Toro TRX-300 Walk-Behind Trencher (22984) Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Form No. 3458 - 664 Rev A
Koparka do rowów TRX - 250 iTRX - 300Model nr 22983 —Numer seryjny 400000000 i wyższe
Model nr 22983G —Numer seryjny 400000000 i wyższe
Model nr 22983HD —Numer seryjny 400000000 i wyższe
Model nr 22984 —Numer seryjny 400000000 i wyższe
Model nr 22984HD —Numer seryjny 400000000 i wyższe
Zarejestruj produkt pod adresem www .T oro.com.Tłumaczenie oryginału (PL)
*3458 - 664*
T en produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywamieuropejskimi. Szczegółowe informacje można znaleźćw osobnej deklaracji zgodności produktu (DOC)dotyczącej tego wyrobu.
Stosowanie lub eksploatowanie w obszarachzalesionych, zakrzewionych lub trawiastychsilnika bez działającego tłumika z iskrochronemwedług punktu 4442 kodeksu dotyczącegoochrony dóbr publicznych stanu Kalifornia lubsilnika zaprojektowanego z myślą o ochronieprzeciwpożarowej i odpowiednio wyposażonego orazutrzymywanego jest naruszeniem punktu 4442 lub4443 tegoż kodeksu.
Dołączona instrukcja obsługi silnika zawierainformacje dotyczące wymagań amerykańskiej
Agencji Ochrony Środowiska (EP A) oraz prawa stanuKalifornia dotyczącego kontroli emisji w systemachemisji, konserwacji i gwarancji. Egzemplarzezastępcze zamówić można u producenta silnika.
W ażne: W przypadku eksploatowania przezdłuższy czas maszyny z silnikiem T oro nawysokości powyżej 1500 m n.p.m. należy upewnićsię, że zainstalowano zestaw do pracy na dużejwysokości n.p.m., dzięki czemu silnik będziespełniał wymagania CARB/EP A w zakresieemisji. Zestaw do pracy na dużej wysokościn.p.m. poprawia osiągi silnika oraz zapobiegazbieraniu się nagaru na świecach, trudnościom wrozruchu i zwiększonej emisji. Po zainstalowaniuzestawu maszynę należy oznaczyć stosownąetykietą, umieszczając obok etykiety z numeremseryjnym. W sprawie uzyskania właściwegozestawu do pracy na dużej wysokości n.p.m. orazetykiety na maszynę należy skontaktować się zautoryzowanym serwisem Adres najbliższegoprzedstawiciela można znaleźć na stroniewww .T oro.com lub kontaktując się z DziałemObsługi Klienta T oro pod numerami podanymiw dokumencie Emission Control W arrantyStatement (Gwarancja dotycząca kontroli emisji).
W przypadku eksploatacji maszyny na wysokościponiżej 1500 m n.p.m. należy zdemontowaćzestaw z silnika i przywrócić oryginalne fabryczneustawienia silnika. Nie wolno eksploatować silnikaprzystosowanego do pracy na dużej wysokościn.p.m. na niższych wysokościach, gdyż grozi toprzegrzaniem i uszkodzeniem silnika.
W przypadku braku pewności, czy maszynazostała przystosowana do eksploatacji na dużejwysokości, należy poszukać następującej etykiety .
decal127 - 9363
OSTRZEŻENIE
KALIFORNIA
Propozycja 65 ostrzeżenie
Układ wydechowy tego urządzenia zawierasubstancje chemiczne, które mogą byćprzyczyną powstawania raka, choróbukładu oddechowego i innych schorzeń.
Bieguny akumulatora, listwy zaciskowe ipodobne elementy zawierają ołów i związkiołowiu, substancje chemiczne uznaneprzez stan Kalifornia za rakotwórcze ipowodujące zaburzenia rozrodu. Myjręce po kontakcie z nimi.
Użycie tego produktu może skutkowaćnarażeniem się na działanie związkówchemicznych uznanych w Stanie Kaliforniaza wywołujące raka, uszkodzenia płodulub działające szkodliwie dla rozrodczości.
Wprowadzenie
T a maszyna jest przeznaczona przede wszystkimdo kopania rowów w ziemi pod różnego rodzajuinstalacje kablowe i rurowe. Maszyna nie jestprzeznaczona do pracy w drewnie ani materiale innymniż gleba. Używanie produktu w celach niezgodnychz jego przeznaczeniem może być niebezpieczne dlaoperatora i osób postronnych. Nie wolno modykowaćmaszyny ani jej osprzętu.
Maszyna może być obsługiwana, serwisowanai naprawiana wyłącznie przez specjalistówzaznajomionych z jej charakterystyką oraz właściwymiprocedurami bezpieczeństwa.
Maszyną można pracować w temperaturze otoczeniaod - 7°C do 38°C. Informacje o środkach wymaganychw przypadku eksploatacji maszyny w skrajnychtemperaturach można uzyskać w autoryzowanymserwisie.
Aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacjimaszyny , nie uszkodzić jej i uniknąć obrażeń ciała,
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Napisz do nas pod adres www .T oro.com.W ydrukowano w Stanach Zjednoczonych
Wszelkie prawa zastrzeżone
należy uważnie przeczytać poniższe informacje.Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczneużytkowanie produktu spoczywa na użytkowniku.
Odwiedź www .T oro.com w kwestiach dotyczącychmateriałów szkoleniowych z zakresu bezpieczeństwaoraz eksploatacji produktu, informacji na tematakcesoriów , pomocy w znalezieniu autoryzowanegosprzedawcy lub rejestracji urządzenia.
Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne częściT oro lub uzyskać dodatkowe informacje, należyskontaktować się z autoryzowanym przedstawicielemserwisowym lub biurem obsługi klienta rmy T oro.Przygotuj numer modelu i numer seryjny produktu.Rysunek 1 przedstawia lokalizację numeru modelu inumeru seryjnego na maszynie. Zapisz te numeryw przeznaczonym do tego miejscu na niniejszejstronie.
W ażne: Urządzeniem mobilnym zeskanuj kodQR na tabliczce z numerem seryjnym (jeżeliwystępuje), aby uzyskać informacje o gwarancji,częściach zamiennych i innych kwestiachzwiązanych z produktem.
g272571
Rysunek 1
1. T abliczka z nazwą modelu i numerem seryjnym
Model nr
Numer seryjny
Niniejsza instrukcja zawiera opis potencjalnychzagrożeń, a zawarte w niej ostrzeżenia zostałyoznaczone symbolem ostrzegawczym ( Rysunek2), który sygnalizuje niebezpieczeństwo mogącespowodować poważne obrażenia lub śmierć w raziezlekceważenia zalecanych środków ostrożności.
g000502
Rysunek 2
1. Symbol ostrzegawczy
W niniejszej instrukcji występują dwa słowapodkreślające wagę informacji. W ażne zwraca uwagęna szczególne informacje techniczne, a Uwagapodkreśla informacje ogólne wymagające szczególnejuwagi.
Spis treści
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Ogólne wskazówki dotyczącebezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Naklejki informacyjne i ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Montaż .................................................................... 121 Montaż wysięgnika i łańcucha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Sprawdzanie poziomu płynów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Ładowanie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Przegląd produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Elementy sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Specykacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Osprzęt/akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Przed rozpoczęciem pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Bezpieczeństwo przed rozpoczęciempracy ............................................................. 17Dolewanie paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18W ykonywanie codziennych czynnościkonserwacyjnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18W czasie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Bezpieczeństwo w czasie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Uruchamianie silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Kierowanie maszyną . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Zatrzymywanie silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Kopanie rowu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Rady związane z posługiwaniem sięurządzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Po pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Bezpieczeństwo po pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Zabezpieczanie maszyny do transportu . . . . . . . . . . . . 22Podnoszenie maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Zasady bezpieczeństwa podczaskonserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Zalecany harmonogram konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Przed wykonaniem konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Demontaż pokrywy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Demontaż osłony dolnej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Smarowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Smarowanie maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Smarowanie obudowy koparki dorowów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
Konserwacja silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Bezpieczeństwo obsługi silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Identykacja silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Serwisowanie silnika Kohler
®
........................... 28Serwisowanie silnika T oro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Konserwacja układu paliwowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Używanie zaworu odcięcia paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Opróżnianie zbiornika paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37W ymiana ltra paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Konserwacja instalacji elektrycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Bezpieczna praca przy instalacjielektrycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Serwisowanie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38W ymiana bezpieczników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Konserwacja układu napędowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Serwisowanie gąsienic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Konserwacja hamulców . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Sprawdzanie hamulca postojowego . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Konserwacja instalacji hydraulicznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Bezpieczeństwo układów hydraulicz-nych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Specykacja oleju hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicz-nego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45W ymiana ltra oleju hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45W ymiana oleju hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Konserwacja koparki do rowów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47W ymiana zębów koparki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Sprawdzanie i regulacja łańcucha koparki iwysięgnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47W ymiana napędowego koła łańcucho-wego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Usuwanie zanieczyszczeń z maszyny . . . . . . . . . . . . . . 49Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bezpieczeństwo
Ogólne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W stree prowadzonych prac mogąznajdować się podziemne instalacje mediówkomunalnych. Dokopanie się do nich możedoprowadzić do porażenia prądem lubwybuchu.
Należy oznaczyć podziemne instalacjeznajdujące się na danym terenie i nie kopaćw oznaczonych obszarach. Skontaktuj sięz lokalną rmą wykonującą oznakowanialub przedsiębiorstwem komunalnym w celuoznakowania terenu (dla przykładu na terenieUSA krajowa usługa wykonywania znakowańjest dostępna pod numerem 81 1, natomiastw Australii pod numerem 1 100).
W ystępuje ryzyko obcięcia dłoni i stóp. Zawszeprzestrzegaj wszystkich zasad bezpieczeństwa, abyzapobiec poważnym obrażeniom ciała lub śmierci.
Na obszarze pracy należy oznaczyć instalacjepodziemne i inne obiekty i nie kopać woznaczonych obszarach.
Ręce i nogi operatora muszą znajdować się wbezpiecznej odległości od ruchomych zębów ,świdra i innych części.
Nie pozwalaj osobom postronnym i zwierzętomprzebywać w pobliżu maszyny .
Przed pierwszym uruchomieniem silnika należyzapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi .
Użytkowanie maszyny przez dzieci lub osobynieprzeszkolone jest zabronione.
Zabronione jest używanie maszyny bezzałożonych i działających osłon oraz innychurządzeń ochronnych.
Podczas obsługi maszyny zachowaj pełneskupienie. Nie podejmuj żadnych rozpraszającychczynności – w przeciwnym razie możeszspowodować obrażenia lub wyrządzić szkodyw mieniu.
Przed serwisowaniem, dolewaniem paliwa lubodblokowywaniem tunelu wyrzutowego należyzatrzymać maszynę, wyłączyć silnik i wyjąćkluczyk.
Nieprawidłowe używanie tej maszyny może byćprzyczyną obrażeń. Aby zmniejszyć ryzyko urazu,należy postępować zgodnie z niniejszymi instrukcjami
4
bezpieczeństwa i zawsze zwracać uwagę na symboldotyczący bezpieczeństwa , który oznacza:uwaga, ostrzeżenie lub niebezpieczeństwo instrukcja dotycząca bezpieczeństwa osobistego.Nieprzestrzeganie powyższych zasad możedoprowadzić do obrażeń ciała lub do śmierci.
5
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatorai znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakująceetykiety należy wymienić.
decalbatterysymbols
Symbole akumulatora
Na akumulatorze występują niektóre lub wszystkie z tychsymboli.
1. Zagrożenie wybuchem. 6. Nie dopuszczaj osóbpostronnych w pobliżeakumulatora.
2. Unikaj ognia, otwartegopłomienia lub paleniatytoniu
7. Stosować środki ochronywzroku, gazy wybuchowemogą spowodować
ślepotę i inne obrażenia.
3. Zagrożenie oparzeniemsubstancją żrącą lubchemiczną.
8. Kwas akumulatora możespowodować ślepotę lubpoważne oparzenia.
4. Stosować środki ochronywzroku.
9. Natychmiast przemyj oczywodą i niezwłocznie
zasięgnij pomocymedycznej.
5. Przeczytaj Instrukcję
obsługi .
10. Zawiera ołów; niewyrzucać;
decal93 - 6686
93 - 6686
1. Olej hydrauliczny
2. Przeczytaj Instrukcję
obsługi .
decal93 - 7814
93 - 7814
1. Ryzyko wciągnięcia, pasek – zachowaj odpowiedniąodległość od części ruchomych; wszystkie zabezpieczenia iosłony muszą znajdować się na swoim miejscu.
decal93 - 9084
93 - 9084
1. Punkt podnoszenia/mocowania maszyny
decal100 - 4650
100 - 4650
1. Ryzyko zmiażdżenia dłoni – należy zadbać o to, aby osobypostronne pozostawały z dala od maszyny .
2. Ryzyko zmiażdżenia stóp – należy zadbać o to, aby osobypostronne nie zbliżały się do maszyny .
decal107 - 8495
107 - 8495
1. Hamulec postojowy
6
Etykieta 131 - 1097 jest przeznaczona wyłącznie domaszyn z silnikiem T oro.
decal131 - 1097
131 - 1097
1. Spust oleju
decal133 - 8062
133 - 8062
decal138 - 7107
138 - 7107
1. Kierunek do przodu 3. Prawy
2. Lewy 4. Kierunek do tyłu
decal138 - 7154
138 - 7154
1. Aby zapoznać się zinformacją na tematbezpieczników , przeczytajdokładnie instrukcję
obsługi .
4. Przekaźnik magnetyczny
2. W entylator 5. Przekaźnik wentylatora
3. Elektryczna 6. Przekaźnik zapłonu
decal139 - 1271
139 - 1271
1. Hamulec postojowy włączony
2. Hamulec postojowy wyłączony
7
Etykieta 137 - 3882 jest przeznaczona wyłącznie domodelu TRX - 250.
decal137 - 3882
137 - 3882
1. Przeczytaj Instrukcję obsługi .
Etykieta 138 - 7155 jest przeznaczona wyłącznie domodelu TRX - 300.
decal138 - 7155
138 - 7155
1. Przeczytaj Instrukcję obsługi .
Etykieta 161 - 7275 jest przeznaczona wyłącznie domodeli 22983HD i 22984HD.
decal161 - 7275
161 - 7275
1. Paliwo
8
decal99 - 9952
99 - 9952
1. Ryzyko ran ciętych/amputacji kończyny; łańcuch i świder nie zbliżaj się do części ruchomych i pilnuj, aby osoby postronnezachowały bezpieczną odległość.
2. Ostrzeżenie – przed przeprowadzeniem czynności konserwacyjnych wyjmij kluczyk.
3. Zagrożenie wybuchem, zagrożenie porażeniem prądem – nie podejmować prac koparką, jeżeli mogą występować linieenergetyczne.
decal138 - 7104
138 - 7104
1. Ostrzeżenie – patrz instrukcja obsługi ; nie wolno obsługiwaćmaszyny bez przeszkolenia.
5. Zagrożenie porażeniem prądem, zagrożenie wybuchem – niepodejmuj prac, jeżeli mogą występować linie energetyczne,wezwij lokalne przedsiębiorstwo energetyczne.
2. Ryzyko ran ciętych/amputacji nogi obok koparki – pilnuj, abyosoby postronne nie zbliżały się do maszyny . Nie uruchamiajłańcucha koparki do rowów podczas transportu maszyny .
6. Ostrzeżenie – nie zbliżaj się do ruchomych części; odczekaj,aż wszystkie części ruchome zatrzymają się.
3. Ryzyko wybuchu związane z uzupełnianiem paliwa wyłączsilnik i zgaś wszystkie płomienie na czas uzupełniania paliwa.
7. Ostrzeżenie – przed opuszczeniem maszyny opuśćwysięgnik, zaciągnij hamulec postojowy , wyłącz silnik i wyjmijkluczyk.
4. Ryzyko przewrócenia/zmiażdżenia – podczas pracy nazboczach opuść wysięgnik.
9
Etykieta 138 - 7105 jest przeznaczona wyłącznie do modelu TRX - 250.
decal138 - 7105
138 - 7105
1. W yłączenie silnika 9. Łańcuch koparki do rowów – ruch do przodu
2. Praca silnika 10. Pozycja wyłączenia
3. Uruchomienie silnika
1 1. Informacje o obsłudze maszyny znajdziesz w instrukcji
obsługi – przestaw dźwignię sterowania koparką do rowówdo drążka wzorcowego, obniż wysięgnik koparki do rowów ,przestaw dźwignię sterowania zespołem jezdnym do tyłu.
4. Obroty silnika 12. Odblokowane
5. Ssanie włączone 13. Opuść wysięgnik.
6. Ssanie wyłączone
14. Zablokowane
7. Informacje o uruchamianiu silnika znajdziesz w instrukcji
obsługi – przestaw dźwignię sterowania koparką do rowóww położenie Of f, przestaw dźwignię sterowania zespołemjezdnym do położenia neutralnego, przesuń dźwignięprzepustnicy do położenia Szybko (Fast) i załącz ssanie.Przekręć kluczyk w stacyjce do położenia Praca (Run),zwolnij hamulec postojowy .
15. Unieś wysięgnik.
8. Łańcuch koparki do rowów – ruch do tyłu
10
Etykieta 138 - 7106 jest przeznaczona wyłącznie do modelu TRX - 300.
decal138 - 7106
138 - 7106
1. W yłączenie silnika 8. Łańcuch koparki do rowów – ruch do przodu
2. Praca silnika 9. Pozycja wyłączenia
3. Uruchomienie silnika
10. Informacje o obsłudze maszyny znajdziesz w instrukcji
obsługi – przestaw dźwignię sterowania koparką do rowówdo drążka wzorcowego, obniż wysięgnik koparki do rowów ,przestaw dźwignię sterowania zespołem jezdnym do tyłu.
4. Obroty silnika 1 1. Odblokowane
5. Uwaga – Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnychprzeczytaj instrukcję obsługi .
12. Opuść wysięgnik.
6. Informacje o uruchamianiu silnika znajdziesz w instrukcji
obsługi – przestaw dźwignię sterowania koparką do rowóww położenie Of f, przestaw dźwignię sterowania zespołemjezdnym do położenia neutralnego i przesuń dźwignięprzepustnicy do położenia Szybko (Fast). Przekręć kluczykw stacyjce do położenia praca (Run), zwolnij hamulecpostojowy .
13. Zablokowane
7. Łańcuch koparki do rowów – ruch do tyłu 14. Unieś wysięgnik.
1 1
Montaż
Elementy luzem
Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy .
Procedura
Opis Ilość Sposób użycia
W ysięgnik (sprzedawany oddzielnie)
11
Łańcuch (sprzedawany oddzielnie)
1
Zamontuj wysięgnik i łańcuch.
2
Nie są potrzebne żadne części
Sprawdź poziom płynów .
3
Nie są potrzebne żadne części
Naładuj akumulator .
1
Montaż wysięgnika iłańcucha.
Części potrzebne do tej procedury:
1
W ysięgnik (sprzedawany oddzielnie)
1
Łańcuch (sprzedawany oddzielnie)
Procedura
W ażne: Dostępnych jest kilka konguracjirozmiarów wysięgnika i łańcucha. Aby ustalićodpowiedni wysięgnik i łańcuch, zgodny zwymaganiami, skontaktuj się z autoryzowanymprzedstawicielem serwisowym.
1. Zaparkuj maszynę na płaskim terenie i załączhamulec postojowy .
2. W yłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki.
3. Odkręć śrubę, 2 podkładki osadcze i nakrętkęzabezpieczającą świder , a następnie usuńświder ( Rysunek 4 ).
Informacja: Zachowaj elementy mocujące dowykorzystania w przyszłości.
g01 1470
Rysunek 4
1. Świder 6. Śruba regulacyjna
2. W ysięgnik 7. Nakrętka zabezpieczająca
3. Śruba (2)
8. Ramię głowicy napędu
4. Podwójna podkładka 9. Napędowe kołołańcuchowe
5. Nakrętka (2)
4. Odkręć 2 śruby , nakrętki i podwójne podkładki zboków wysięgnika ( Rysunek 4 ).
5. Poluzuj śrubę regulacyjną i nakrętkęzabezpieczającą ( Rysunek 4 ).
6. W ysuń wysięgnik nad ramieniem głowicynapędu.
7. Zamocuj 2 śruby , nakrętki i podwójne podkładkiusunięte podczas etapu 4na wysięgniku iramieniu, ale nie dokręcaj ich.
8. Jeżeli łańcuch nie jest połączony , połącz ogniwa,zaciskając lub przybijając młotkiem sworzeńdołączony wraz z łańcuchem, przechodzącyprzez ogniwa.
W ażne: Aby uniknąć wygięcia ogniwłańcucha, umieść bloczki pod i pomiędzyogniwami podczas wbijania sworznia.
12
9. Zabezpiecz sworzeń zawleczką dostarczonąwraz z łańcuchem.
10. Owiń łańcuch koparki wokół wału napędowegoświdra, nawijając go na napędowe kołołańcuchowe i upewniając się, że zęby koparkigórnej powierzchni są skierowane do góry .
1 1. Osadź górną powierzchnię łańcucha nawysięgniku koparki do rowów , a następnie owińgo wokół rolki na końcu wysięgnika.
12. Przykręć śrubę regulacyjną do wysięgnika domomentu, pozostanie od 3,8 do 6,3 cm luzułańcucha na dolnej powierzchni.
13. Przykręć nakrętkę zabezpieczającą na śrubieregulacyjnej i dokręć mocno do wysięgnika.
14. Dokręć 2 śruby i nakrętki mocujące wysięgnikmomentem o wartości od 183 do 223 N·m.
15. Zamontuj świder przy użyciu śruby , 2 podkładekosadczych i nakrętki zabezpieczającej, którepoprzednio zdjąłeś.
16. Dokręć śrubę i nakrętkę momentem o wartości101 N·m.
2
Sprawdzanie poziomupłynów
Nie są potrzebne żadne części
Procedura
Przed pierwszym uruchomieniem silnikasprawdź poziom oleju silnikowego i poziom olejuhydraulicznego. Więcej informacji można znaleźć wkolejnych rozdziałach:
Sprawdzanie poziomu oleju w silniku ( Strona 34 )
Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego( Strona 45 )
3
Ładowanie akumulatora
Nie są potrzebne żadne części
Procedura
Naładuj akumulator (patrz Ładowanie akumulatora( Strona 39 ) w celu uzyskania dalszych informacji.
Przegląd produktu
g251307
Rysunek 5
1. Panel sterowania 6. W ysięgnik
2. Silnik 7. Głowica koparki do rowów
3. Osłona łańcucha
8. Świder
4. Łańcuch
9. Gąsienica
5. Zęby koparki 10. Płyta bezpieczeństwa dlaruchu wstecznego
Elementy sterowania
Zanim uruchomisz silnik i rozpoczniesz pracę zmaszyną, zapoznaj się ze wszystkimi elementamisterowania ( Rysunek 6 ).
13
Panel sterowania
g251305
Rysunek 6
1. Dźwignia sterującanapędem jezdnym
6. Licznik godzin
2. Dźwignia unoszeniawysięgnika
7. Dźwignia ssania – tylkosilniki T oro
3. Blokada dźwigniunoszenia wysięgnika
8. Dźwignia przepustnicy
4. Drążek wzorcowy 9. Przełącznik kluczykowy
5. Dźwignia sterowania
koparką do rowów
10. Kontrolka awarii (MIL) tylko silnik Kohler
Kontrolka awarii sterownikaelektronicznego
T ylko maszyny Kohler
Elektroniczny sterownik silnika (ECU) nieustannienadzoruje pracę układu EFI.
W przypadku stwierdzenia problemu lub błędu wukładzie zapala się kontrolka awarii (MIL) ( Rysunek6).
Kontrolka MIL ma kolor czerwony i umieszczona jestna panelu konsoli.
Po zapaleniu się kontrolki MIL należy przystąpić dorozwiązywania problemu.
Jeżeli te działania nie rozwiążą problemu, należyskontaktować się z autoryzowanym serwisemwłaściwym dla danego silnika w celu przeprowadzeniadalszej diagnostyki i naprawy .
Przełącznik kluczykowy
Przełącznik kluczykowy , używany do uruchamianiai wyłączania silnika, ma trzy pozycje: WYŁĄCZENIE ,
PRACA iROZRUCH . Patrz Uruchamianie silnika ( Strona20 ) .
Dźwignia przepustnicy
Przestaw dźwignię sterowania do przodu, abyzwiększyć obroty silnika lub do tyłu, aby je zmniejszyć.
Dźwignia ssaniaT ylko silniki T oro
Przed uruchomieniem zimnego silnika, przesuńdźwignię ssania do przodu. Po uruchomieniu silnikareguluj ssanie w celu zapewnienia płynnej pracysilnika. Jak najszybciej przesuń dźwignię ssaniacałkowicie do tyłu.
Informacja: Rozgrzany silnik wymaga niewielkiejilości lub nie wymaga ssania.
Licznik godzin
Licznik motogodzin wyświetla liczbę godzin pracyzapisaną w maszynie.
Drążek wzorcowy
Podczas kierowania maszyną korzystaj z drążkawzorcowego jako uchwytu i punktu podparciado sterowania maszyną. Aby zapewnić płynną,kontrolowaną pracę, podczas obsługiwania maszynynie zdejmuj obu dłoni z drążka wzorcowego.
Sterowanie zespołem jezdnymAby jechać do przodu, przesuń obie dźwigniesterowania zespołem jezdnym do przodu(Rysunek 7 ).
g258529
Rysunek 7
Aby jechać do tyłu, przesuń obie dźwigniesterowania zespołem jezdnym do tyłu ( Rysunek 8 ).
W ażne: Podczas cofania spoglądaj do tyłu,zwracając uwagę na przeszkody , i trzymaj obiedłonie na drążku wzorcowym.
g258530
Rysunek 8
14
Aby skręcić w prawo, przesuń lewą dźwignięsterowania zespołem jezdnym do przodu(Rysunek 9 ).
g258532
Rysunek 9
Aby skręcić w lewo, przesuń prawą dźwignięsterowania zespołem jezdnym do przodu(Rysunek 10 ).
g258531
Rysunek 10
Aby zatrzymać maszynę, zwolnij dźwigniesterowania zespołem jezdnym.
Informacja: Im dalej przesuniesz dźwignięsterowania jazdą w danym kierunku, tym szybciejzespół jezdny będzie jechać w tym kierunku.
Dźwignia unoszenia wysięgnika
Aby opuścić wysięgnik, powoli przesuń dźwignię doprzodu ( Rysunek 1 1 ).
Aby unieść wysięgnik, powoli przesuń dźwignię dotyłu ( Rysunek 1 1 ).
g25881 1
Rysunek 1 1
1. Unieś wysięgnik
2. Opuść wysięgnik
Blokada uniesienia wysięgnika
Blokada uniesienia wysięgnika zabezpieczadźwignię uniesienia wysięgnika, przez co nie możnapopchnąć jej do przodu. Dzięki temu nikt nie opuściprzypadkowo wysięgnika w czasie przeprowadzaniaczynności konserwacyjnych. Zabezpiecz wysięgnikza pomocą blokady zawsze, gdy musisz zatrzymaćmaszynę z uniesionym wysięgnikiem.
W celu zaciągnięcia blokady unieś ją do momentu, ukaże się otwór w panelu sterowania, a następnieprzesuń w prawo z przodu dźwigni unoszeniawysięgnika oraz dociśnij do pozycji zablokowania(Rysunek 12 ).
g251304
Rysunek 12
1. Dźwignia unoszeniawysięgnika
2. Blokada unoszenia
wysięgnika
Dźwignia sterowania koparką dorowów
Aby kopać za pomocą koparki do rowów należyustawić dźwignię do tyłu i pociągnąć w dół dodrążka wzorcowego ( Rysunek 13 , numer 1).
W celu ustawienia głowicy koparki do rowów dotyłu należy obrócić dźwignię do tyłu, a następnieprzesunąć w lewo do górnej szczeliny ( Rysunek13 , numer 2).
Jeżeli zwolnisz dźwignię, automatycznie powróci dopołożenia neutralnego ( Rysunek 13 , numer 3), cospowoduje zatrzymanie się łańcucha.
15
g261593
Rysunek 13
1. Kierunek do przodu 3. Położenie neutralne
2. Kierunek do tyłu
Dźwignia hamulca postojowegoW celu zaciągnięcia hamulca postojowego należypociągnąć dźwignię hamulca do tyłu i w górę(Rysunek 14 ).
W celu zwolnienia hamulca postojowego, należypociągnąć dźwignię hamulca do tyłu i w dół(Rysunek 14 ).
g251303
Rysunek 14
1. Załączony hamulec postojowy
2. Hamulec postojowy rozłączony
Specykacje
Informacja: Specykacje i konstrukcja mogą uleczmianie bez zapowiedzi.
Szerokość
86 cm
Długość z 70 cmwysięgnikiem
210 cm
Długość z 91,4 cmwysięgnikiem
235 cm
Długość z 122 cmwysięgnikiem
283 cm
W ysokość 1 17 cm
Masamodelu 22983,22983G i 22983HD
501 kg
Masa modelu 22984i22984HD
505 kg
* W y s i ę g n i k o d ł u g o ś c i 9 1 , 4 c m i ł a ń c u c h t o o k . 2 7 k g d o d a t k o w e j m a s y , k t ó r e
n a l e ż y d o d a ć d o m a s y p o d a n e j p o w y ż e j .
Osprzęt/akcesoria
Dostępna jest szeroka gama osprzętu i akcesoriówzatwierdzonych przez rmę T oro i przeznaczonychdo stosowania z urządzeniem oraz zwiększającychjego możliwości. Skontaktuj się z autoryzowanymprzedstawicielem serwisowym lub dystrybutorem lubodwiedź stronę www .T oro.com , aby uzyskać listęwszystkich zatwierdzonych akcesoriów i osprzętu.
Dla zagwarantowania wydajnej i bezpiecznej pracymaszyny stosuj wyłącznie części zamienne/akcesoriazalecane przez rmę T oro. Części zamienne iakcesoria wykonane przez innych producentówmogą być niebezpieczne. Stosowanie ich mogłobyunieważnić gwarancję na produkt.
16
Działanie
Informacja: Lewa i prawa strona maszyny określone względem standardowego stanowiskaoperatora.
W ażne: Przed rozpoczęciem pracy sprawdźpoziom płynów oraz usuń zanieczyszczenia zmaszyny . Upewnij się, że w obszarze pracynie ma osób postronnych i zanieczyszczeń.Musisz również ustalić i oznaczyć umiejscowieniewszystkich linii uzbrojenia podziemnego.
Przed rozpoczęciem
pracy
Bezpieczeństwo przedrozpoczęciem pracy
Ogólne wskazówki dotyczącebezpieczeństwa
Na obszarze pracy należy oznaczyć instalacjepodziemne i inne obiekty i nie kopać woznaczonych obszarach. Należy równieżodnotować lokalizację obiektów i struktur , które niezostały oznaczone, takich jak podziemne zbiorniki,studnie i szamba.
Dokładnie sprawdź teren, na którym sprzęt mabyć używany .
Należy dokonać oceny terenu w celuokreślenia, jakie akcesoria i osprzęt będąpotrzebne do prawidłowego i bezpiecznegowykonywania pracy .
– Usuń wszelkie zanieczyszczenia.
– Przed uruchomieniem maszyny sprawdź, czyw pobliżu nie znajdują się osoby postronne.
– Zatrzymaj maszynę, jeśli ktokolwiek wejdzie wobszar pracy .
Należy zapoznać się z zasadami bezpiecznegoużytkowania sprzętu, elementami sterującymi oraznaklejkami bezpieczeństwa.
Za szkolenie operatorów i mechanikówodpowiada właściciel.
– Użytkowanie lub serwisowanie maszynyprzez dzieci lub osoby nieprzeszkolone jestzabronione. Przepisy lokalne mogą ograniczaćwiek operatora lub nakładać obowiązekcertykowanego szkolenia dla operatora.
– Operator musi umieć szybko zatrzymaćmaszynę i wyłączyć silnik.
– Należy sprawdzić czy elementy wykrywająceobecność operatora, wyłącznikibezpieczeństwa i osłony znajdują się naswoim miejscu i działają prawidłowo. Nieużywać maszyny , jeśli nie działa onaprawidłowo.
– Znajdź punkty stwarzające ryzyko zmiażdżeniana zespole jezdnym i osprzęcie; nie zbliżaj donich rąk i stóp.
– Przed opuszczeniem stanowiska operatoranależy zatrzymać maszynę, wyłączyć silnik iwyjąć kluczyk.
Bezpieczeństwo związane zpaliwem
Podczas posługiwania się paliwem zachowajszczególną ostrożność. Paliwo jest wysoce palne,a jego opary mają właściwości wybuchowe.
Zgasić wszelkie źródła ognia, takie jak papieros,cygaro lub fajka.
Używaj wyłącznie odpowiednich pojemników napaliwo.
Nie zdejmuj korka zbiornika paliwa ani nieuzupełniaj paliwa w trakcie pracy silnika lub gdyjest on rozgrzany .
Nie dolewaj ani nie spuszczaj paliwa w zamkniętympomieszczeniu.
Nie przechowuj maszyny ani kanistra na paliwow miejscach występowania otwartego ognia,tam gdzie występuje iskrzenie lub stosowanyjest płomyk dyżurny , na przykład przy piecykachgazowych lub innych urządzeniach.
W przypadku rozlania paliwa nie próbuj włączaćsilnika, unikaj możliwości spowodowania zapłonudo czasu rozproszenia oparów paliwa.
Zabrania się napełniania kanistrów we wnętrzupojazdu, na skrzyni ładunkowej czy na przyczepieciężarówki wyłożonej tworzywem sztucznym.Kanistry przed napełnieniem umieszczaj zawszena gruncie, w bezpiecznej odległości od pojazdu.
Zdejmij urządzenie z ciężarówki lub przyczepyi zatankuj je, gdy stoi na ziemi. Jeśli niejest to możliwe, zatankuj to urządzenie zapomocą przenośnego kanistra, a nie z pistoletudystrybutora paliwa.
Utrzymuj dyszę dystrybutora tak, aby stykała sięz obręczą zbiornika lub otworu pojemnika przezcały czas, aż do zakończenia tankowania. Niestosować blokady zaworu pistoletu.
17
Dolewanie paliwa
Zalecane paliwo
Aby uzyskać najlepsze rezultaty , używaj tylkoczystej, świeżej (poniżej 30 dni) benzynybezołowiowej o liczbie oktanowej 87 lub wyższej(metoda klasykacji [R+M)/2]).
Etanol : Można stosować benzynę zawierającądo 10% objętości etanolu (gazohol) lub 15%MTBE (eteru tert - butylowo - metylowego). Etanoli MTBE to nie to samo. Nie można stosowaćbenzyny zawierającej 15% objętości etanolu(E15). Nigdy nie należy stosować benzyny ,zawierającej w objętości ponad 10% etanolu ,takiej jak E15 (zawiera 15% etanolu), E20(zawiera 20% etanolu), czy E85 (zawiera do85% etanolu). Stosowanie niezatwierdzonejbenzyny może doprowadzić do problemów z pracąmaszyny i może uszkodzić silnik, przy czym takieuszkodzenia mogą nie być objęte gwarancją.
Nie wolno stosować benzyny zawierającejmetanol.
Nie przechowuj paliwa w zbiorniku lubkanistrach przez okres zimowy , chyba żeużywasz stabilizatora paliwa.
Nie dolewaj oleju do benzyny .
Korzystanie ze środka stabilizują-cego/uszlachetniającego
Używaj w maszynie środka stabilizującego/dodatkuuszlachetniającego paliwo zgodnie z zaleceniamiproducenta, aby paliwo dłużej zachowywało świeżość.
W ażne: Nie używaj dodatków do paliwazawierających metanol lub etanol.
Do świeżego paliwa dodaj środek stabilizujący/do-datek uszlachetniający w ilości wskazanej przezproducenta środka.
Uzupełnianie zbiornika paliwa
1. Ustaw maszynę na równej powierzchni, załączhamulec postojowy (jeżeli maszyna jest w niegowyposażona) i opuść wysięgnik.
2. W yłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj,aż silnik ochłodzi się.
3. Oczyść okolice korka zbiornika paliwa, po czymodkręć korek ( Rysunek 15 ).
g251914
Rysunek 15
1. Korek zbiornika paliwa
4. Uzupełniaj paliwo w zbiorniku do poziomu od 6do 13 mm poniżej dolnej krawędzi szyjki wlewu.
W ażne: T a przestrzeń w zbiorniku umożliwiarozszerzanie się paliwa. Nie napełniaćzbiornika paliwa do pełna.
5. Zamocuj korek wlewu paliwa, obracając go domomentu kliknięcia.
6. W ytrzyj rozlane paliwo.
W ykonywanie
codziennych czynnościkonserwacyjnych
Każdego dnia przed uruchomieniem maszynywykonuj wymienione w rozdziale Konserwacja ( Strona23 ) czynności kontrolne wykonywane codzienne lubprzy każdym użyciu.
W czasie pracy
Bezpieczeństwo w czasiepracy
Ogólne wskazówki dotyczącebezpieczeństwa
Ręce i nogi operatora muszą znajdować się wbezpiecznej odległości od ruchomych zębów ,łańcucha, świdra i innych części.
Nie pozwalaj osobom postronnym i zwierzętomprzebywać w pobliżu maszyny . W żadnymwypadku nie przewoź pasażerów .
Noś odpowiednią odzież, w tym ochronęoczu, długie spodnie, pełne obuwie robocze zpodeszwą antypoślizgową i ochronniki słuchu.
18
Zwiąż włosy , jeśli długie, i nie noś luźnejodzieży ani zwisającej biżuterii.
W przypadku wejścia kogokolwiek w obszarpracy zatrzymaj kopanie.
Podczas pracy maszyna porusza się do tyłu zwracaj uwagę na otoczenie podczas pracy zmaszyną.
Maszyny można używać jedynie w obszarach,w których jest dostatecznie dużo miejsca nabezpieczne manewrowanie.
Uważaj na przeszkody znajdujące się w bliskiejodległości. Niezachowanie odpowiedniejodległości od drzew , murów i innych przeszkódmoże spowodować obrażenia ciała, gdyżmaszyna może cofnąć się podczas pracy ,jeżeli operator nie zwraca uwagi na otoczenie.
– Zanim rozpoczniesz cofanie, popatrz za siebieoraz w dół, aby upewnić się, że teren zamaszyną jest pusty .
Podczas obsługi maszyny zachowaj pełneskupienie. Nie podejmuj żadnych rozpraszającychczynności – w przeciwnym razie możeszspowodować obrażenia lub wyrządzić szkodyw mieniu.
Nigdy nie szarp elementów sterujących jazdą iunoszeniem wysięgnika; stosuj jednostajny ruch.
Właściciel/użytkownik może zapobiegaćwypadkom i jest odpowiedzialny za obrażeniaciała innych osób i uszkodzenia mienia wynikłewskutek wypadków .
Nie obsługuj maszyny , gdy jesteś zmęczony ,chory , znajdujesz się pod wpływem alkoholu lubnarkotyków .
Korzystaj z maszyny tylko przy dobrym oświetleniu.
Zanim uruchomisz silnik upewnij się, że wszystkienapędy w pozycji neutralnej i załącz hamulecpostojowy . Uruchamiaj silnik tylko z pozycjioperatora.
Zachowaj ostrożność przy zbliżaniu się do ślepychzaułków , krzewów , drzew i innych obiektów , któremogą utrudniać widoczność.
Zatrzymuj łańcuch koparki zawsze, gdy niekopiesz.
Jeśli uderzysz w jakikolwiek przedmiot, zatrzymajmaszynę, wyłącz silnik, wyjmij kluczyk i sprawdźmaszynę. Przed ponownym uruchomieniemwykonaj wszystkie niezbędne czynnościnaprawcze.
Nigdy nie uruchamiaj silnika w zamkniętejprzestrzeni.
Nie zostawiaj maszyny bez nadzoru. Przedopuszczeniem stanowiska operatora:
– Zaparkuj maszynę na równej powierzchni.
– Opuść wysięgnik na podłoże.
– Zaciągnij hamulec postojowy .
W yłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki.
Przed przejechaniem pod jakimikolwiek obiektami(na przykład przewodami elektrycznymi, gałęziamilub przez drzwi) sprawdź wolną przestrzeń nadmaszyną i unikaj kontaktu z nimi.
Nie używaj maszyny , jeżeli występuje ryzykowystąpienia wyładowań atmosferycznych.
Używaj jedynie osprzętu i akcesoriówzatwierdzonych przez T oro.
Bezpieczeństwo pracy na zboczuW górę i w dół zbocza należy jeździć z przednimkońcem maszyny skierowanym pod górę.
Uniesienie wysięgnika na zboczu wpływa nastabilność maszyny . W czasie pracy na zboczachutrzymuj wysięgnik w pozycji opuszczonej.
Zbocza są głównym czynnikiem powodującymutratę kontroli i przewracanie się maszyny , comoże skutkować poważnymi obrażeniami ciałalub śmiercią. Użytkowanie maszyny na terenachpochyłych lub nierównych wymaga dodatkowejuwagi.
W yznacz swoje własne procedury i zasadypracy na zboczach. Muszą one obejmowaćocenę nachylenia stoku w celu określenia, na jakpochyłych zboczach da się bezpiecznie pracować.Podczas dokonywania takiej oceny należykierować się zdrowym rozsądkiem i umiejętnościąoceny sytuacji.
Podczas pracy na zboczach zwolnij i zachowajszczególną ostrożność. Stan podłoża może miećwpływ na stabilność maszyny .
Unikaj uruchamiania i zatrzymywania maszyny nazboczu.
Unikaj skręcania na zboczach. Jeżeli musiszskręcić, zrób to powoli i ustaw cięższy koniecmaszyny w kierunku pod górę.
Wszystkie ruchy na zboczach wykonuj w sposóbpowolny i stopniowy . Nie dokonuj nagłych zmianprędkości i kierunku jazdy .
Jeżeli podczas pracy na zboczu czujesz sięniepewnie, zaniechaj pracy .
Uważaj na dziury , koleiny i wyboje, ponieważ nanierównym terenie istnieje ryzyko przewróceniasię maszyny . W ysoka trawa może zasłaniaćprzeszkody .
Podczas pracy na mokrym podłożu zachowajostrożność. Zmniejszona przyczepność możepowodować poślizg.
Sprawdź teren i upewnij się, że podłoże jestwystarczająco stabilne, aby utrzymać maszynę.
19
Zachowuj ostrożność podczas pracy maszynąw pobliżu:
– stromych zboczy
– rowów
– nasypów
– zbiorników wodnych
Nagłe przejechanie gąsienicą przez obrzeże lubzapadnięcie się obrzeża mogłoby spowodowaćwywrócenie się maszyny . Zachowuj bezpiecznąodległość maszyny od wszelkich zagrożeń.
Jeżeli maszyna zacznie się przewracać, puśćdźwignie sterowania i oddal się od niej.
Nie podłączaj ani nie odłączaj osprzętu napochyłości.
Nie parkuj maszyny na pochyłościach anizboczach.
Uruchamianie silnika1. Ustaw dźwignię przepustnicy w połowie międzypozycjami WOLNĄ aSZYBKĄ (Rysunek 16 ).
g251917
Rysunek 16
1. Dźwignia ssania (tylkosilniki T oro)
3. Kluczyk
2. Dźwignia przepustnicy
2. W przypadku silników T oro:
A. Ustaw dźwignię ssania do pozycji
WŁĄCZENIA (Rysunek 16 ).
Informacja: Rozgrzany lub gorący silnikmoże nie wymagać ssania.
B. Przekręć kluczyk do pozycji ZAPŁONU
(Rysunek 16 ). Kiedy silnik uruchomi się,zwolnij kluczyk.
C. Powoli przesuwaj dźwignię ssania dopozycji WYŁĄCZENIA (Rysunek 16 ). Jeślisilnik gaśnie lub dławi się, ustaw dźwignięssania ponownie do przodu do momenturozgrzania silnika.
3. W przypadku silników Kohler przekręć kluczykdo pozycji WŁĄCZENIA (Rysunek 16 ). Kiedy silnikuruchomi się, zwolnij kluczyk.
4. Ustaw dźwignię przepustnicy w wymaganympołożeniu ( Rysunek 16 ).
W ażne: Praca silnika na wysokich obrotach,gdy układ hydrauliczny jest zimny (tzn.gdy temperatura powietrza jest bliskazera lub niższa), może spowodowaćuszkodzenie układu hydraulicznego.Podczas uruchamiania silnika w niskichtemperaturach pozwól silnikowi pracowaćw pozycji środkowego położenia dźwigniprzepustnicy od 2 do 5 minut przedprzestawieniem dźwigni przepustnicy doustawienia SZYBKIEGO .
Informacja: Jeżeli temperatura na zewnątrzjest poniżej zera, przechowuj maszynę wgarażu, aby jej temperatura była wyższa i dziękitemu łatwiej się uruchamiała.
Kierowanie maszynąDźwignie jazdy służą do sterowania ruchem maszyny .Im dalej przesuniesz dźwignie sterowania jazdą wdanym kierunku, tym szybciej zespół jezdny będziejechać w tym kierunku. Aby zatrzymać maszynę,zwolnij dźwignie sterowania jazdą.
OSTROŻNIE
Podczas cofania można wjechać tyłem nanieruchome przedmioty lub osoby postronne,co może skutkować poważnymi obrażeniamiciała lub śmiercią.
Spoglądaj do tyłu, zwracając uwagę naprzeszkody lub osoby postronne, i trzymajobie dłonie na drążku wzorcowym.
Przepustnica kontroluje prędkość obrotową silnika,wyrażoną w obr ./min (obrotach na minutę). Ustawdźwignię przepustnicy w pozycji SZYBKO dla uzyskanianajwyższych osiągów . Możliwość zmiany ustawieniaprzepustnicy może być także wykorzystana do pracyprzy niskich prędkościach.
Zatrzymywanie silnika1. Ustaw maszynę na równej powierzchni, załączhamulec postojowy (jeżeli występuje) i opuśćwysięgnik.
2. Przesuń dźwignię przepustnicy do położenia
WOLNEGO (Rysunek 16 ).
3. Jeżeli silnik ciężko pracował lub jest gorący ,przed przekręceniem kluczyka w stacyjce dopozycji WYŁĄCZENIA pozwól mu pracować przezminutę na biegu jałowym.
Informacja: Pomaga to schłodzić silnikprzed jego wyłączeniem. W sytuacji awaryjnejdopuszcza się natychmiastowe wyłączeniesilnika.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Toro TRX-300 Walk-Behind Trencher (22984) Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla