Step2 Play Up Double Slide Climber™ Assembly Instructions

Typ
Assembly Instructions
1
For assistance or replacement
parts please contact :
The Step2 Company, LLC.
10010 Aurora-Hudson Rd.
Streetsboro, OH 44241 USA
1-800-347-8372 USA & Canada
Only (330)656-0440
www.step2.com
MANUFACTURING / ___________________________________________________
C.O.C. DATE CODE FROM CARTON: _______________________________________
SAVE THIS SHEET FOR FUTURE REFERENCE.
DATE OF PURCHASE: ______________________________________________
MODEL #: ______________________________________________
Play Up Double Slide Climber
8000
2
7. Check to be sure all connections are tight. DO NOT allow children to play on the
product until it is fully assembled.
8. To minimize risks posed by drill shavings, screws are designed to pierce the plastic
and form their own threads. Use caution not to over-tighten screws or they will not
hold parts together appropriately.
OPERATION INSTRUCTIONS:
1. An adult should supervise play on this product for children of all ages.
2. Limit: 3 children. Maximum weight per user: 60 lbs (27,2 kg).
3. Dress children appropriately, including wearing well-tting shoes that fully protect feet.
4. Instruct children:
-to slide feet rst; one child down slide at a time,
-to remove articles, before playing on equipment, that create hazards when they
get tangled and caught. Examples include: ponchos, scarves, and other loose-tting
clothing, bike or other sports helmets.
-not to attach items to the playground equipment that are not specically designed
for use with the equipment, examples:
- jump ropes, clothesline, pet leashes, cables and chain as they may cause a
strangulation hazard.
5. Never allow children to:
- use the equipment in a manner other than intended,
- climb on equipment when it is snow-covered or wet.
- use this product when temperatures fall below 32ºF (0ºC). Plastic materials may
become brittle and crack.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS:
1. Inspect the product periodically for loose or damaged components.
Check the following items at the beginning of each season at least twice monthly during
the usage:
- all connections and bolts for tightness, Tighten as required.
- all coverings and bolts for sharp edges and replace when required.
- all metallic moving parts. Oil monthly during usage period.
- all protective caps and plugs that cover bolt ends and ends of tubing. Make sure they
are in place and tight.
- the condition of the equipment. Look for signs of wear and tear such as broken or
missing components, bent pipes or tubing and splintering wood surfaces. Repair as
necessary.
Replace all damaged or worn parts as needed. For replacement parts, see- Contact Information
at the top of Page 1.
2. Take indoors or do not use when the temperature drops below 32ºF (0ºC).
3. Sand rusted areas on tubular members and repaint using a non-lead-based paint
meeting the requirements of Title 16CFR Part 1303.
4. Rake surfacing periodically to prevent compaction and maintain appropriate depths.
5. For general cleaning we recommend mild soapy water.
6. Owners shall be responsible for maintaining the legibility of the warning labels and
for children removing the warning label from the product.
DISPOSAL INSTRUCTIONS:
1. Disassemble so that no unreasonable hazards exist. Please recycle when possible.
Disposal must be in compliance with all government regulations.
OBSERVE THE FOLLOWING STATEMENTS AND WARNINGS TO REDUCE THE
LIKELIHOOD OF SERIOUS OR FATAL INJURY.
SAVE THIS SHEET FOR FUTURE REFERENCE.
INSTALLATION:
1. Create an obstacle-free site to reduce injury. Maintain a minimum distance of
6.5 feet (2 m) from structures or obstructions (examples: a fence, buildings, garages,
houses, low hanging branches, tree stumps/roots, large rocks, bricks, concrete,
laundry lines, or electrical wires.
2. Choose a level location for the equipment to reduce the likelihood of the play set tip
ping over and loose ll surfacing materials from washing away during heavy rains.
3. Fall Height: 41.5 inches. Do not install product or surfacing material over concrete,
asphalt, packed earth, grass, carpet or any other hard surface. Playground equipment
for home use SHOULD NOT BE USED indoors without installed fall protection. A fall
onto a hard surface can result in serious injury. Playground Surfacing Materials guide
lines for acceptable fall protection are included In this instruction sheet (see table
X3.1). To maintain the appropriate level of loose ll material, use containment, such as
digging out around the perimeter and/or lining it with landscaping edging. Instal
lations of rubber tiles or poured-in-place surfaces (other than loose-ll materials)
generally require a professional and are not do- it- yourselfprojects.
4. Locate bare metal platforms and slides (metal, plastic or otherwise) out of direct sun
light to reduce the likelihood of serious burns. A slide that faces north will receive the
least direct sunlight.
5. Provide enough room so that children can use equipment safely (example: for struc
tures with multiple activities, a slide should not exit in front of a swing).
6. Separate active and quiet activities from each other (examples: locate sandboxes
away from swings or use a guardrail barrier to separate the sandbox from the move
ment of the swings).
For assistance or replacement
parts please contact :
The Step2 Company, LLC.
10010 Aurora-Hudson Rd.
Streetsboro, OH 44241 USA
1-800-347-8372 USA & Canada
Only (330)656-0440
www.step2.com
Step2 UK LTD
Great Bank Road
Wingates Industrial Estate
BOLTON
BL5 3XU
Uk freephone: 0800 393159
Step2 UK website: www.
step2uk.com
1/13/15 192511
ENGLISH
WARNING: CHOKING HAZARD - Small parts. Sharp points. Adult assembly required.
WARNING: Only for family domestic outdoor use by children from ages 2 to 6
years old. Maximum weight per user 60 lbs (27,2 kg).
WARNING: STRANGULATION HAZARD- Serious injury or death can occur.
Do not:
- attach jump ropes, clothes lines, pet leashes or other loose hanging items not
specically designed for use with this equipment.
- allow children to wear scarves, mittens with cords through the sleeves, or clothing
such as capes, ponchos, or items with drawstrings at the neck.
- allow children to wear helmets while playing on equipment.
- allow children to wear items around their necks such as necklaces, canteens, purses
and binoculars.
WARNING: SERIOUS HEAD INJURY OR DEATH CAN OCCUR.
Falls to a hard surface can result in serious injury or death.
Do not install playground equipment over hard surfaces such as concrete asphalt,
packed earth, grass, carpet or any other hard surface. Adult supervision required.
RESPECTEZ LES ÉNONCÉS ET AVERTISSEMENTS SUIVANTS POUR RÉDUIRE LA
PROBABILITÉ DE BLESSURE GRAVE, VOIRE MORTELLE.
CONSERVEZ CETTE FEUILLE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
MISE EN GARDE: DANGER D’ÉTOUFFEMENT - Petite pièces. Assemblage par un
adulte requis.
MISE EN GARDE: Conçu pour une utilisation en famille à l’extérieur par des
enfants âgés de 2 à 6 ans. Poids maximal par utilisateur
27,2 kg (60 lbs).
Play Up Double Slide Climber
8000
3
INSTALLATION :
1. Créez un site sans obstacles pour réduire les blessures. Maintenez une distance
minimum de 2 m avec toute structure ou tout obstacle (par exemple, une barrière,
un bâtiment, des branches basses pendantes, des souches et/ou racines d’arbres,
de grandes roches, des briques, du béton, les garages, les maisons, ou ls électriques.
2. Choisissez un emplacement de niveau pour l’équipement an de réduire la probabilité
de basculement de lensemble de jeu et pour que les matériaux meubles de surfaces ne
soient pas emportés par les fortes pluies.
3. Hauteur de chute : 1,05 m. N’installez pas le produit ou de matériau de surface sur du
béton, de l’asphalte, de la terre compactée, de la pelouse, de la moquette ou sur
toute autre surface dure. Léquipement d’aire de jeu pour un usage domestique NE
DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ à l’intérieur sans une protection contre les chutes installée.
Une chute sur une surface dure peut provoquer une blessure grave. Les directives
sur les matériaux de surface des aires de jeu pour une protection acceptable contre
les chutes sont incluses dans cette che d’instructions (tableau X3.1).
Pour maintenir le niveau approprié de matériau meuble de remplissage, utilisez un
connement, comme un creusement autour du périmètre et/ou le placement d’une
bordure sur le périmètre paysager. La pose de tuiles en caoutchouc ou de surfaces
coulées sur place (autres que les matériaux meubles) nécessite généralement un
professionnel et ne sont pas des projets de bricolage.
4. Placez les plates-formes métalliques et les toboggans (en métal, plastique ou autre) à
l’abri de la lumière directe du soleil pour réduire la probabilité de graves brûlures. Un
toboggan face au Nord recevra moins de lumière directe du soleil.
5. Prévoyez susamment d’espace pour que les enfants puissent utiliser l’équipement en toute
sécurité (par exemple: pour les structures avec de multiples activités, aucun toboggan ne doit
déboucher pas en face d’une balançoire).
6. Séparez les activités actives et calmes les unes des autres (par exemples : placez les bacs
à sable loin des balançoires ou utilisez une glissière de sécurité pour séparer le bac à
sable du mouvement des balançoires).
7. Assurez-vous que toutes les connexions sont serrées. NE laissez PAS les enfants jouer
sur le produit tant que ce dernier nest pas complètement installé.
8. Pour minimiser les risques posés par les copeaux de forage, les vis sont conçues pour percer
le plastique et former leur propre filetage. Veillez à ne pas trop serrer les vis pour quelles tiennent
les pièces ensemble de façon appropriée.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION :
1. Les enfants de tous âges doivent jouer sur ce produit sous la supervision d’un adulte.
2. Limite : 3 enfants. Poids maximal par utilisateur : 27,2 kg (60 lb).
3. Les enfants doivent être vêtus de manière appropriée, y compris le port de
chaussures bien ajustées qui protègent pleinement les pieds.
4. Dites aux enfants :
- de glisser les pieds en avant, un enfant sur le toboggan à la fois,
- avant de jouer sur l’équipement, enlevez les articles qui créent des dangers s’ils semmêlent
MISE EN GARDE: RISQUE D’ETRANGLEMENT - des blessures graves, voire mor
telles, peuvent se produire.
Ne pas :
- attacher des cordes à sauter, des cordes à linge, des laisses pour animaux de compagnie
ou d’autres objets mobiles suspendus qui ne sont pas spéciquement conçus une utilisa-
tion avec cet équipement.
- permettre aux enfants de porter des foulards, des gants avec des cordons dans les man-
ches, ou des vête ments comme des capes, ponchos ou avec des cordons autour du cou.
- permettre aux enfants de porter un casque quand ils jouent sur l’équipement.
- permettre aux enfants de porter des objets autour du cou comme des colliers, des
gourdes, des sacs à main et des jumelles.
Un chute sur une surface dure peut provoquer une blessure grave, voire mortelle.
N’installez pas l’équipement d’aire de jeu sur des surfaces dures comme du ciment, de
l’asphalte, de la terre compactée, de la pelouse, une moquette ou sur toute autre surface dure.
Surveillance continue par un adulte requise.
MISE EN GARDE: DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, A LA TETE
PEUVENT SE PRODUIRE.
et se prennent. Parmi les exemples gurent les ponchos, les foulards et autres vêtements
amples, les casques de vélo ou autres de sport.
- de ne pas attacher à l’équipement de terrain de jeux des objets qui ne sont pas
conçus spéciquement pour une utilisation avec celui-ci, par exemple :
- d’éviter les cordes à sauter, les cordes à linge, les laisses, les câbles ou les chaînes,
car de tels objets posent un risque d’étranglement.
5. Ne laissez jamais les enfants :
- utiliser léquipement de manière autre que celle prévue,
- monter sur l’équipement quand il est recouvert de neige ou humide,
- utiliser ce produit lorsque les températures chutent en dessous 0 °C (32 °F). Les
produits en plastique peuvent se casser et se ssurer.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN :
1. Vériez régulièrement l’état du produit an de détecter tout composant abîmé ou
desserré. Vériez les éléments suivants au moins deux fois par mois pendant la
période d’utilisation saisonnière et au début de chaque saison.
- toutes les connexions et les boulons sont serrés, serrez au besoin.
- tous les revêtements et boulons pour vous assurer de l’absence et d’arêtes vives et
remplacez-les si nécessaire.
- toutes les pièces mobiles métalliques. Graissez tous les mois pendant la période
d’utilisation.
- tous les capots de protection et les bouchons qui couvrent les extrémités des bou
lons et les extrémités des tubes. Assurez-vous qu’ils sont en place et serrés.
- létat de l’équipement. Recherchez des signes d’usure tels que des composants cas
sés ou manquants, des tuyaux ou des tubes tordus ou des surfaces en bois présent
ant des éclats. Réparez selon le besoin.
Remplacez toutes les pièces endommagées ou usées selon le besoin. Pour les pièces
de rechange, reportez-vous aux informations de contact en haut de la page 2.
2. Retirez les sièges en plastique des balançoires, le toboggan les cordes et les chaînes,
mettez l’ensemble à l’intérieur ou ne l’utilisez pas lorsque la température est inférieure à 0˚C (32˚F).
3. Poncez les zones rouillées des parties tubulaires et repeignez à l’aide d’une peinture
sans plomb con forme aux exigences de 16 CFR Partie 1303.
4. Ratissez régulièrement la surface pour éviter le compactage et conserver une
profondeur appropriée.
5. Pour un nettoyage général il est recommandé d’utiliser de l’eau avec du savon doux.
6. Les propriétaires doivent veiller à ce que les étiquettes d’avertissement soient
lisibles, et ils seront responsables si des enfants enlèvent l’étiquette.
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT:
1. Démontez an d’éliminer tout danger déraisonnable. Veuillez recycler dans la mesure du
possible. La mise au rebut doit être eectuée conformément à toutes les lois nationales.
RESPETE LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES Y ADVERTENCIAS PARA DISMINUIR
LA PROBABILIDAD DE SUFRIR LESIONES GRAVES O MORTALES.
CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ASFIXIA: Contiene piezas pequeñas. Requiere montaje
por parte de un adulto.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ESTRANGULACIÓN- Pueden ocurrir lesiones graves o mortales.
No:
- ate cuerdas de saltar, tendederos, correas de animales u otros objetos que cuel
guen, que no estén especí camente diseñados para usarse con este equipo.
- permita que los niños usen bufandas, guantes sujetos con cordones a las mangas,
ni prendas como capas, ponchos o con cordones en el cuello.
- permita que los niños usen casco cuando juegan en este equipo.
- permita que los niños lleven objetos colgados del cuello tales como collares, cantimploras,
bolsos y binoculares.
ADVERTENCIA: Destinado para uso familiar doméstico en exteriores para niños de
2 a 6 años de edad. Peso máximo por usuario 27,2 kg (60 lbs).
4
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO:
1. Examine el producto periódicamente por si hubiera componentes dañados o sueltos.
Al principio de cada temporada de uso y durante dicha temporada inspeccione lo
siguiente por lo menos dos veces al mes:
- todas las conexiones y pernos. Asegúrese que estén bien apretados y apriételos
según sea necesario.
- todas las cubiertas de pernos y bordes alados. Sustitúyalas cuando sea necesario.
- todas las piezas metálicas móviles. Lubríquelas mensualmente durante la temp rada de uso.
- todas las cubiertas y tapas protectoras en los extremos de los pernos y tubos.
Asegúrese que estén ajustadas y en su lugar.
- la condición del equipo. Asegúrese que no haya indicaciones de desgaste tal como
componentes que falten o estén dañados, tubos doblados y supercies de madera
astilladas. Repárelos según sea necesario.
Sustituya las piezas que presenten daño o desgaste según sea necesario. Para
obtener piezas de repuesto, onsulte la información de contacto en la parte
superior de la página 1.
2. Guárdelo adentro o no lo utilice cuando la temperatura sea inferior a 0ºC (32ºF).
3. Lije las áreas oxidadas de los tubos y vuelva a pintarlas con una pintura que no
tenga base de plomo y que cumpla con los requisitos del artículo 16CFR Parte 1303.
4. Rastrille periódicamente la supercie amortiguadora para evitar que se compacte y
para mantener la profundidad adecuada.
5. Para una limpieza general se recomienda una solución de agua y jabón suave.
6. Los dueños deben responsabilizarse de que las etiquetas de advertencia permanez
can legibles y que los niños no quiten las etiquetas de advertencia del producto.
Intrucciones para la eliminación:
1. Desármelo para evitar riesgos innecesarios. Recicle los componentes si tiene la
posibilidad. La eliminación de este producto se debe realizar de conformidad con la
normativa gubernamental.
ADVERTENCIA: PUEDEN OCURRIR LESIONES DE CABEZA GRAVES O MORTALES.
Las caídas en supercies duras pueden ocasionar lesiones graves o mortales.
No instale juegos en supercies duras tales como hormigón, asfalto, tierra apisonada,
césped, moqueta ni ninguna otra supercie dura. Surveillance par un adulte requise.
OSSERVARE LE SEGUENTI DICHIARAZIONI E AVVERTENZE PER RIDURRE IL
RISCHIO DI INFORTUNI GRAVI O FATALI.
CONSERVARE QUESTO FOGLIO PER FUTURO RIFERIMENTO.
AVVERTENZE: RISCHIO DI SOFFOCAMENTO - Parti di dimensioni ridotte. È neces
sario il montaggio da parte di adulti.
AVVERTENZE: RISCHIO DI STRANGOLAMENTO- Possono vericarsi lesioni personali
gravi o morte.
Non:
- attaccare corde da salto, li per il bucato, guinzagli o altri elementi pendenti non
specicatamente progettati per l’utilizzo con questo apparecchio.
- permettere ai bambini di indossare sciarpe, guanti con cordoncini che escono dalle
maniche o indu menti quali cappe, poncho o capi con lacci al collo.
- permettere ai bambini di indossare caschetti mentre giocano sull’attrezzatura.
- permettere ai bambini di indossare elementi intorno al collo quali collane, borracce,
borse o binocoli.
AVVERTENZE: POSSONO VERIFICARSI LESIONI ALLA TESTA O MORTE.
Cadere su una supercie dura può causare lesioni personali gravi o morte. Non instal-
lare l’attrezzatura per terreno da gioco su superci dure quali asfalto, cemento, terra
battuta, erba, tappeti o altre superci resistenti. Se requiere la supervisión de un adulto.
INSTALLAZIONE:
1. Creare uno spazio privo di ostacoli per ridurre il rischio di lesioni. Mantenere una
distanza minima di 2 m da strutture o da ostacoli (per esempio: recinzione, edici,
AVVERTENZE: Inteso per uso domestico in esterni da parte di bambini dai 2 ai 6
anni. Peso massimo degli utilizzatori consentito 27,2 kg.
INSTALACIÓN:
1. Para reducir lesiones asegúrese que la zona se encuentre libre de obstáculos. Man
tenga una distancia mínima de por lo menos 2 m de estructuras u obstrucciones
tales como cercas, edicios, ramas bajas, tocones y/o raíces de árboles, rocas grandes,
ladrillos, hormigón, garajes, casas, o cables eléctricos.
2. Elija un área nivelada para el equipo para reducir la probabilidad de que éste se
vuelque y para evitar que las lluvias fuertes arrastren el material suelto de la
supercie amortiguadora.
3. Altura de caída: 1,05 m. No instale el producto o el material de supercie amortigua
dora en hormigón, asfalto, tierra apisonada, césped, moqueta ni ninguna otra
supercie dura. El juego diseñado para uso doméstico NO DEBE USARSE en interiores
donde no esté instalada una supercie de protección adecuada contra caídas. Las
caídas en supercies duras pueden ocasionar lesiones graves. Se incluyen en la
hoja de instrucciones (ver la tabla X3.1) las indicaciones para que los Materiales de
Supercies de Juego constituyan una protección adecuada contra caídas.
Para mantener el nivel apropiado de material suelto de amortiguación, use el méto
do de contención ya sea excavando alrededor del perímetro y/o revistiendo el pe
metrocon rebordeo para paisajismo. La instalación de baldosas de goma o supercies
moldeadas in situ (que dieren del material suelto de amortiguacn) no es un
proyecto que pueda hacer usted mismo y requiere, por lo general, de un profesional.
4. Ubique las plataformas de metal no recubierto y los toboganes (de metal, plástico u
otro material) fuera de la luz solar directa para reducir la probabilidad de que
maduras graves. Un tobogán que mira hacia el norte recibirá menor cantidad de luz
solar directa.
5. Proporcione suciente espacio para que los niños utilicen el equipo de manera
segura. (Por ejemplo: en estructuras con múltiples actividades un tobogán no ha de
tener salida delante de un columpio).
6. Separe las actividades activas de las pasivas. (Por ejemplo: ubique los areneros aleja
dos de los columpios o utilice una barrera para separar el arenero del movimiento de
los columpios).
7. Asegúrese que todas las conexiones estén ajustadas. NO permita que los niños jueg
uen en el producto hasta que no esté completamente montado.
8. Para minimizar los riesgos asociados a las virutas de taladro, los tornillos están dis
eñados para perforar el plástico y formar su propia rosca. Procure no apretar
demasiado los tornillos, ya que podrían no asegurar las piezas correctamente.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO:
1. Un adulto debe supervisar a niños de todas las edades cuando jueguen en este producto.
2. Límite: 3 niños. Peso máximo por usuario: 27,2 kg (60 lb).
3. Vista a los niños adecuadamente, lo cual incluye zapatos que calcen bien y que protejan los
pies completamente.
4. Asegúrese que los niños:
- se deslicen con los pies por delante, un niño a la vez.
- se quiten antes de jugar en el equipo, objetos que puedan suponer un riesgo al
quedar enredados y enganchados. Tales objetos incluyen: ponchos, bufandas y otras
prendas sueltas, también cascos que se utilizan para bicicleta o para otros deportes.
- no aten en el juego objetos que no estén especícamente diseñados para usarse con el
mismo. Por ejemplo:
- cuerdas de saltar, tendederos, correas de animales, cables y cadenas, ya que pueden
suponer un riesgo de estrangulación.
5. Nunca permita que los niños:
- utilicen el equipo de una manera para la que no fue diseñado.
- se suban al juego cuando esté húmedo o cubierto de nieve.
- utilicen el equipo cuando las temperaturas sean inferiores a 0ºC (32ºF). Los mate
riales plásticos pueden quebrarse y agrietarse.
ITALIANO
5
2. Scegliere un’area piana per installare l’attrezzatura in modo da ridurre la probabilità che
rami bassi sovrastanti, radici/ceppi di alberi, massi, mattoni, garage, case, cemento,
o cavi elettrici.
2. Scegliere un’area piana per installare l’attrezzatura in modo da ridurre la probabilità che
l’unisi rovesci e che i materiali di supercie “loose ll” siano trascinati via dur
ante piogge abbondanti.
3. Altezza di caduta: 1,05 m. Non installare il prodotto o il materiale di supercie sopra ce
mento, asfalto, terra battuta, erba, tappeti o altre superci dure. L’attrezzatura
per aree di gioco per uso domestico NON DEVE ESSERE UTILIZZATA all’interno priva
della protezione da caduta. Le cadute su superci dure potrebbero comportare gravi
lesioni personali. Nel foglio di istruzioni (vedere tabella X3.1) sono riportate le linee
guida per i materiali di supercie del terreno di gioco per garantire una protezione da
caduta suciente. Per mantenere il livello adeguato di materiale “loose ll”, utilizzare
tecniche di contenimento quali scavi intorno al perimetro e/o allineamenti con la
bordatura del terreno. Le installazioni di mat tonelle di gomma e superci gettate in
opera (diverse da materiali “loose-ll”) richiedono generalmente un professionista e
non sono progetti indicati per il “fai-da-te”.
4. Posizionare le piattaforme e gli scivoli di metallo non rivestito (metallo, plastica o
altro) al riparo da luce solare diretta per ridurre la probabilità di ustioni gravi. Uno
scivolo rivolto verso nord riceverà meno luce solare diretta.
5. Dotare di spazio a sucienza in modo che i bambini possano utilizzare l’attrezzatura
in modo sicuro (per esempio: per strutture con più attività, uno scivolo non dovreb
be uscire di fronte a un’altalena).
6. Separare le attività più tranquille da quelle dinamiche (per esempio: collocare i
piccoli recinti di sabbia lontano dalle altalene o utilizzare una barriera di protezione
per separare il piccolo recinto di sabbia dai movimenti delle altalene).
7. Vericare accuratamente che tutti i collegamenti siano ben saldi. NON permettere ai
bambini di giocare con l’attrezzatura prima che questa sia stata completamente as
semblata.
8. Per ridurre al minimo i rischi causati da trucioli di trapanatura, le viti sono progettate
per forare la plastica e formare letti. Fare attenzione a non stringere eccessiva mente le
viti, in modo da impedire che i compo nenti siano collegati in modo non appropriato.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO:
1. È richiesta la presenza costante di un adulto durante il gioco per bambini di tutte le età.
2. Limite: 3 bambini. Peso massimo degli utilizzatori consentito: 27,2 kg.
3. Vestire i bambini in modo appropriato, incluso scarpe della misura appropriata che
proteggano comple tamente i piedi.
4. Insegnare ai bambini:
- far scivolare prima i piedi; un bambino alla volta sullo scivolo,
- rimuovere oggetti, prima di utilizzare il giocattolo, che possono creare pericoli se
aggrovigliati e aerrati. Alcuni esempi: poncho, sciarpe e altri indumenti larghi,
caschi per il ciclismo o per altri sport.
-non attaccare articoli all’attrezzatura del terreno di gioco che non siano stati speci
catamente progettati per questo uso, per esempio:
- corde da salto, li per il bucato, guinzagli, cavi e catene poiché potrebbero provocare un
rischio di strangolamento.
5. NON permettere MAI ai bambini di:
- usare l’attrezzatura in modo diverso da quanto previsto,
- arrampicarsi sull’attrezzatura quando è coperta di neve o bagnata.
- utilizzare questo prodotto quando la temperatura è inferiore a 0ºC (32ºF). I mate
riali di plastica potreb bero diventare fragili e spezzarsi.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE:
1. Ispezionare periodicamente il prodotto per vericare che i componenti non siano dan
neggiati o allentati. Controllare i seguenti articoli almeno due volte al mese durante la
stagione di utilizzo e all’inizio di ogni stagione:
- tenuta di tutti i bulloni e dei collegamenti; serrare se necessario.
- tutte le guarnizioni e i bulloni per i bordi aguzzi e sostituirli qualora necessario.
- tutte le parti mobili in metallo. Lubricare mensilmente durante il periodo di utilizzo.
- tutti i cappucci e i tappi protettivi che coprono le estremità dei bulloni e dei tubi.
Assicurarsi che siano ben saldi al posto e stretti.
- la condizione generale dell’attrezzatura. Cercare segni di usura e rottura quali com
ponenti mancanti o guasti, tubature piegate e superci di legno scheggiate.
Riparare qualora necessario.
Sostituire tutte le parti danneggiate o usurate qualora necessario. Per la sosti
tuzione delle parti, vedere le Informazioni di contatto in alto alla Pagina 1.
2. Spostare in interni o non utilizzare a temperature inferiori ai 32ºF (0ºC).
3. Carteggiare le aree arrugginite sulle parti tubolari e riverniciare usando una vernice
senza piombo che soddis i requisiti del Titolo 16 CFR Parte 1303.
4. Rastrellare periodicamente la supercie per evitare la compattazione e mantenere le
profondità appropriate.
5.Per la pulizia generale si raccomanda acqua e sapone delicato.
6. I proprietari saranno responsabili del mantenimento della leggibilità delle etichette
di avviso e della loro rimozione dal prodotto da parte dei bambini.
Istruzioni per lo smaltimento:
1. Smontare il prodotto in modo da impedire ogni pericolo. Riciclare quando possibile.
Lo smaltimento deve essere eettuato in conformità con tutti i regolamenti previsti
dal governo.
NEEM DE VOLGENDE VERKLARINGEN EN WAARSCHUWINGEN IN ACHT OM
WAARSCHIJNLIJK ERNSTIG OF FATAAL LETSEL TE VERMINDEREN.
BEWAAR DIT BLAD VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
INSTALLATIE:
1. Creëer een obstakelvrije plaats om letsel te verminderen. Houd een minimale
afstand van 2 m (6,5 feet) aan van structuren of obstructies (bijvoorbeeld: een hek,
gebouwen, laaghangende takken, boomstom pen/wortels, grote stenen, bakstenen,
beton, garages, huizen, of elektrische draden.
2. Kies een vlakke plaats voor de uitrusting om de waarschijnlijkheid te verminderen
dat het speeltuig omvalt en los vulmateriaal van de ondergrond wegspoelt tijdens
zware regen.
3. Valhoogte: 1,05 m. Installeer het product of dekmateriaal niet over beton, asfalt,
vastgestampte aarde, gras, tapijt of een ander hard oppervlak. Speeltuinuitrusting
voor thuis MAG NIET GEBRUIKT WORDEN binnenshuis zonder geïnstaleerde valbes
cherming. Vallen op een hard oppervlak kan ernstig letsel tot gevolg hebben. Rich
tlijnen voor speeltuinafdekmaterialen voor aanvaardbare valbescherming zijn inbe
grepen in dit instructieblad (zie tabel X3.1). Om het geschikte niveau van los vulma
teriaal te handhaven, inperking gebruiken, zoals een greppel graven langs de om
trek en/of deze te voeren met land schapomboordsel. Voor installatie van rubber
WAARSCHUWING: ERNSTIG HOOFDETSEL OF OVERLIJDEN KAN OPTREDEN.
Vallen op een hard oppervlak kan ernstig letsel of overlijden tot gevolg hebben.
Installeer de speeltuinuitrusting niet op harde oppervlakken zoals beton, asfalt, vastge-
stampte aarde, gras, tapijt of een ander hard oppervlak. Toezicht van een volwassene vereist.
WAARSCHUWING: VERSTIKKINGSGEVAAR - Ernstig letsel of overlijden kan voorkomen.
Niet:
- springtouwen, waslijnen, leibanden of andere loshangende dingen bevestigen
die niet speciek ontworpen zijn voor gebruik met deze uitrusting.
- kinderen toestaan sjaals, wanten met koorden door de mouwen of kleding zoals
capes, ponchos of met een trekkoordje bij de hals te dragen.
- kinderen toestaan helmen te dragen terwijl ze op de uitrusting spelen.
- kinderen toestaan om iets om hun nek te dragen zoals kettingen, veldessen, tas
sen en verrekijkers.
WAARSCHUWING: VERSTIKKINGSGEVAAR - Kleine onderdelen. Montage door
volwassene vereist.
WAARSCHUWING: Bestemd voor familiegebruik buitenshuis door kinderen van 2
tot 6 jaar oud. Maximum gewicht per gebruikers 27,2 kg.
NEDERLANDS
6
tegels of ter plekke gegoten oppervlakken (behalve losse vulmaterialen) is gewoon
lijk een beroepspersoon nodig en dit zijn geen doe-het-zelf projecten.
4. Plaats onbedekte metalen platformen en glijbanen (metaal, plastic of van ander
materiaal) buiten direct zonlicht om het risico van erstige brandwonden te vermind
eren. Een glijbaan die naar het noorden wijst, krijgt het minst direct zonlicht.
5. Zorg voor genoeg ruimte zodat kinderen de uitrusting veilig kunnen gebruiken
(bijvoorbeeld: voor struc turen met meerdere activiteiten mag een glijbaan niet voor
een schommel eindigen).
6. Houd actieve en rustige activiteiten bij elkaar vandaan (bijvoorbeeld: plaats zand
bakken uit de buurt van schommels of gebruik een beveiligingsbarrière om de
zandbak bij de beweging van de schommels van daan te houden).
7. Controleer dat alle verbindingen goed vastzitten. Laat kinderen NIET spelen op het
product totdat het volledig in elkaar is gezet.
8. Om risicos van boorsnippers te minimaliseren, zijn schroeven zodanig ontworpen
dat ze door het plastic gaan en hun eigen schroefdraden maken. Wees voorzich
tig dat de schroeven niet te vast worden aange draaid, anders houden ze de
onderdelen niet goed aan elkaar.
BEDIENINGSINSTRUCTIES:
1. Ee n volwassene dient toezicht te houden op spelen op dit product voor kinderen
van alle leeftijden.
2. Limiet: 3 kinderen. Maximum gewicht per gebruikers: 27,2 kg.
3. Kleed kinderen op gepast wijze aan, waaronder goedpassende schoenen dragen die
de voeten volledig beschermen.
4. Draag kinderen op:
- met voeten vooruit te glijden; één kind tegelijk naar beneden op de glijbaan.
- alvorens op het toestel te spelen, artikelen te verwijderen die gevaren vormen wanneer ze
verstrikt raken en gevangen worden. Voorbeelden zijn onder meer: ponchos, sjaals en
andere losse kleding, fiets- en andere sporthelmen.
- geen artikelen aan de speeltuinuitrusting te bevestigen die niet speciek zijn ont
worpen voor gebruik met de uitrusting, bijvoorbeeld:
- springtouwen, waslijnen, leibanden, kabels en kettingen, daar die een verstikkingsgevaar
kunnen veroorzaken.
5. Laat kinderen nooit:
- de uitrusting gebruiken op een andere wijze dan beoogd.
- op de uitrusting klimmen wanneer die bedekt is met sneeuw of nat is.
- dit product gebruiken wanneer de temperatuur onder 0ºC valt. Plastic materiaal kan bros
worden en scheuren.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES:
1. Inspecteer het product periodiek op losse of beschadigde componenten.
Controleer de volgende zaken ten minste tweemaal per maand tijdens het gebrui
ksseizoen en aan het begin van elk seizoen:
- dat alle verbindingen en bouten vastzitten. Draai ze zo nodig vast.
- dat er geen scherpe randen zijn op alle afdekkingen en bouten en vervang ze zo nodig.
- alle metalen bewegende delen. Smeer maandelijks tijdens de gebruiksperiode.
- alle beschermdoppen en -pluggen die boutuiteinden en stanguiteinden afdekken.
Zorg ervoor dat ze op hun plaats en goed vastzitten.
- de toestand van de uitrusting. Kijk naar tekenen van slijtage en beschadiding zo
als gebroken of ontbrekende componenten, verbogen pijpen of buizen en splinter
ende houten oppervlakken. Repareer zo nodig
Vervang alle beschadigde of versleten onderdelen zo nodig. Zie voor vervangen
de onderdelen de con tactgegevens bovenaan pagina 1.
2. Breng naar binnen en gebruik niet wanneer de temperatuur onder 0 ºC (32 ºF) is.
3. Schuur geroeste gedeelten van de stangen en schilder ze met een loodvrije verf
die voldoet aan de vereisten van Title 16CFR Deel 1303.
4. Hark de oppervlakbedekking periodiek om samendrukking te voorkomen en de geschikte
diepten te handhaven.
5. Voor algemene reiniging bevelen we een mild sopje aan.
6. Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaars dat de waarschuwingslabels lees
baar blijven en niet door kinderen van het product worden verwijderd.
RESPEITE AS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS E AVISOS PARA REDUZIR A PROBABILI
DADE DE UMA LESÃO GRAVE OU FATAL.
GUARDA ESTA FOLHA PARA REFERÊNCIA FUTURA.
AVISO:Destinado a utilização familiar doméstica em espaços exteriores por crian
ças com idades compreendidas entre os 2 e os 6 anos. Peso máximo por
utilizador: 27,2 kg.
INSTALAÇÃO:
1. Crie um local livre de obstáculo para reduzir a possibilidade de ferimentos. Man
tenha uma distância mínima de 2 m de estruturas ou obstruções (exemplos: cercas,
edifícios, árvores com ramos baixos, troncos/raízes de árvores, rochas de grandes
dimensões, tijolos, betão, garagens, casas, garaże, dom, ou cabos eléctricos.
2. Escolha uma localização nivelada para o equipamento de modo a reduzir a proba
bilidade do equipamen to tombar e perder os materiais da superfície de enchimen
to soltos devido a chuvas intensas.
3. Altura de queda 1,05 m. Não instale o produto ou o material de superfíciesobre
superfícies duras, tais como asfalto de betão, terra compacta, relva, carpete ou qual
quer outra superfície dura. O equipamento de recreio para utilização doméstica
O DEVE SER UTILIZADO em zonas interiores sem a protecção de quedas instalada.
Uma queda numa superfície dura pode resultar em ferimentos graves. São incluídas
nesta cha de instruções as directrizes de Materiais de superfície para equipamentos
de recreio relativa mente a protecções contra queda aceitáveis (ver o quadro X3.1).
Para manter o nível adequado do material de enchimento solto, utilize dispositivos
de contenção, como escavar em torno do perímetro e/ou revestir com cercas. As
instalações de placas de borracha ou superfícies de colocação (para além dos
materiais de enchimento soltos) requerem um projecto prossional e
não tarefas do tipo “faça você mesmo.
4. Coloque as plataformas metálicas e escorregas (elementos em metal, plástico e
similares) afastados da ex posição solar directa de modo a reduzir a probabili dade
de insolações graves. Um escorrega voltado para Norte recebe uma exposição
solar mínima.
5. Projecte espaço suciente para que as crianças possam utilizar o equipamento em
segurança (exemplo: para estruturas com várias actividades, a saída de um escor
AVISO: PERIGO DE ESTRANGULAMENTO Podem ocorrer ferimentos graves ou a morte.
Não:
- ate cordas de saltar, cordas da roupa, trelas de animais de estimação ou outros
objectos suspensos não concebidos especicamente para a utilização com este
equipamento.
- permita que as crianças usem lenços, luvas com atilhos pelo interior das mangas,
ou peças de ves tuário como capas, ponchos ou atilhos atados ao pescoço.
- permita que as crianças usem capacetes enquanto estiverem a brincar no equipamento.
- permita que as crianças usem artigos à volta do pescoço, tais como colares, cantis,
bolsas e binóculos.
AVISO: PODEM OCORRER FERIMENTOS SÉRIOS OU A MORTE.
As quedas em superfícies rígidas podem resultar em ferimentos graves ou na morte.
o instale equipamento de recreio sobre superfícies duras, tais como asfalto de betão,
terra compacta, relva, carpete ou qualquer outra superfície dura.Necessária a supervisão de
um adulto.
AVISO: PERIGO DE SUFOCAMENTO – Peças pequenas. Necessária a montagem
por adultos.
PORTUGÊS
Afvoerinstructies:
1. Demonteer zodat er geen onredelijke gevaren bestaan. Recyclen wanneer mogelijk.
Afvoeren moet gebeuren in overeenstemming met alle overheidsvoorschriften.
7
rega não deve estar em frente de um baloiço).
6. Separe as actividades activas das mais tranquilas (exemplos: coloque as caixas de
areia afastadas dos baloiços ou utilize um resguardo para separar a caixa de areia do
movimento dos baloiços).
7. Verique se todas as ligações estão apertadas. NÃO permita que as crianças brin
quem no produto sem que esteja totalmente montado.
8. Para minimizar os riscos de rebarbas, os parafusos foram concebidos para perfurar
o plástico e formar as suas próprias roscas. Exerça todo o cuidado para não apertar
demasiado os parafusos; caso contrário, não conseguirão manter as peças unidas.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO:
1. Um adulto deve supervisionar as brincadeiras neste produto para crianças de todas
as idades.
2. Limite: 3 crianças. Peso máximo por utilizador: 27,2 kg.
3. Vista as crianças adequadamente, incluindo calçado adequado que proteja integral
mente os pés.
4. Ensine as crianças:
- a deslizar os pés primeiro; uma crianças de cada vez no escorrega,
- remover artigos, antes de brincar no equipamento, que criem perigos quando enleados
ou presos. Os exemplos incluem: ponchos, lenços e outras peças de vestuário soltas,
capacetes de ciclismo e para outras modalidades.
- a não colocar objectos no equipamento de recreio que não tenham sido concebi
dos especicamente para utilização com o mesmo, exemplos:
- cordas de saltar, estendais, trelas de animais, cabos e correntes pois podem provo
car um perigo de estran gulamento.
5. Nunca permita que as crianças:
- utilize o equipamento de uma forma diferente da prevista,
- trepem para o equipamento quando estiver coberto de neve ou molhado.
- utilizem este produto quando as temperaturas caírem abaixo dos 0ºC. Os materiais
em plástico podem danicar-se e rachar.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO:
1. Inspeccione periodicamente o produto quanto a componentes soltos ou danicados.
Verique os seguintes itens, no mínimo, duas vezes por mês durante a época de
utilização e no início de cada época:
- todas as ligações e parafusos quando ao aperto, aperte conforme necessário.
- todas as coberturas e parafusos quantos a arestas aadas e substitua conforme
necessário.
- todas as peças metálicas móveis. Lubricação mensal durante o período de utilização.
- todas as tampas de protecção e porcas que cubram extremidades de parafusos e
extremidades de tubos. Certique-se de que se encontram no devido local e apertados.
- a condição do equipamento. Procure sinais de desgaste e danos, tais como com
ponentes partidos ou em falta, tubos dobrados e superfícies em madeiras com
lascas. Repare conforme necessário.
Substitua todas as peças danicadas ou gastas conforme necessário. Para
peças de substituição, consulte Informação de contacto, no topo da Página 1.
2. Coloque num espaço interior ou não utilize quando a temperatura cair abaixo dos 0ºC.
3. Lixe as zonas com ferrugem nos membros tubulares e pinte novamente utilizan
do uma tinta sem chumbo que cumpra os requisitos do Título 16CFR Parte 1303.
4. Agite o material de superfície periodicamente para evitar a compactação e manter as
profundidades adequadas.
5. É recomendada água com detergente suave para as tarefas de limpeza.
6. Os proprietários são responsáveis pela manutenção da legibilidade das etiquetas de
aviso e pela remoção das etiquetas do produto por parte das crianças.
INSTRUÇÕES DE ELIMINAÇÃO:
1. Desmonte de modo a que não existam quaisquer perigos desnecessários. Recicle
sempre que possível. A eliminação deve ser realizada em conformidade com
todos os regulamentos governamentais.
PRZESTRZEGANIE PONIŻSZYCH ZALECEŃ I OSTRZEŻEŃ ZMNIEJSZY
PRAWDOPODOBIEŃSTWO ODNIESIENIA POWAŻNYCH LUB ŚMIERTELNYCH
OBRAŻEŃ CIAŁA.
ZACHOWTĘ INSTRUKCJĘ DO PÓŹNIEJSZYCH KONSULTACJI.
MONTAŻ:
1. Przygotować miejsce wolne od przeszkód, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń. Zachować
minimalną odległość 2 m od budynków i przeszkód (takich jak ogrodzenia, budynki,
nisko zwisające gałęzie, pnie/ korzenie drzew, duże kamienie, cegły, beton, sznury na
bieliznę i napowietrzne linie energetyczne.
2. Wybrać dla urządzenia równe miejsce, aby zmniejszyć prawdopodobieństwo prze
wrócenia się zestawu oraz wymycia sypkiego podłoża przez silne deszcze.
3. Wysokość upadku: ok. 1,05 m. Nie montować produktu ani materiału podłoża na bet
onie, asfalcie, ubitej ziemi, trawie, dywanie ani na innym twardym podłożu.
Wyposażenia placów zabaw do użytku domowe go NIE NALEŻY UŻYWAĆ w po
mieszczeniach bez zainstalowanego zabezpieczenia przed upadkiem. Upadek na
twarde podłoże może spowodować poważne obrażenia ciała. Niniejsza instrukcja
zawiera wytyczne dotyczące materiałów na podłoża placów zabaw, dotyczące
dopuszczalnych zabezpieczeń przed upadkiem (patrz tabela X3.1). Aby utrzymać
odpowiedni poziom materiału sypkiego, przygotowane podłoże należy ogrodzić,
np. wykopując dookoła rowek i/lub układając w nim obrzeże ogrodowe. Montaż
podłoży z mat gumowych lub wylewek (innych niż podłoża z materiałów sypkich)
zazwyczaj wymaga skorzystania z usług profes jonal istów i nie są to projekty dla majsterkowiczów.
4. Platformy z odkrytego metalu i zjeżdżalnie (metalowe, plastikowe lub inne)
należy chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, aby
zmniejszyć prawdopodobieństwo poważnych oparzeń. Zjeżdżalnia skierowana na
północ będzie narażona na najmniejsze bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
5. Zapewnić dość miejsca, aby dzieci mogły bezpiecznie korzystać z urządzenia (na
przykład, w przypadku konstrukcji wielofunkcyjnych, zjeżdżalnia nie powinna
kończyć się przed huśtawką).
6. Oddzielić od siebie zabawy ruchowe i statyczne (na przykład, umieścić piaskownicez
dala od huśtawek lub użyć barierki, aby je oddzielić).
7. Upewnić się, że wszystkie połączenia są dokręcone. NIE pozwalać dzieciom na
zabawę na produkcie przed zakończeniem jego montażu.
8. Aby zmniejszyć zagrożenie stwarzane przez opiłki po wierceniu, wkręty zostały
zaprojektowane tak, aby przeszywały plastik i same tworzyły gwinty. Nie należy zbyt
mocno dokręcać wkrętów, gdyż nie będą one złączać części w prawidłowy sposób.
OSTRZEŻENIE! RYZYKO ZADŁAWIENIA – małe części. Montaż powinna wykonać
osoba dorosła.
OSTRZEŻENIE! RYZYKO UDUSZENIA – Zagrożenie poważnymi obrażeniami ciała lub
śmiercią.
Nie wolno:
- przywiązywać skakanek, sznurów na bieliznę, smyczy ani innych swobodnie
zwisających przed miotów, które nie są specjalnie przeznaczone do użytku z tym
urządzeniem;
- pozwalać dzieciom nosić szalików, rękawiczek na sznurku przeprowadzonym
przez rękawy ani takiej odzieży, jak peleryny, poncha lub mającej sznurek przy szyi;
- pozwalać dzieciom nosić kasków w czasie zabawy na urządzeniu;
- pozwalać dzieciom nosić niczego na szyi, na przykład naszyjników, manierek,
torebek i lornetek.
OSTRZEŻENIE! POSSONO VERIFICARSI LESIONI ALLA TESTA O MORTE.
Upadek na twarde podłoże może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Nie montować wyposażenia placów zabaw na twardych powierzchniach, takich jak
beton, asfalt, ubita ziemia, trawa, dywan ani na innym twardym podłożu. Wymagany
nadzór dorosłych.
OSTRZEŻENIE! Produkt przeznaczony do przydomowego użytku na zewnątrz
przez dzieci w wieku od 2 do 6 lat. Maksymalna waga na
użytkownika 27,2 kg.
POLSKI
8
ISTRUKCJA OBSŁUGI:
1. Wszystkie dzieci bawiące się na produkcie, niezależnie od wieku, wymagają nad
zoru osoby dorosłej.
2. Limit: 3 dzieci. Maksymalna waga na użytkownika: 27,2 kg.
3. Dzieci Dress odpowiednio, w tym odpowiednie buty rozmiar, które chronią nogi
całkowicie.
4. Instrueer kinderen:
- aby zjeżdżały pojedynczo stopami w dół;
- że przed użyciem należy usunąć wszelkie obiekty, które mogłyby się wplątać w
urządzenie. Na przykład: peleryny, szaliki i inne luźne ubrania, kaski do jazdy na
rowerze czy innych sportów
- nie mocowały rzeczy do wyposażenia placu zabaw, które nie są specjalnie
przeznaczone do tych urządzeń, na przykład:
- skakanek, sznurów na bieliznę, smyczy, linek i łańcuchów, ponieważ mogą one
stworzyć ryzyko uduszenia.
5. Nigdy nie wolno pozwalać dzieciom na:
- używanie urządzeń w sposób niezgodny z ich przeznaczeniem;
- wchodzenie na urządzenia pokryte śniegiem lub mokre;
- używanie produktu przy temperaturze poniżej 0C°; materiały plastikowe stają się
wtedy kruche i pękają.
INSTRUKCJA OBSŁUGI:
1. Produkt należy regularnie sprawdzać pod kątem obluzowanych lub uszkod
zonych komponentów. Następujące elementy należy sprawdzać co najmniej
dwa razy w miesiącu w sezonie użytkowania oraz na początku każdego sezonu:
- dokręcenie wszystkich połączeń i śrub; w razie potrzeby dokręcić;
- obecność ostrych krawędzi na wszystkich osłonach i śrubach; w razie potrzeby wymienić;
- wszystkie metalowe elementy ruchome; smarować co miesiąc w sezonie użytkowania;
- wszystkie osłony i zatyczki chroniące końce śrub i rur; wszystkie powinny być ciasno osad
zone na miejscach;
- stan urządzeń; szukać oznak zużycia, takich jak pęknięte lub brakujące elementy, wygięte
rurki lub przewody i odłamane powierzchnie drewniane; w razie potrzeby naprawić;
Wszystkie uszkodzone lub zużyte części należy odpowiednio wymieniać. Informacje
na temat części zamien nych podano w informacjach kontaktowych na początku strony 1.
2.Zdjąć namiot; przechowywać w zamkniętych pomieszczeniach lub nie używać,
kiedy temperatura spadnie poniżej 0ºC.
3. Wypiaskować miejsca dotknięte korozją na elementach wykonanych z rurek, po czym
pomalować farbą nie zawierającą ołowiu, spełniającą wymagania normy 16CFR część 1303.
4. Grabić regularnie podłoże, aby nie dopuścić do jego ubicia i utrzymać odpowiedn głębokć.
5. Do zwykłego mycia zalecamy wodę z łagodnym środkiem myjącym.
6. Za utrzymanie czytelności naklejek ostrzegawczych lub ich usunięcie przez dzieci
będą odpowiedzialni właściciele.
INSTRUKCJA UTYLIZACJI:
1. Należy rozmontować, nie stwarzając niepotrzebnego zagrożenia. Jeśli to
możliwe, utylizować. Utyl izowanie musi odbywać się zgodnie z wszelkimi
przepisami krajowymi.
阅读以下陈述和警示,减少严重或致命伤害发生的可能性。
保存本说明书以供今后参考。
警告:仅供年龄 2 - 6 周岁的儿童在家庭室内和户外使用。 儿童最大
体重:每名儿童 60 磅(27.2)千克
警示:窒息危险 - 小部件。尖角。要求成人组装。
警示:窒息危险 - 可能会造成重伤或死亡。
警示:可能造成严重的头部伤害或死亡。
请勿:
- 将不是专门为该设备设计的物品用于设备,例如跳绳、晒衣绳、宠物牵引带或
其他松垂的物品。
- 允许儿童穿戴围巾、穿袖系绳手套、披肩、披风或领部有抽绳的衣服。
- 允许儿童在玩设备时戴头盔。
- 允许儿童在脖子上佩戴项链、挂水壶、钱包和望远镜。
摔落到坚硬的表面可能会导致重伤或死亡。
不要将游乐设备安装在过硬的表面上,例如混凝土、沥青、硬泥地、草地、地毯
或任何其他坚硬的表面。需成人监督。
安装:
1. 腾出一块空地,以减少受伤的可能。与建筑物或障碍物至少保持 6.5 英尺
(2 米)的距离(例如:栅栏、建筑、车库、房屋、低垂的树枝、树桩/树
根、大石块、砖块、混凝土、晒衣绳或电线)。
2. 选择水平位置放置设备,减少装置倾倒或松填铺面材料在暴雨天被冲走的可
能性。
3. 坠落高度:105.4 英寸。不要将产品或铺面材料安装在混凝土、沥青、硬泥地、
草地、地毯或任何其他坚硬的表面。家用游乐场设备在未安装坠落防护装置
前,不得在室内使用。坠落到坚硬的表面可能会造成重伤。该说明书包含有
关可接受的坠落防护装置的游乐场铺面材料准则(请参阅表 X3.1)。要使松
填铺面材料保持在适当状态,请采取围堵措施,例如沿着周长挖掘和/或进行
包边。铺设橡胶地砖或现场浇筑的表面(而非松填材料)通常需要专业人员,
不是自己动手就能够完成的。
4. 提供足够的空间,让孩子们可以安全使用设备(例如:对于可进行多项活动的
结构,滑道不得位于秋千前方)。
5. 将动态活动与安静的活动分开(例如:将秋千和沙箱隔开)。
6. 检查所有连接处是否都牢牢固定。在产品完全组装前,切勿让儿童使用。
7. 本产品只可在其固定桩安装好后方可使用。将固定桩以 45°的角度置入土
地,以防止设备被风吹起。使桩与地面平行或将其放入地下,这样它们不会对
在设备周围跑动或玩耍的儿童产生危害。若土壤为砂土或较为松散,则所有锚
固装置的位置都必须低于玩耍平面,以防止绊倒或因绊倒而导致的伤害产生。
8.为了使钻头剃边带来的危险降至最低,螺钉的设计使其可以穿透塑料并自己形
成螺纹。请小心,不要过度固定螺钉,否则它们不能恰当地将零件连在一起。
中文
9
操作说明:
1. 该产品适合各年龄段的儿童使用,但需有成人监督。
2. 限制:3。平台可承受最大重量为 60 磅(27.2 千克)。
3. 为儿童穿上合适的衣物,包括能全面保护双脚的合脚鞋。
4. 告诫儿童:
- 滑动时,脚朝前;一次一名儿童。
- 在玩设备前,取下可能会造成儿童被缠住和被困等危险的物品。例如:披风、围
巾、其他宽松的衣服、自行车头盔或其他运动头盔。
- 不要将不是为游乐场设备专门设计的物品用于设备之上(例如:跳绳、晒衣绳、
宠物带、线缆和链条),因为它们可能会造成窒息危险。
5. 决不允许儿童:
- 以规定以外的方式使用设备。
- 在设备被冰雪覆盖或潮湿的情况下攀爬设备。
- 在气温低于 32°F (0°C) 时使用本产品。因为塑料材质可能会变脆和开裂。
维护说明:
1. 定期检查产品,查看是否有松动或损坏的部件。
每个季度开始的使用期间,至少每月检查两次下列部件:
- 所有连接和螺栓的松紧度,如有需要加以紧固。
- 所有覆盖物和螺栓的尖锐边缘,必要时进行更换。
- 所有金属移动部件。使用期间,每月涂油。
- 螺栓和管道两端的所有保护盖和栓塞。确保它们被固定到位。
- 设备状态。检查是否有磨损的迹象,例如部件破损或丢失,管道弯曲和木材表面
开裂。必要时进行维修。
需要更换所有损坏或磨损部件。有关部件更换,请参阅第 1 页顶部的联系信息。
2. 置于室内,或在温度低于 32ºF (0ºC) 时不使用。
3. 如管状构件有被沙磨生锈的区域,用符合 16CFR 1303 法规要求的无铅油漆重
新粉刷。
4. 定期耙翻表面,防止压实,以保持适当的厚度。
5. 对于一般的清洗,我们建议使用温和的肥皂水。
6. 如果警告标签的可读性有损或儿童撕毁警告标签,所有者应负责进行维护
处理指南:
如可能,请回收利用。处理时必须遵守所有的政府 规章






62
27,2
60














6.51





2

105.413




1.3X






4


5


6
7

 .8



10
3 x 3/4” (1,9 cm) 26 x 1-7/8” (4,76 cm)
12 x 1/2” (1,27 cm)
1/2” (1,27 cm)
14 x 3-1/4” (8,25 cm)
Thank you for purchasing the Step2® Play Up Double Slide Climber™. Wed appreciate a
few minutes of your time to complete a brief survey so we can continue providing you
with great products.
To participate, please visit our website at:
www.step2.com/survey/?partnumber=800000
Thank you for your time,
your friends at Step2.
When tightening any bolts or screws, ensure the parts that are being secured
leave a gap of less than 3/16” (4.76 mm) to eliminate safety concerns.
Lors du serrage d’un boulon ou d’une vis, s’assurer que les pièces xées solidement
laissent un espace inférieur à 5 mm pour éliminer les problèmes de sécurité.
Cuando ajuste pernos o tornillos, asegúrese que haya un espacio menor a 5 mm
entre las piezas que esté asegurando para eliminar cualquier riesgo de seguridad.
Durante l’avvitamento di bulloni o viti assicurare che tra i componenti serrati vi sia
uno spazio inferiore ai 5 mm in modo da evitare rischi per la sicurezza.
Zorg wanneer u bouten vastdraait, dat de ruimte tussen de delen die u vastzet
minder dan 5 mm bedraagt om de veiligheid te waarborgen.
Ao apertar quaisquer parafusos ou porcas, certique-se de que são axados com um
intervalo não inferior a 5 mm de modo a eliminar quaisquer preocupações com a
segurança.
Podczas przykręcania wkrętów czy śrub należy ze względów bezpieczeństwa
upewnić się, że mocowane części pozostawiają szczelinę mniejszą niż 5 mm.
拧紧螺栓或螺钉时,确保要固定的部件之间的缝隙不超过 3/16 英寸(4.76
米),以消除安全隐患。
4.763/16


1
27,2603 .2
3
4







5



32


1









.1
2
.32
3
130316CFR Title 
4
5
6



11
1
D
B
1 x 3” (7,62 cm)
5 x 2 1/2” (6,35 cm)
x 6
8 x 1-7/8” (4,76 cm)
3 x 3/4” (1,91 cm)
L
A
G
H
B
E
F
J
K
C
D
I
x2
3.8” (9,52 mm)
3/8” (9,52 mm)
5/16” (7,9 mm)
Repeat to other side for (C).
Répétition de l’autre côté pour (C).
Repita en el otro lado para (C).
Ripetere sull’altro lato per (C).
Herhaal aan de andere
overkant voor (C).
Repita para o outro lado para (C).
Powtórz na drugą
stronę do (C).
x 6
x 2
x 4
12
2 3
5 6
7
8 9
4
C
C
H
G
D
D
B
I
I
B
B
E
B
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
Rotate the assembly onto its side.
Tournez lensemble sur le côté.
Apoye el conjunto montado sobre un lateral.
Ruotare l’assemblaggio su se stesso.
Draai het geheel op zijn kant.
Rodar o conjunto para o lado.
Obrócić zespół na bok.
旋转组件,让其倒向一侧。
x 2
2 x 2-1/2” (6,35 cm)
Repeat to the other side.
Procédez de même de l’autre côté.
Repita en el lateral opuesto.
Ripetere sull’altro lato.
Herhaal aan de andere kant.
Repita para o outro lado.
Powtórzyć po drugiej stronie.
在另一侧重复。


13
10 11
12
15
13
14
G
G
H
H
DB
C
Insert into the rail guide of the wall assembly.
Insérez-le dans les encastrements des rails de guidage du mur.
Colóquelo en las ranuras de los rieles guía del conjunto
de pared.
Inserirlo nelle rientranze della carreggiate guida
sull’assemblaggio della Parete.
Breng aan in de uitsparingen van de railgeleider op de
wandmodule.
Introduzir nas reentrâncias da guia da calha no conjunto
da parede.
Włożyć do wgłębień na prowadnice szyny na ściance.
插入墙壁组件的导轨。
Install the Bolts and Wash-
ers from underneath the
Platform.
Installez les boulons et les
rondelles depuis le dessous
de la plate-forme.
Coloque los pernos y arande-
las desde el lado inferior de
la plataforma.
Installare i bulloni e le Ron-
delle dalla parte inferiore
della Piattaforma.
Monteer de bouten en slui-
tringen vanaf de onderkant
van het Platform.
Montar os parafusos e as
anilhas por baixo da plata-
forma.
Zamontować śruby i
podkładki pod platformą.
平台下方安装螺栓和垫圈.
x 2
2 x 2-1/2” (6,35 cm)



14
16 17
A
H
G
18
19 20
21
22
24
23
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
I
H
F
A
I
Repeat to the other side.
Procédez de même de l’autre côté.
Repita en el lateral opuesto.
Ripetere sull’altro lato.
Herhaal aan de andere kant.
Repita para o outro lado.
Powtórzyć po drugiej stronie.
在另一侧重复。

15
Hand thread the Long Slide to the Wall asselmbly
and Upper Platform to the Lower Platform with 2 x
bolts, 2 x Lock washers and 2 x Large Washers into
2 x Barrel Nuts and the Platform. Locate the proper
bolt placement and size in the photo above. Install
the Bolts and Washers from underneath the Platform
Vissez manuellement le grand toboggan sur le mur et la
plate-forme supérieure au moyen de 2 boulons, 2 ron-
delles de blocage et 2 rondelles passant dans 2 grands
écrous à portée cylindrique puis dans la plate-forme.
Repérez les emplacements et les tailles appropriés des
boulons sur la photo ci-dessus. Installez les boulons et
les rondelles depuis de dessous de la plate-forme.
Enrosque a mano 2 pernos, 2 arandelas grandes y otras
2 de traba en 2 tuercas de cubo para montar el tobogán
largo al conjunto de pared y la plataforma superior a
la inferior. Consulte la foto superior para el tamaño y la
ubicación adecuada de los pernos. Coloque los pernos y
arandelas desde el lado inferior de la plataforma.
Fissare lo Scivolo lungo sull’assemblaggio della Parete e
la Piattaforma Superiore alla Piattaforma Inferiore con 2
bulloni, 2 Rondelle di Bloccaggio e 2 Rondelle grandi in
2 Dadi Barilotto e nella Piattaforma. Esaminare le dimen-
sioni e il posizionamento corretto delle viti illustrati nella
foto sopra. Installare i bulloni e le Guarnizioni dalla parte
inferiore della Piattaforma.
Draai de lange glijbaan vast in de Wandmontage en
draai het bovenste platform vast op het onderste
platform met 2x bouten, 2x borgringen & 2 grote dop-
moeren en het platform. Let op de juiste plaatsing en
afmeting van de bouten op bovenstaande afbeelding.
Monteer de bouten en sluitringen vanaf de onderkant
van het platform.
Enroscar à mão o escorrega longo à parede e a plata-
forma superior à plataforma inferior com 2 parafusos, 2
anilhas de bloqueio e 2 anilhas grandes nas porcas e na
plataforma. Localizar a posição dos parafusos adequada,
bem como o tamanho na fotograa em cima. Montar os
parafusos e as anilhas por baixo da plataforma.
Dokręcić ręcznie długą zjeżdżalnię do ściany i górną
platformę do dolnej platformy, używając 2 śrub, 2
podkładek zabezpieczających, a następnie 2 dużych
podkładek do nakrętek wałeczkowych i platformy.
Prawidłowe rozmieszczenie i rozmiar śrub ustalić na
zdjęciu powyżej. Zamontować śruby i podkładki pod
platformą.
用手将长滑块插入墙壁组件,将下方平台插入上方平
台,使用 2 个螺栓,2 个锁紧垫圈和 2 个大垫圈,
插入 2 个圆柱帽及平台。按图片所示选择合适的螺
栓位置和大小。从平台下方安装螺栓和垫圈。
25
H
F
3” (7,62 cm)
2-1/2” (6,35 cm)
26
Before tightening all bolts, push both Platforms
away from the center to reduce any gaps on the Lad-
der/ Climber Wall ends. Gaps should not exceed 1/8”.
Fully tighten all Bolts and Barrel Nuts with your Allen
Wrench (l) and socket wrench.
Avant de serrer tous les boulons, poussez les deux
plate-formes pour les écarter du centre an de réduire
d’éventuels écarts aux extrémités de l’échelle/de la
paroi du portique d’escalade. Les écarts ne doivent pas
dépasser 3mm (1/8po). Serrez complètement tous les
boulons et les écrous à portée cylindrique au moyen de
votre clé Allen (L) et de votre clé à douille.
Antes de ajustar todos los pernos empuje ambas plata-
formas hacia fuera del centro para reducir los espacios
en los extremos de la pared con escalera y la pared para
alpinismo. Los espacios no deben ser mayores de 3mm
(1/8”). Con la llave Allen (L) y una llave de cubo ajuste
por completo todos los pernos y tuercas de cubo.
Prima di avvitare tutti i bulloni, spingere le due Piatta-
forme verso l’esterno per ridurre gli spazi tra le estremità
della Parete/Scala. Gli spazi non devono essere superiori
ai 3mm. Stringere completamente tutti i Bulloni e i Dadi
Barilotto con una Brugola (L) e una bussola meccanica.
Alvorens alle bouten aan te draaien, moet u beide plat-
formen wegduwen van het midden om alle openingen
op de uiteinden van de ladder/klimwand te verkleinen.
Openingen mogen niet groter zijn dan 3mm. Draai alle
bouten en dopmoeren volledig vast met uw inbussleu-
tel (L) en ringsleutel.
Antes de apertar todos os parafusos, empurrar ambas as
plataformas para afastá-las do centro para reduzir quais-
quer intervalos entre as escadas e os lados da parede.
Os intervalos não deverão exceder 3mm. Apertar total-
mente todos os parafusos e porcas com a chave Allen (L)
e chave de bocas.
Przed dokręceniem wszystkich śrub odsunąć obie
platformy od środka, aby zmniejszyć szpary na końcach
drabinki/elementu do wchodzenia. Szpary nie pow-
inny przekraczać 3mm. Całkowicie dokręcić wszyst-
kie śruby i nakrętki wałeczkowe kluczem do wkrętów
zsześciokątnym gniazdkiem i kluczem nasadowym.
拧紧所有螺栓前,从中间向两边推动上下两个平台,
以减少爬梯/滑梯墙壁两端的缝隙。缝隙不得超过
1/8”。用内六角扳手 (I) 和套筒扳手完全拧紧所有
螺栓和圆柱帽。






18
1



16
27 28
B
J
K
3 x 3/4” (1,91 cm)
17
• X3.1 The U.S. Consumer Product Safety Commission estimates that about 100,000 play-
ground equipment related injuries resulting from falls to the ground surface are treated
annually in U.S. hospital emergency rooms. Injuries involving this hazard pattern tend to
be among the most serious of all playground injuries, and have the potential to be fatal,
particularly when the injury is to the head. The surface under and around playground
equipment can be a major factor in determining the injury-causing potential of a fall. It is
self evident that a fall onto a shock absorbing surface is less likely to cause a serious injury
than a fall onto a hard surface.
Playground equipment should never be placed on hard surfaces such as concrete or
asphalt and while grass may appear to be acceptable it may quickly turn to hard packed
earth in areas of high trac. Shredded bark mulch, wood chips, ne sand or ne gravel
are considered to be acceptable shock absorbing surfaces when installed and maintained
at a sucient depth under and around playground equipment.
• X3.2 Table X3.1 lists the maximum height from which a child would not be expected to
sustain a life-threatening head injury in a fall onto ve dierent loose-ll surfacing materi-
als if they are installed and maintained at a depth of 9 in. However, it should be recog-
nized that all injuries due to falls can not be prevented no matter what surfacing material
is used.
• X3.3 It is recommended that a shock absorbing material should extend a minimum of
6.5 ft. in all directions from the perimeter of stationary equipment such as climbers and
slides. However, because children may deliberately jump from a moving swing, the shock
absorbing material should extend in the front and rear of swing a minimum distance of 2
times the height of the pivot point measured from a point directly beneath the pivot on
the supporting structure.
• X3.4 This information is intended to assist in comparing the relative shock-absorbing
properties of various materials. No particular material is recommended over another.
However, each material is only eective when properly maintained. Materials should be
checked periodically and replenished to maintain correct depth as determined neces-
sary for your equipment. The choice of a material depends on the type and height of the
playground equipment, the availablity of the material in your area, and its cost.
PLEASE SAVE THIS SHEET FOR FUTURE REFERENCE
The Step2 Company, LLC.
10010 Aurora-Hudson Rd.
Streetsboro, OH 44241 USA
1-800-347-8372
Valid only in U.S.A. and Canada
(330)656-0440
This information has been extracted from the CPSC publications “Playground Surfacing
Technical Information Guide. Copies of this publication can be obtained by sending a
postcard to the: Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Wash-
ington, D.C., 20207 or call the toll-free hotline: 1-800-638-2772.
ENGLISH
Minimum compressed loose-ll surfaceing depths
Inches of (Loose-ll Material Protects to Fall Height (feet)
9 Shredded/ recycled rubber 10
9 Sand 4
9 Pea Gravel 5
9 Wood mulch (non-CCA) 7
9 Wood chips
10
Table X3.1
Consumer Information Sheet For Playground Surfacing Materials
• X3.1 La « Consumer Product Safety Commission » des États-Unis (CPSC) estime
qu’environ 100 000 blessures provoquées par des chutes lors de l’utilisation de jeux de
plein air sont traitées dans les services d’urgence des hôpitaux américains. Les chutes
sont la cause des blessures les plus graves sur les terrains de jeux. Lorsqu’elles sont à la
tête, ces blessures peuvent s’avérer mortelles. Le type de surface supportant et entourant
les équipements de jeux contribue considérablement aux types de blessures provoquées
par une chute. Il est évident qu’une surface amortissant les chocs diminue les risques de
blessures graves par chute comparativement à une surface dure.
Léquipement des terrains de jeux ne doit jamais être installé sur des surfaces dures en
ciment ou en asphalte par exemple. Bien que la pelouse semble être une surface accept-
able, elle peut rapidement se tasser sous les passages fréquents. Les copeaux de bois ou
d’écorce, le sable doux et le gravier rond sont des exemples de surfaces qui amortissent
les chocs lorsqu’ils sont installés et entretenus sur une épaisseur susante sous et autour
de l’équipement du terrain de jeux.
• X3.2 Le tableau X3.1 indique la hauteur maximale de chute, sur cinq surfaces diér-
entes servant à recouvrir des terrains de jeux, et ne devant pas provoquer de blessures
mortelles si ces surfaces sont installées et entretenues sur une épaisseur de 23 cm (9 po).
Cependant, quelle que soit la surface, il est impossible de prévenir toutes les blessures
provoquées par des chutes.
• X3.3 Il est recommandé que la surface de protection recouvre le terrain de jeux sur un
périmètre d’au moins 2 m (6,5 pieds) autour du matériel xe, portique d’escalade, glis-
sade, etc. Cependant, par mesure de précaution, les enfants pouvant de manière dé-
libérée sauter d’une balançoire en mouvement, la surface de protection doit recouvrir le
terrain situé devant et derrière la balançoire sur une longueur égale à au moins 2 fois la
hauteur entre le sol et le point pivot de la structure de soutien.
• X3.4 Ces informations sont destinées à faciliter la comparaison des propriétés
d’absorption relative des chocs de divers matériaux. Aucun matériau particulier n’est re-
commandé par rapport à un autre. Cependant, chaque matériau nest ecace que sil est
correctement entretenu. Les matériaux doivent être régulièrement vériés et complétés
an de maintenir la profondeur susante déterminée nécessaire pour votre équipement.
Le choix d’un matériau dépend du type et la hauteur de l’aire de jeux, de la disponibilité
des matériaux dans la région et de son coût.
VEUILLEZ CONSERVER CETTE FICHE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Fiche d’information du consommateur sur les matériaux de surface
des terrains de jeux
Ces informations sont extraites des publications CPSC, « Surfaçage des terrains de jeux-
Guide technique ». Pour vous procurer des exemplaires de ces publications, envoyez une
carte postale à : Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Wash-
ington, D.C., 20207 ou appelez la ligne directe sans frais : 1-800-638-2772.
Profondeur minimum des matériaux meubles de surface tassés
pouces de (matériaux meubles) protègent une chute de (pieds)
9 Caoutchouc broyé/recyclé 10
9 Sable 4
9 Gravier 5
9 Paillis de bois (sans CCA) 7
9 Copeaux de bois 10
Tableau X3.1
18
Hoja de información al consumidor sobre Materiales de Supercies
de Juego
• X3.1 La Comisión de Seguridad de Productos de Consumo de EE.UU. (CPSC - Consumer
Product Safety Commission) calcula que en salas de emergencia de hospitales de EE.UU.,
se tratan aproximadamente 100.000 lesiones al año relacionadas con caídas de juegos
de parque. Dichas lesiones se encuentran entre las más graves dentro de las relacionadas
con juegos de parque y pueden llegar a ser mortales, especialmente si son en la cabeza.
La supercie debajo y alrededor del juego puede ser un factor muy importante para de-
terminar el potencial de una lesión provocada por una caída. Es evidente que una caída
en una supercie amortiguadora tiene menos probabilidad de causar una lesión grave
que una caída en una supercie dura.
Nunca deben instalarse los juegos en supercies duras como hormigón o asfalto y si bien el
césped puede parecer una supercie aceptable, puede tornarse rápidamente en tierra com-
pacta en zonas de mucho tránsito. Tanto el acolchado de corteza triturada, como las astillas de
madera y la grava o arena na se consideran supercies amortiguadoras aceptables cuando
se instalan y mantienen a suciente profundidad debajo y alrededor del juego.
• X3.2 La Tabla X3.1indica la altura máxima de caída en cinco supercies amortiguadoras
diferentes, donde no se espera que un niño sufra una lesión en la cabeza que ponga
en riesgo su vida, si se instalan y mantienen a una profundidad de 23cm (9 pulg.) Sin
embargo ha de admitirse que, sin importar el material de supercie que se utilice, no
pueden prevenirse todas las lesiones ocasionadas por caídas.
• X3.3 Se recomienda que el material amortiguador se extienda un mínimo de 2m (6,5
pies) en todas las direcciones desde el perímetro de juegos jos como equipos para tre-
par y toboganes. Sin embargo debido a que los niños pueden saltar de forma deliberada
de un columpio en movimiento, se recomienda que el material de amortiguación, delante y
detrás del columpio, se extienda una distancia mínima de 2 veces la altura del centro de giro medido en un
punto que esté directamente debajo del pivote en la estructura de apoyo.
• X3.4 El objetivo de esta información es asistir en la comparación de las propiedades rela-
tivas de amortiguación de diferentes materiales. No se recomienda ninguno en particular.
Sin embargo, todo material es efectivo solamente si recibe el mantenimiento adecuado.
Inspecciónelo periódicamente y rellénelo para mantener la profundidad apropiada que
requiera su equipo. La elección de material depende del tipo y altura del juego, del coste
y de la disponibilidad de material en su área.
CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.
Esta información se ha extraído de las publicaciones de CPSC “Supercies de juego - Guía
de información técnica (Playground Surfacing-Technical Information Guide). Se pueden
obtener copias de esta publicación enviando una postal a: Oce of Public Aairs, U.S.
Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 o llamando a la línea de
asistencia gratuita: 1-800-638-2772.
Profundidad mínima de la supercie amortiguadora
Pulgadas de (Superficie amortiguadora) Protege hasta Altura de caída (pies)
9 Caucho reciclado/triturado 10
9 Arena 4
9 Gravilla 5
9 Acolchado de madera (sin CCA) 7
9 Astillas de madera 10
Tabla X3.1
• X3.1 La U.S. Consumer Product Safety Commission stima negli U.S.A. circa 100.000
ricoveri d’emergenza l’anno in seguito ad incidenti legati a superci di gioco, risultanti da
cadute a terra. Gli incidenti correlati a tale tipo di rischi sono solitamente estremamente
gravi e possono essere fatali, in particolare in caso di infortuni alla testa. La supercie al
di sotto e attorno alla supercie di gioco può essere determinante per la rischiosità delle
cadute. Ovviamente una caduta su una supercie per l’assorbimento degli urti riduce le
probabilità di incidenti piuttosto che una supercie dura.
Lapparecchiatura non deve essere posizionata su superci dure come cemento o asfalto
e se l’erba potrebbe apparire una supercie accettabile può trasformarsi rapidamente un
terreno duro in aree ad alto traco. Pacciamatura di corteccia sminuzzata, cippato, sab-
bia ne o ghiaia ne sono considerate superci ad assorbimento degli urti se installate e
mantenute ad una profondità suciente sotto e attorno l’apparecchiatura.
• X3.2 Nella tabella X3.1 sono elencate le altezze massime da cui è ridotto il rischio di inci-
denti mortali alla testa in caso di cadute del bambino su superci “loose ll” in cinque ma-
teriali installati e mantenuti a una profondità di 9 pollici. Tuttavia, occorre tenere presente
che qualunque sia il materiale della supercie è impossibile prevenire completamente
incidenti in seguito a cadute.
• X3.3 Si raccomanda un materiale di assorbimento degli urti esteso almeno 6,5 ft in cias-
cuna direzione dal perimetro di apparecchiature statiche come ramponi e scivoli. Tuttavia,
dato che i bambini potrebbero decidere di saltare in seguito a un oscillamento, il mate-
riale di assorbimento deve estendersi davanti e dietro il componente oscillante per una
distanza minima pari al doppio dell’altezza del perno misurata da un punto direttamente
sottostante al perno sulla struttura di supporto.
• X3.4 Queste informazioni hanno lo scopo di assistere la comparazione delle proprietà
di assorbimento degli urti di diversi materiali. Nessun material in particolare è più raccoman-
dabile di altri. Tuttavia, ciascun materiale è ecace solo con una manutenzione adeguata.
È necessario controllare periodicamente e reintegrate per il mantenimento della profon-
dità necessaria per l’apparecchiatura. La scelta del materiale dipende dal tipo e dall’altezza
dell’apparecchiatura, la disponibilità del materiale nella propria area e il suo costo.
CONSERVARE QUESTO FOGLIO PER FUTURO RIFERIMENTO
Informazioni per il cliente sui materiali delle superci di gioco.
Questa informazione è stata estratta dalle pubblicazioni CPSC “Playground Surfacing –
Technical Information Guide. È possible ottenere copie di tale pubblicazione scrivendo
a: Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C.,
20207 oppure chiamando la hotline gratuita: 1-800-638-2772.
Profondità minime superci loose ll” compresse
Pollici Di (materiale “loose-ll”) protegge da una caduta di (piedi)
9 Gomma triturata/riciclata 10
9 Sabbia 4
9 Ghiaia ne 5
9 Pacciamatura in legno (non CCA) 7
9 Cippato 10
Tabella X3.1
19
Informatieblad voor de consument voor materialen onder de
speeltuinuitrusting
DEZE INFORMATIE IS GEHAALD UIT DE CPSCPUBLICATIE PLAYGROUND SURFAC
ING  TECHNICAL INFORMATION GUIDE DEKLAAG VOOR SPEELTUINEN  TECHNISCHE
INFORMATIEGIDS. EXEMPLAREN VAN DEZE PUBLICATIE KUNNEN WORDEN VERKRE
GEN DOOR EEN BRIEFKAART TE STUREN NAAR DE: OFFICE OF PUBLIC AFFAIRS, U.S.
CONSUMER PRODUCT SAFETY COMMISSION, WASHINGTON, DC 20207 OF DE GRATIS
IN NOORDAMERIKA HOTLINE OP NR. 18006382772 TE BELLEN.
Minimale ingedrukte los gestorte oppervlaktediepten
Inch (los gestort materiaal) beschermt tot valhoogte (feet)
9 Gesnipperd/gerecycled rubber 10
9 Zand 4
9 Grind 5
9 Houtstrooisel (niet-CCA) 7
9 Houtsnippers 10
Tabel X3.1
X3.1 De U.S. Consumer Product Safety Commission schat dat per jaar ongeveer 100.000 met
speeltuinuitrusting verband houdend letsels door vallen op de deklaag eronder worden behan-
deld op de afdeling spoedeisende hulp van Amerikaanse ziekenhuizen. Verwondingen die dit
gevarenpatroon betreen zijn de ernstigste van alle speeltuinverwondingen en kunnen mogelijk
fataal zijn, in het bijzonder wanneer het letsel aan het hoofd is. De grond onder en rond de speel-
tuinuitrusting kan een belangrijke factor zijn bij het bepalen van het letsel veroorzakende
potentieel van een val. Het is vanzelfsprekend dat een val op een schokabsorberend oppervlak
minder waarschijnlijk ernstig letsel zal veroorzaken dan een val op een hard oppervlak.
Speeltuinuitrusting mag nooit op harde oppervlakken worden gezet zoals op beton of asfalt
en hoewel gras aanvaardbaar kan lijken, kan dit snel veranderen in harde, samengepakte
aarde op plaatsen waar veel loopverkeer is. Gesnipperde schors, houtsnippers, jn zand
of jn grind worden als aanvaardbare schokabsorberende oppervlakken beschouwd
wanneer ze op voldoende diepte onder en rond de speeltuinuitrusting worden geïnstal-
leerd en onderhouden.
• X3.2 Tabel X3.1 vermeldt de maximale hoogte waarbij niet verwacht wordt dat een kind
levensbedreigend hoofdletsel zou oplopen bij een val op vijf verschillende los gestorte
deklaagmaterialen als die geïnstalleerd en onderhouden worden op een diepte van
22,5 cm (9 inch). Er dient echter gerealiseerd te worden dat alle letsel door vallen niet
voorkomen kan worden, ongeacht het deklaagmateriaal dat gebruikt is.
• X3.3 Er wordt aanbevolen dat schokabsorberend materiaal minimaal 2 m (6,5 ft) in alle
richtingen voorbij de omtrek van stilstaande uitrustingen zoals klimrekken en glijbanen
dient uit te strekken. Omdat kinderen echter met opzet van een bewegende schommel
kunnen springen, dient het schokabsorberende materiaal vóór en achter de schommel
minimaal een afstand van 2 keer de hoogte van het draaipunt gemeten vanaf een punt
rechtstreeks onder het draaipunt op de steunstructuur te bedragen.
• X3.4 Deze informatie is bedoeld om te helpen bij het vergelijken van de relatieve schok-
absorberende eigenschappen van verschillende materialen. Er wordt geen bepaald ma-
teriaal aanbevolen boven andere materialen. Elk materiaal is echter alleen eectief wanneer
het behoorlijk onderhouden wordt. Materialen dienen periodiek te worden gecontroleerd en
bijgevuld om de juiste diepte aan te houden zoals voor uw uitrusting is vastgesteld. De keuze
van een materiaal hangt af van het type en de hoogte van de speeltuinuitrusting, de beschik-
baarheid van het materiaal in uw omgeving en de kosten ervan.
BEWAAR DIT BLAD VOOR NASLAG IN DE TOEKOMST
X3.1 A Comissão de Segurança de Produtos do Consumidor dos Estados Unidos estima
que cerca de 100 000 ferimentos relacionados com equipamentos de recreio resultantes de
quedas em solo duro sejam tratados anualmente nas salas de urgência dos hospitais norte-
americanos. Os ferimentos que envolvem este padrão de perigo tendem a gurar entre os
mais graves de todos os ferimentos em espaços de recreio e têm o potencial de serem fatais,
em particular, quando os ferimentos ocorrem na cabeça. A superfície por baixo e em torno do
equipamento de recreio pode ser um importante factor na determinação do potencial de feri-
mento de uma queda. Torna-se evidente que uma queda numa superfície que absorva o choque
tem menos probabilidades resultar num ferimento grave que uma queda numa superfície dura.
Os equipamentos de recreio nunca devem ser colocados em superfícies duras, tais como
betão ou asfalto e, apesar da relva parecer ser aceitável, pode transformar-se rapidam-
ente em solo compactado em zonas de grande intensidade de tráfego. Aparas, raspas
de madeira, areia na ou gravilha na são consideradas como superfícies com absorção
de choques aceitáveis quando instaladas e mantidas a uma profundidade suciente por
baixo e em torno do equipamento de recreio.
• X3.2 A Tabela X3.1 lista a altura máxima a partir da qual não se espera que uma crinaça
sofra ferimentos na cabeça que incorram em perigo de vida em cinco materiais de super-
fície soltos diferentes se instalados e mantidos a uma profundidade de 9 pol. (23 cm). No
entanto, deve reconhecer-se que nem todos os ferimentos devido a quedas podem ser
evitados independentemente do material de superfície utilizado.
• X3.3 Recomenda-se que o material de superfície se prolongue, no mínimo, por 6,5 ft (2
m) em todas as direcções a partir do perímetro do equipamento estacionário, como esca-
das e escorregas. No entanto e porque as crianças podem saltar deliberadamente de um
baloiço em movimento, o material para absorver os choques deve prolongar-se em frente
e atrás de um baloiço por uma distância mínima de 2 vezes a altura do ponto do pivô
medida a partir de um ponto directamente por baixo do pivô na estrutura de suporte.
X3.4 Esta informação destina-se a ajudar na comparação das propriedades relativas de
absorção de choques dos vários materiais. Nenhum material em particular é recomendado
em detrimento de outro. No entanto, cada material só é ecaz se for realizada a sua correcta
manutenção. Os materiais devem ser vericados periodicamente e reabastecidos de modo
a manter a profundidade correcta, conforme necessário para o seu equipamento. A escolha
do material depende do tipo e da altura do equipamento de recreio, a disponibilidade do
material na sua zona e o seu custo.
GUARDE ESTA FICHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
Ficha de informação para o consumidor para materiais de superfície
para espaços de recreio.
Esta informação foi extraída das publicações da CPSC “Materiais de superfície para espa-
ços de recreio – Manual de informação técnica. É possível obter cópias desta publicação
enviando um postal para: Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Com-
mission, Washington, D.C., 20207 ou contactar através do número de telephone grátis:
1-800-638-2772.
Profundidades mínimas de material de superfície de enchimento solto comprimido
Polegadas (cm) De (material de enchimento solto)/ protege uma queda de uma altura de (pés - cm)
9 Borracha desfeita/reciclada 10
9 Areia 4
9 Brita na 5
9 Aparas de madeira (não CCA) 7
9 Raspas de madeira 10
Tabela X3.1
20
• X3.1 Amerykańska Komisja do Spraw Bezpieczeństwa Produktów Konsumenckich (CPSC)
szacuje, że rocznie w przyszpitalnych oddziałach pomocy w nagłych wypadkach opatruje się
ok. 100 000 urazów przy upadkach, których przyczyną było wyposażenie placów zabaw. Urazy
tego rodzaju zaliczane są do najpoważniejszych wypadków, jakie zdarzają się na placach
zabaw i mogą mieć nawet skutek śmiertelny – szczególnie, gdy dochodzi do urazu głowy.
Powierzchnia pod oraz wokół sprzętu do zabawy może stanowić główny czynnik w określaniu
stopnia zagrożenia przy upadku. To oczywiste, że upadek na powierzchnię amortyzującą jest
bezpieczniejszy niż upadek na twardą powierzchnię.
Wyposażenie placów zabaw nigdy nie powinno być ustawiane na twardych powierzchniach,
takich jak beton czy asfalt, a choć trawa może być dobrym rozwiązaniem, w miejscach dużego
ruchu zwykle szybko zamienia się w grudy ziemi. Drobne kawałki kory, trociny, drobnozi-
arnisty piasek lub żwirek są uważane za odpowiedni materiał amortyzujący, jeśli zostaną
wysypane i utrzymane na odpowiedniej głębokości pod oraz wokół sprzętu na placu zabaw.
• X3.2 Tabela X3.1 zawiera informacje, z jakiej maksymalnej wysokości dziecko może
upaść, nie doświadczając zagrażającego życiu urazu głowy, dla pięć rodzajów sypkich
materiałów powierzchniowych, jeśli są one wysypane i utrzymane na głębokości 229
mm. Należy przy tym jednak wziąć pod wagę, że nie wszystkim urazom można zapobiec,
niezależnie od tego, jakiego materiału się użyje do utworzenia powierzchni.
• X3.3 Zaleca się, żeby materiał amortyzujący znajdował się na przestrzeni przynajmniej
1,8 m we wszystkich kierunkach od stacjonarnego sprzętu, takiego jak sprzęt do wspi-
nania czy zjeżdżalnie. Dzieci często celowo zeskakują z rozhuśtanego siedziska, więc
materiał amortyzujący należy dać zarówno z przodu, jak i z tyłu huśtawki na minimalną
odległość dwukrotnej wysokości punktu obrotu mierzonego od punktu znajdującego się
bezpośrednio pod osią na konstrukcji wspornej.
• X3.4 Niniejsze informacje mają na celu porównanie względnych właściwości
amortyzujących poszczególnych materiałów. Żaden materiał nie jest zalecany bardziej
niż inne. Jednakże każdy jest tylko wtedy skuteczny, gdy jest odpowiednio utrzy-
many. Materiały te powinny być okresowo sprawdzane i uzupełniane, aby utrzymać
odpowiednią głębokość, taką jak wymagana dla danego sprzętu. Wybór materiału zależy
od rodzaju i wysokości sprzętu zainstalowanego na placu zabaw, a także od dostępności
materiału w danym miejscu i jego kosztu.
NALEŻY ZACHOWTĘ STRONĘ DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI
Informacje dla klientów na temat podłoży ochronnych na placach zabaw
Niniejsze informacje pochodzą z publikacji CPSC „Playground Surfacing – Technical In-
formation Guide („Powierzchnia placu zabaw – Informacje techniczne”). Kopię publikacji
można uzyskać, wysyłając kartkę pocztową na adres: Oce of Public Aairs, U.S. Consum-
er Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207, USA lub dzwoniąc na bezpłatną
infolinię: 1-800-638-2772.
Minimalne głębokości skompresowanych powierzchni sypkich
Cale (Materiał sypki) zapewniający ochronę upadku z wysokości (stopy)
9 Rozdrobniona/przetworzona guma 10
9 Piasek 4
9 Żwir 5
9 Mulcz z trocin (bez CCA) 7
9 Zrębki drzewne 10
Tabela X3.1
• X3.1 据美国消费品安全委员会估计,美国医院急诊室每年会接收约 100,000 名与游
乐场设备相关的因摔落在地面而导致受伤的人员。在所有游乐场受伤事件中,此类危
险造成的伤害往往是最严重的,并有可能致命,尤其是当受伤部位在头部时。游乐场
设备下方和周围的地面是导致潜在坠落伤害的主要因素。很明显,相比坚硬的表面,
坠落到减震表面不太可能造成严重伤害。
游乐场设备不得置于混凝土、沥青等坚硬的表面上,草坪表面虽然可接受,但如果人
流量大则会很快变成坚硬的硬泥地。游乐场设备底下和周围可以安装盖土碎树皮、木
屑、细沙或细砾等减震表面,但必须达到足够的深度并得到适当的维护。
• X3.2 表 X3.1 列出了最大高度,儿童从超过此高度的地方坠落将会导致头部严重
受伤,进而危及生命,即使下面是五种不同的松填铺面材料,且其安装厚度达到 9
英寸。然而应该注意的是,无论使用哪种铺面材料,都不可完全避免造成坠落伤。
• X3.3 根据建议,从固定式设备周围往外 6.5 平方英尺的范围内都应该铺上减震材
料,这些设备包括攀岩墙、滑道等。然而由于儿童可能会故意从晃动的秋千上跳下
来,因此秋千前后的减震材料的长度应为轴心点高度的 2 倍以上(从支承结构的枢
轴正下方的点量起)。
X3.4 此资料旨在帮助比较各种材料的相对减震性能,而不着重推荐使用哪种材
料。每种材料只有在正确维护的情况下才能起到有效减震作用。因此需要定期检查和
补充材料,维持设备所需的正确深度。材料的选择取决于游乐场设备的类型和高度,
以及当地的材料可用性及其成本。
请保存此表以供日后参考
游乐场铺面材料消费者信息表
此资料摘录自美国消费品安全委员会出版的“游乐场铺面 – 技术信息指
南”(Playground Surfacing – Technical Information Guide)。如需获取本刊物
的副本,可寄送明信片至:美国消费产品安全委员会公共事务办公室, Washington,
D.C., 20207 或拨打免费热线电话: 1-800-638-2772。
最小压缩松填铺面深度
英寸 松填材料 保护坠落高度(英尺)
9 橡胶屑/回收橡胶 10
9 沙土 4
9 细砾 5
9 盖土木板(非 CCA) 7
9 木屑 10
表 X3.1
中文
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Step2 Play Up Double Slide Climber™ Assembly Instructions

Typ
Assembly Instructions