻSZYCH ZALECEŃ I OSTRZEŻEŃ ZMNIEJSZY
PRAWDOPODOBIEŃSTWO ODNIESIENIA POWAŻNYCH LUB ŚMIERTELNYCH
OBRAŻEŃ CIAŁA. ZACHOW TĘ INSTRUKCJĘ DO PÓŹNIEJSZYCH KONSULTACJI.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA : PRZED
PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU PRZECZYT WSZYSTKIE
INSTRUKCJE.
1. Przygotować miejsce pod platformą w sposób zabezpieczający przed jej
przewróceniem się. Wybrać dla urządzenia płaską powierzchnię, aby
zmniejszyć prawdopodobieństwo przewró cenia się zestawu. Wytyczyć
minimalny obszar w stopach kwadratowych, na którym zostanie ustawio na
platforma toru. Wysokość upadku z platformy: ok. 1 m (39 inches). Niniejsza instrukcja
zawiera wytyczne dotyczące materiałów na podłoża placów zabaw, dotyczące
dopuszczalnych zabezpieczeń przed upadkiem (patrz tabela X3.1). Montaż
podłoży z mat gumowych lub wylewek (innych niż podłoża z materiałów
sypkich) zazwyczaj wymaga skorzystania z usług profesjonalistów i nie są to
projekty dla majsterkowiczów. Aby utrzymać odpowiedni poziom materiału
sypkiego, przygotowane podłoże należy ogrodzić, np. wykopując dookoła
rowek i/lub układając w nim obrzeże ogrodowe. Za pobiegnie to również wymyciu
sypkiego podłoża przez silne deszcze. NIE NALEŻY UŻYWAĆ tego urządzenia
w pomieszczeniach bez zainstalowanego zabezpieczenia przed upadkiem.
Upadek na twarde podłoże może spowodować poważne obrażenia ciała.
2. Zapewnić wystarczającą ilość miejsca, aby dzieci mogły bezpiecznie korzystać
z urządzenia. Przygotować miejsce wolne od przeszkód, aby zmniejszyć iryzyko
obrażeń. Zachować minimalną odległość 2 m (6,5 stopy) od budynków i przeszkód
(takich jak ogrodzenia, budynki, nisko zwisające gałęzie, pnie/korzenie drzew,
duże kamienie, cegły, beton, sznury na bieliznę i linie energetyczne).
Obszar przy zakończeniu toru powinien być dłuższy niż 2 m (6,5 stopy).
Odległość ta zależy od wagi użytkownika. Osoby sprawujące pieczę powinny
dokładnie oszacować tę odległość, aby zapewnić przestrzeń do bezpiecznego
zatrzymania samochodu.
3. Urządzenie należy chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych,
aby zmniejszyć prawdopodobieństwo poważnych oparzeń. Urządzenie
skierowane na północ będzie narażone na mniejsze bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
4. Oddzielić ten plac zabaw od innych obszarów, takich jak obręcze do koszykówki,
piaskownice lub huśtawki.
5. Upewnić się, że wszystkie połączenia są dokręcone. NIE pozwalać dzieciom na
zabawę na urządzeniu przed zakończeniem jego montażu.
6. Minimalna liczba osób do przeprowadzenia montażu: 2.
INSTRUKCJA OBSŁUGI :
1.Należy zapewnić nadzór osoby dorosłej nad dzieckiem przez cały czas.
2.Ograniczenia: do użytku przez 1 dziecko. Maksymalna waga użytkownika: ok.
36,28 kg. (80 lb).
3. Dzieci powinny być odpowiednio ubrane. Podczas korzystania z urządzenia należy
nosić dobrze dopasowane obuwie, które w pełni ochroni stopy.
4. Naucz dzieci :
- nie używały urządzenia dopóki nie zostanie odpowiednio zmontowane.
- nie zbliżały dłoni, stóp, luźnej odzieży ani długich włosów do kół podczas zabawy.
- przed użyciem należy usunąć wszelkie obiekty, które mogłyby się wplątać w
urządzenie. Na przykład: peleryny, szaliki i inne luźne ubrania, kaski do jazdy na
rowerze czy innych sportów.
- nie podchodziły blisko lub z przodu, poruszającego się samochodu.
- Nie odpadają swing , gdy jest on w ruchu,
- nie mocowały rzeczy do wyposażenia placu zabaw, które nie są specjalnie
przeznaczone do tych urządzeń, na przykład:
5. NON permettere MAI ai bambini di:
- usare l’attrezzatura in modo diverso da quanto previsto,
- arrampicarsi sull’attrezzatura quando è coperta di neve o bagnata.
- na zjazd w dół toru przez więcej niż jedno dziecko jednocześnie.
- utilizzare questo prodotto quando la temperatura è inferiore a 0ºC (32ºF).
I materiali di plastica potrebbero diventare fragili e spezzarsi. - skakanek, sznurów
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO:
1. É necessária uma vigilância permanente por parte de adultos.
2. Limite: 1 criança de cada vez. Peso máximo por utilizador: 36,28 kg. (80 lb).
3. Vista as crianças adequadamente. Devem ser sempre utilizados sapatos com um
ajuste adequado que protejam totalmente os pés.
4. Ensine as crianças:
- a não utilizar o produto até que esteja devidamente montado.
- manter as mãos, pés, vestuário solto e cabelo comprido afastados das rodas
durante a utilização.
- a remover objetos que se possam enlear ou ficar presos antes de utilizarem o
equipamento.
- a não caminhar junto ou em frente a um carro em movimento.
- a não sair do equipamento enquanto estiver em movimento,
- a não colocar objetos no equipamento de recreio que não tenham sido
concebidos especificamente para utilização com o mesmo, como, por exemplo:
cordas de saltar, estendais, trelas de animais, cabos e correntes, pois podem
provocar um perigo de estrangulamento.
5. Nunca permita que as crianças:
- utilizem o equipamento de uma forma diferente da prevista,
- trepem para o equipamento quando estiver coberto de neve ou molhado.
- não permita mais do que uma criança na pista de cada vez.
- utilizem este produto quando as temperaturas caírem abaixo dos 0ºC. Os
materiais em plástico podem danificar-se e rachar.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO:
LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES PARA ASSEGURAR O USO SEGURO DESTE
EQUIPAMENTO.
1. Inspecione este produto antes de cada uso.
Verique:
- todas as ligações e parafusos quanto ao aperto; aperte conforme necessário.
- todas as coberturas e parafusos quanto a extremidades aguçadas. Substitua
conforme necessário.
- todas as peças móveis, rodas, buchas, arruelas e eixos metálicos. Verifique se há a
evidência da deterioração e desgaste. Substitua quando necessário.
Substitua todas as peças danicadas ou gastas conforme necessário. Para peças
de substituição, consulte – Informação de contacto, no topo da Página 1.
1 .Coloque o carro da Montanha Russa em espaços interiores se a temperatura
estiver abaixo dos 0ºC (32
º
F). Proteja os carris de temperaturas extremas.
2. Varra o material de superfície periodicamente para evitar a compactação e manter as
profundidades adequadas.
3. É recomendada água com detergente suave para as tarefas de limpeza.
INSTRUÇÕES DE ELIMINAÇÃO:
1. Desmonte de modo a que não existam quaisquer perigos desnecessários. Recicle
sempre que possível. A eliminação deve ser realizada em conformidade com todos
os regulamentos governamentais.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
Zawsze należy sprawdzić temperaturę produktu przed zezwoleniem dzieciom
na zabawę.
•Należy pamiętać, że produkt może powodować poparzenia.
•Zawsze należy zwracać uwagę na słońce i warunki pogodowe. Nie można
zakładać, że urządzenie jest bezpieczne, ponieważ temperatura powietrza
nie jest bardzo wysoka.
7
1/2” (12,7 mm)
4 x 5” (12,7 cm)
A separating Material. (plastic or metal)
Matériau de séparation. (plastique ou métal)
Un material separador. (de plástico o metal)
Materiale di separazione. (in plastica o metallo)
Een scheidend materiaal. (plastic of metaal)
Material de separação. (plástico ou metal)
Materiał oddzielający (plastik lub metal)
一种分离材料。(塑料或金属)

#1
Bolt Sets/ Bolt Sets/ Lots de boulons/ Juegos de pernos Set viti/ Boutsets/ Conjuntos de parafusos/ Zestawy śrub/ 螺栓组/

18 x 1-7/8” (4,76 cm)
4 x 3-1/4” (8,25 cm)
A
E x4
C
G x4
I x2
B
F
D
H
J
K
L
M
N
O
P x4
Q x4
8
Repeat steps 4-6 to other side.
Répétez les étapes 4-6 del’autre côté.
Repita los pasos 4-6 en elotro lado.
Ripetere i passi 4-6 sull’altrolato.
Herhaal stap 4-6 aan deandere kant.
Repita os passos 4-6 para ooutro lado.
Powtórzyć kroki 4-6 z drugiejstrony w
przypadku.
在另一侧重复步骤 4 和 6。
64
F
F
E
E
Q
Q
P
P
A
G
G
I
Repeat steps 1-3 to second (E).
Répétez les étapes 1 à 3 sur le deuxième élément (E)
Repita los pasos 1-3 en el segundo soporte (E).
Ripetere i passi 1-3 al secondo (E).
Herhaal stap 1-3 voor de tweede (E).
Repita os passos 1-3 para o Segundo (E).
Powtórzyć kroki 1-3 dla drugiej (E).
对第二个 (E) 重复步骤 1-3。
E3-1
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
L
L
O
O
1 2 3
4
5 6
7 8
9
2 x Bolt Set #1
2 x Lots de boulon #1
2 x Juegos de perno #1
2 x Set viti #1
2 x Boutset #1
2 x Conjunto de parafuso #1
2 x Zestawy śrub #1
2 x 螺栓组 #1
1 x 2
J
M
L
2 x Bolt Set #1
2 x Lots de boulon #1
2 x Juegos de perno #1
2 x Set viti #1
2 x Boutset #1
2 x Conjunto de parafuso #1
2 x Zestawy śrub #1
2 x 螺栓组 #1
1 x 2
9a b
10 11
12a b
10
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
C
C
C
C
C
D
D
D
D
M
M
M
N
N
Repeat to the other side.
Procédez de même de l’autre
côté.
Repita en el lateral opuesto.
Ripetere sull’altro lato.
Herhaal aan de andere kant.
Repita para o outro lado.
Powtórzyć po drugiej stronie.
在另一侧重复。

K
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
13 14
15 16
17 18
11
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
2 x 3-1/4” (8,25cm)
Repeat steps 17-20 to other side. (H)
Répétez les étapes 17-20 del’autre côté. (H)
Repita los pasos 17-20 en elotro lado. (H)
Ripetere i passi 17-20 sull’altrolato. (H)
Herhaal stap 17-20 aan deandere kant. (H)
Repita os passos 17-20 para ooutro lado. (H)
Powtórzyć kroki 17-20 z drugiejstrony w przypadku. (H)
在另一侧重复步骤 17 和 20。 (H)
(H)2017
B
1 x 1-7/8” (4,76 cm)
Repeat to the other side.
Procédez de même de l’autre côté.
Repita en el lateral opuesto.
Ripetere sull’altro lato.
Herhaal aan de andere kant.
Repita para o outro lado.
Powtórzyć po drugiej stronie.
在另一侧重复。

19
20
21
22
23
12
J
I
E1& E2
C
G1& G2
H1& H2
F1& F2
D
B
A1
2 x 1-7/8” (4,76
24
Thank you for purchasing the Step2® Extreme Roller Coaster™. Wed appreciate a few minutes of your time
to complete a brief survey so we can continue providing you with great products.
To participate, please visit our website at:
www.step2.com/survey/?partnumber=851600
Thank you for your time,
From your friends at Step2.
13
na bieliznę, smyczy, linek i łańcuchów, ponieważ mogą one stworzyć ryzyko
uduszenia.
INSTRUKCJE KONSERWACJI:
PRZECZYTAJ I PRZESTRZEGAĆ WSZYSTKICH INSTRUKCJI CELU ZAPEWNIENIA
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA TEGO SPRZĘTU.
1. Sprawdź ten produkt przed każdym użyciem.
Vericare:
- wszystkie połączenia i śruby pod kątem dokręcenia, dokręcić w razie potrzeby.
- obecność ostrych krawędzi na wszystkich osłonach i śrubach. W razie potrzeby
wymienić.
- wszystkie metalowe części ruchomych, kół, tuleje, podkładki i osi. Sprawdź, czy
dowody zniszczenia lub zużycia. Wymienić w razie potrzeby.
WSZYSTKIE USZKODZONE LUB ZUŻYTE CZĘŚCI NALEŻY ODPOWIEDNIO
WYMIENIAĆ. INFORMACJE NA TEMAT CZĘŚCI ZAMIEN NYCH PODANO W
INFORMACJACH KONTAKTOWYCH NA POCZĄTKU STRONY 1.
1. Przechowywać samochód Coaster Car w pomieszczeniu, jeśli temperatura spadnie
poniżej 0°C. Chronić tor przed ekstremalnymi temperaturami.
2. Grabić regularnie podłoży ochronnych na placach zabaw, aby nie dopuścić do jego
odbicia i utrzymać odpowiednią głębokość.
3. Do zwykłego mycia zalecamy wodę z łagodnym środkiem myjącym.
INSTRUKCJA UTYLIZACJI:
1. Należy rozmontować, nie stwarzając niepotrzebnego zagrożenia. Jeśli to możliwe,
utylizować. Utylizowanie musi odbywać się zgodnie z wszelkimi przepisami krajowymi.
中文
警示:窒息危险 - 小部件。尖角。要求成人组装。
警示:避免严重伤害:
摔落到坚硬的表面可能会造成重伤或死亡。不要将此设
备的平台安装在过硬的表面上,例如混凝土青、
泥地、草地、地毯或任何其他坚硬的表面。
请参阅安装说明准备场地。
将轨道设在远离车辆、陡坡、游泳池和其他水体的受保
护环境下。
使用设备前,请取下任何可能导致在玩耍期间被缠住和
被困的物品,包括拉绳、围巾、饰品等。
告诫儿童:
- 在乘坐过山车时将双手、手臂和双脚放在车内。
- 始终面朝前方。
- 切勿乘坐脱离轨道的过山车。
- 使用期间始终穿上鞋子。
仅允许一名使用者。最大重量限制:80 磅
需要成人的不间断监督。
供年龄 3-8 周岁及以上的儿童使用。
阅读以下陈述和警示,减少严重或致命伤害发生的可能性。
保存本说明书以供今后参考。
安全信息:请在安装前阅读所有说明。
1.在平台下方准备一块区域用于放置坠落防护装置。将装置放置于水平
位置,减少装置倾倒的可能性。指定至少一平方英尺的面积用于放置轨
道平台。平台坠落高度:39 英寸 (1 m)。该说明书包含有关可接受的
坠落防护装置的游乐场铺面材料准则(请参阅表 X3.1)。铺设橡胶地
砖或现场浇筑的表面(而非松填材料)通常需要专业人员,不是自己动
手就能够完成的。采取围堵措施,例如在四周挖坑和/或与地形边缘齐
平,以使松填材料保持合适的高度。 这也可以防止下大雨时冲掉松填
材料。此设备在未安装坠落防护装置前,不得在室内使用。坠落到坚硬
的表面可能会造成重伤。
2.提供足够的空间,让孩子们可以安全使用设备。腾出一块空地,以减
少受伤的可能。与建筑物或障碍物(例如:栅栏、房屋、低垂的树枝、
树桩/树根、大石块、砖块、混凝土、晾衣绳或电线)保持至少 6.5 英
尺(2 米)的距离。 轨道的出口区域需长于 6.5 英尺 (2 m)。应具体
离。监护人应当慎重评估此距离,以确保有足够的
警示: 灼伤危险
•让孩子在产品上玩耍之前,请始终检查产品的温度。
•请记住,该产品可能会造成烫伤。
•随时关注太阳与天气情况,请勿因为气温不高而认为游乐设施是安全的。
空间用来安全停车。
3.的安置应避免阳光直射,以减少严重烧伤的可能性。如果设备朝北,则
更可能受到最少的阳光直射。
4.请将此游乐区与其他游戏活动区域分开,如篮球筐、沙箱和秋千。
5.查所有连接处是否都牢牢固定。在产品完全组装前,切勿让儿童使用。
6.推荐的最少安装人数:2。
操作说明:
1. 任何时候都需要有成人监督。
2. 限制:一次一名儿童。使用者的最大体重:80 磅(36.28 公斤)。
3. 儿童服装合宜。使用期间必须始终穿戴能全面保护双脚的合脚鞋类。
4. 告诫儿童:
- 不要在设备正确组装前使用。
- 使用过程中,应使手、脚、宽松的衣物和长头发远离车轮。
- 在玩设备前,取下可能会造成儿童被缠住和被困等危险的物品。
例如:披风、围巾、其他宽松的衣服、自行车头盔或其他运动头盔。
- 不要靠近或站到正在行驶的车辆前。
- 不要在设备运行过程中下设备。
- 不要将不是为设备专门设计的物品用于设备之上,(例如:跳绳、晒
衣绳、宠物带、线缆和链条),因为它们可能会造成窒息危险。
5. 决不允许儿童:
- 以规定以外的方式使用设备。
- 在设备被冰雪覆盖或潮湿的情况下攀爬设备。
- 一次超过多人使用轨道。
- 在气温低于 32°F (0°C) 时使用本产品。因为塑料材质可能会变脆
和开裂。
维护说明:
阅读并遵照下列所有说明,确保安全使用本设备。
1. 每次使用前检查本产品。
检查:
- 所有连接和螺栓的松紧度,并根据需要加以紧固。
- 所有覆盖物和螺栓的尖锐边缘。必要时进行更换。
- 所有金属运动部件、车轮、衬套、垫圈和轴。检查是否有损坏和磨损迹
象。根据需要进行更换。
根据需要更换所有损坏或磨损部件。有关部件更换,请参阅第 1 页顶部
的联系信息。
1 .温度低于 32°F (0°C) 时请将过山车放入室内。在极端温度下采取
措施,保护轨道。
2. 定期耙游乐场铺面材料,防止压实,以保持适当的厚度。
3. 对于一般的清洗,我们建议使用温和的肥皂水。
处理指南:
1. 如可能,请回收利用。处理时必须遵守所有的政府规章。
17
Informatieblad voor de consument voor materialen onder de
speeltuinuitrusting
Deze informatie is gehaald uit de CPSC-publicatie ‘ Playground Surfacing - Technical
Information Guide’ (deklaag voor speeltuinen - technische informatiegids).
Exemplaren van deze publicatie kunnen worden verkregen door een briefkaart te
sturen naar de: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission,
Washington, DC 20207 of de gratis (in Noord-Amerika) hotline op nr. 1-800-638-2772
te bellen.
Minimale ingedrukte los gestorte oppervlaktediepten
Inch (los gestort materiaal) beschermt tot valhoogte (feet)
9 Gesnipperd/gerecycled rubber 10
9 Zand 4
9 Grind 5
9 Houtstrooisel (niet-CCA) 7
9 Houtsnippers 10
Tabel X3.1
• X3.1 De U.S. Consumer Product Safety Commission schat dat per jaar ongeveer
100.000 met speeltuinuitrusting verband houdend letsels door vallen op de deklaag
eronder worden behandeld op de afdeling spoedeisende hulp van Amerikaanse
ziekenhuizen. Verwondingen die dit gevarenpatroon betreffen zijn de ernstigste van
alle speeltuinverwondingen en kunnen mogelijk fataal zijn, in het bijzonder wanneer
het letsel aan het hoofd is. De grond onder en rond de speeltuinuitrusting kan een
belangrijke factor zijn bij het bepalen van het letsel veroorzakende potentieel van
een val. Het is vanzelfsprekend dat een val op een schokabsorberend oppervlak
minder waarschijnlijk ernstig letsel zal veroorzaken dan een val op een hard
oppervlak.
Speeltuinuitrusting mag nooit op harde oppervlakken worden gezet zoals op beton
of asfalt en hoewel gras aanvaardbaar kan lijken, kan dit snel veranderen in harde,
samengepakte aarde op plaatsen waar veel loopverkeer is. Gesnipperde schors,
houtsnippers, fijn zand of fijn grind worden als aanvaardbare schokabsorberende
oppervlakken beschouwd wanneer ze op voldoende diepte onder en rond de
speeltuinuitrusting worden geïnstalleerd en onderhouden.
• X3.2 Tabel X3.1 vermeldt de maximale hoogte waarbij niet verwacht wordt dat
een kind levensbedreigend hoofdletsel zou oplopen bij een val op vijf verschillende
los gestorte deklaagmaterialen als die geïnstalleerd en onderhouden worden op
een diepte van 22,5 cm (9 inch). Er dient echter gerealiseerd te worden dat alle
letsel door vallen niet voorkomen kan worden, ongeacht het deklaagmateriaal dat
gebruikt is.
• X3.3 Er wordt aanbevolen dat schokabsorberend materiaal minimaal 2 m (6,5 ft)
in alle richtingen voorbij de omtrek van stilstaande uitrustingen zoals klimrekken
en glijbanen dient uit te strekken. Omdat kinderen echter met opzet van een
bewegende schommel kunnen springen, dient het schokabsorberende materiaal
vóór en achter de schommel minimaal een afstand van 2 keer de hoogte van
het draaipunt gemeten vanaf een punt rechtstreeks onder het draaipunt op de
steunstructuur te bedragen.
• X3.4 Deze informatie is bedoeld om te helpen bij het vergelijken van de relatieve
schokabsorberende eigenschappen van verschillende materialen. Er wordt geen
bepaald materiaal aanbevolen boven andere materialen. Elk materiaal is echter
alleen effectief wanneer het behoorlijk onderhouden wordt. Materialen dienen
periodiek te worden gecontroleerd en bijgevuld om de juiste diepte aan te houden
zoals voor uw uitrusting is vastgesteld. De keuze van een materiaal hangt af van het
type en de hoogte van de speeltuinuitrusting, de beschikbaarheid van het materiaal
in uw omgeving en de kosten ervan.
BEWAAR DIT BLAD VOOR NASLAG IN DE TOEKOMST
• X3.1 A Comissão de Segurança de Produtos do Consumidor dos Estados Unidos
estima que cerca de 100 000 ferimentos relacionados com equipamentos de
recreio resultantes de quedas em solo duro sejam tratados anualmente nas salas de
urgência dos hospitais norte-americanos. Os ferimentos que envolvem este padrão
de perigo tendem a figurar entre os mais graves de todos os ferimentos em espaços
de recreio e têm o potencial de serem fatais, em particular, quando os ferimentos
ocorrem na cabeça. A superfície por baixo e em torno do equipamento de recreio
pode ser um importante factor na determinação do potencial de ferimento de uma
queda. Torna-se evidente que uma queda numa superfície que absorva o choque
tem menos probabilidades resultar num ferimento grave que uma queda numa
superfície dura.
Os equipamentos de recreio nunca devem ser colocados em superfícies duras, tais
como betão ou asfalto e, apesar da relva parecer ser aceitável, pode transformar-se
rapidamente em solo compactado em zonas de grande intensidade de tráfego.
Aparas, raspas de madeira, areia fina ou gravilha fina são consideradas como
superfícies com absorção de choques aceitáveis quando instaladas e mantidas a uma
profundidade suficiente por baixo e em torno do equipamento de recreio.
• X3.2 A Tabela X3.1 lista a altura máxima a partir da qual não se espera que
uma crinaça sofra ferimentos na cabeça que incorram em perigo de vida em
cinco materiais de superfície soltos diferentes se instalados e mantidos a uma
profundidade de 9 pol. (23 cm). No entanto, deve reconhecer-se que nem todos os
ferimentos devido a quedas podem ser evitados independentemente do material de
superfície utilizado.
• X3.3 Recomenda-se que o material de superfície se prolongue, no mínimo,
por 6,5 ft (2 m) em todas as direcções a partir do perímetro do equipamento
estacionário, como escadas e escorregas. No entanto e porque as crianças podem
saltar deliberadamente de um baloiço em movimento, o material para absorver
os choques deve prolongar-se em frente e atrás de um baloiço por uma distância
mínima de 2 vezes a altura do ponto do pivô medida a partir de um ponto
directamente por baixo do pivô na estrutura de suporte.
• X3.4 Esta informação destina-se a ajudar na comparação das propriedades relativas
de absorção de choques dos vários materiais. Nenhum material em particular
é recomendado em detrimento de outro. No entanto, cada material só é eficaz
se for realizada a sua correcta manutenção. Os materiais devem ser verificados
periodicamente e reabastecidos de modo a manter a profundidade correcta,
conforme necessário para o seu equipamento. A escolha do material depende do
tipo e da altura do equipamento de recreio, a disponibilidade do material na sua
zona e o seu custo.
GUARDE ESTA FICHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
Ficha de informação para o consumidor para materiais de superfície para
espaços de recreio.
Esta informação foi extraída das publicações da CPSC “Materiais de superfície para
espaços de recreio – Manual de informação técnica. É possível obter cópias desta
publicação enviando um postal para: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product
Safety Commission, Washington, D.C., 20207 ou contactar através do número de
telephone grátis: 1-800-638-2772.
Profundidades mínimas de material de superfície
de enchimento solto comprimido
Polegadas, Material de enchimento solto, protege de uma altura de (pés)
9 Borracha desfeita/reciclada 10
9 Areia 4
9 Brita fina 5
9 Aparas de madeira (não CCA) 7
9 Raspas de madeira 10
Tabela X3.1
18
• X3.1 据美国消费品安全委员会估计,美国医院急诊室每年会接
收约 100,000 名与游乐场设备相关的因摔落在地面而导致受伤的
人员。在所有游乐场受伤事件中,此类危险造成的伤害往往是最
严重的,并有可能致命,尤其是当受伤部位在头部时。游乐场设
备下方和周围的地面是导致潜在坠落伤害的主要因素。很明显,
相比坚硬的表面,坠落到减震表面不太可能造成严重伤害。
游乐场设备不得置于混凝土、沥青等坚硬的表面上,草坪表面虽
然可接受,但如果人流量大则会很快变成坚硬的硬泥地。游乐场
设备底下和周围可以安装盖土碎树皮、木屑、细沙或细砾等减震
表面,但必须达到足够的深度并得到适当的维护。
• X3.2 表 X3.1 列出了最大高度,儿童从超过此高度的地方坠
落将会导致头部严重受伤,进而危及生命,即使下面是五种不同
的松填铺面材料,且其安装厚度达到 9 英寸。然而应该注意的
是,无论使用哪种铺面材料,都不可完全避免造成坠落伤。
• X3.3 根据建议,从固定式设备周围往外 6.5 平方英尺的范围
内都应该铺上减震材料,这些设备包括攀岩墙、滑道等。然而由
于儿童可能会故意从晃动的秋千上跳下来,因此秋千前后的减震
材料的长度应为轴心点高度的 2 倍以上(从支承结构的枢轴正
下方的点量起)。
X3.4 此资料旨在帮助比较各种材料的相对减震性能,而不着
重推荐使用哪种材料。每种材料只有在正确维护的情况下才能起
到有效减震作用。因此需要定期检查和补充材料,维持设备所需
的正确深度。材料的选择取决于游乐场设备的类型和高度,以及
当地的材料可用性及其成本。
请保存此表以供日后参考
游乐场铺面材料消费者信息表
此资料摘录自美国消费品安全委员会出版的“游乐场铺面 – 技术信息指
南”(Playground Surfacing – Technical Information Guide)。如需获取
本刊物的副本,可寄送明信片至:美国消费产品安全委员会公共事务办公室,
Washington, D.C., 20207 或拨打免费热线电话: 1-800-638-2772。
最小压缩松填铺面深度
英寸 松填材料 保护坠落高度(英尺)
9 橡胶屑/回收橡胶 10
9 沙土 4
9 细砾 5
9 盖土木板(非 CCA) 7
9 木屑 10
表 X3.1
中文
• X3.1 Amerykańska Komisja do Spraw Bezpieczeństwa Produktów Konsumenckich
(CPSC) szacuje, że rocznie w przyszpitalnych oddziałach pomocy w nagłych
wypadkach opatruje się ok. 100 000 urazów przy upadkach, których przyczyną było
wyposażenie placów zabaw. Urazy tego rodzaju zaliczane są do najpoważniejszych
wypadków, jakie zdarzają się na placach zabaw i mogą mieć nawet skutek śmiertelny
– szczególnie, gdy dochodzi do urazu głowy. Powierzchnia pod oraz wokół sprzętu
do zabawy może stanowić główny czynnik w określaniu stopnia zagrożenia przy
upadku. To oczywiste, że upadek na powierzchnię amortyzującą jest bezpieczniejszy
niż upadek na twardą powierzchnię.
Wyposażenie placów zabaw nigdy nie powinno być ustawiane na twardych
powierzchniach, takich jak beton czy asfalt, a choć trawa może być dobrym
rozwiązaniem, w miejscach dużego ruchu zwykle szybko zamienia się w grudy
ziemi. Drobne kawałki kory, trociny, drobnoziarnisty piasek lub żwirek są uważane
za odpowiedni materiał amortyzujący, jeśli zostaną wysypane i utrzymane na
odpowiedniej głębokości pod oraz wokół sprzętu na placu zabaw.
• X3.2 Tabela X3.1 zawiera informacje, z jakiej maksymalnej wysokości dziecko
może upaść, nie doświadczając zagrażającego życiu urazu głowy, dla pięć rodzajów
sypkich materiałów powierzchniowych, jeśli są one wysypane i utrzymane na
głębokości 229 mm. Należy przy tym jednak wziąć pod wagę, że nie wszystkim
urazom można zapobiec, niezależnie od tego, jakiego materiału się użyje do
utworzenia powierzchni.
• X3.3 Zaleca się, żeby materiał amortyzujący znajdował się na przestrzeni
przynajmniej 1,8 m we wszystkich kierunkach od stacjonarnego sprzętu, takiego jak
sprzęt do wspinania czy zjeżdżalnie. Dzieci często celowo zeskakują z rozhuśtanego
siedziska, więc materiał amortyzujący należy dać zarówno z przodu, jak i z tyłu
huśtawki na minimalną odległość dwukrotnej wysokości punktu obrotu mierzonego
od punktu znajdującego się bezpośrednio pod osią na konstrukcji wspornej.
• X3.4 Niniejsze informacje mają na celu porównanie względnych właściwości
amortyzujących poszczególnych materiałów. Żaden materiał nie jest zalecany
bardziej niż inne. Jednakże każdy jest tylko wtedy skuteczny, gdy jest odpowiednio
utrzymany. Materiały te powinny być okresowo sprawdzane i uzupełniane, aby
utrzymać odpowiednią głębokość, taką jak wymagana dla danego sprzętu. Wybór
materiału zależy od rodzaju i wysokości sprzętu zainstalowanego na placu zabaw, a
także od dostępności materiału w danym miejscu i jego kosztu.
NALEŻY ZACHOWTĘ STRONĘ DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI
Informacje dla klientów na temat podłoży ochronnych na placach zabaw
Niniejsze informacje pochodzą z publikacji CPSC „Playground Surfacing – Technical
Information Guide” („Powierzchnia placu zabaw – Informacje techniczne”). Kopię
publikacji można uzyskać, wysyłając kartkę pocztową na adres: Office of Public
Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207, USA lub
dzwoniąc na bezpłatną infolinię: 1-800-638-2772.
Minimalne głębokości skompresowanych powierzchni sypkich
Cale (Materiał sypki) zapewniający ochronę upadku z wysokości (stopy)
9 Rozdrobniona/przetworzona guma 10
9 Piasek 4
9 Żwir 5
9 Mulcz z trocin (bez CCA) 7
9 Zrębki drzewne 10
Tabela X3.1
19


  










3.1X 3.2X

9


6.53.3X •






4.3X •









3.1X •
100,000









1.3X 
9
9
9
9
9
10
4
5
7
10






CPSC

Office of Public Affairs 
Consumer Product Safety Commission U.S.
Washington, D.C, 20238 ,
.1-800-638-277272
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Step2 Extreme Coaster™ Assembly Instructions

Typ
Assembly Instructions