Philips Azur Steam GC4846 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
113

Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips!
Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy,
zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.

1 Dysza spryskiwacza
2 Otwór wlewowy wody
3 Przycisk spryskiwacza
4 Regulator pary
5 Przycisk silnego uderzenia pary
6 Przycisk funkcji Ionic DeepSteam (tylko modele GC4880, GC4875,
GC4870)
7 Wskaźnik funkcji Ionic DeepSteam (tylko modele GC4880, GC4875,
GC4870)
8 Pokrętło regulatora temperatury
9 Pomarańczowy wskaźnik temperatury (wszystkie rodzaje)/czerwony
wskaźnik automatycznego wyłączenia (tylko modele GC4891/GC4890/
GC4880/GC4875/GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/
GC4852/GC4851/GC4850).
10 Przewód sieciowy
11 Tabliczka znamionowa
12 Stopa żelazka
13 Przycisk funkcji Calc-Clean
Niepokazane na rysunku: Żaroodporna osłona zabezpieczająca (tylko
model GC4880)
Niepokazane na rysunku: Miarka

Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.

- Nie zanurzaj żelazka w wodzie.

- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że gniazdko elektryczne ma
właściwą wartość znamionową natężenia (16 A, w zależności od typu).
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód
sieciowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone
bądź przecieka.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone
do sieci elektrycznej.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub

zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
opiekuna.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z rozgrzaną stopą
żelazka.
- Z żelazka korzystaj tylko wtedy, gdy napięcie prądu systemu sieci
elektrycznej w Twoim domu wynosi 16 A. Nie wolno z niego korzystać,
gdy napięcie jest mniejsze.

- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
- Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
- Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu
„0”, ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu
sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia urządzenia, napełniania
lub opróżniania zbiorniczka wody, odstawienia żelazka nawet na krótką
chwilę.
- Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i poziomej powierzchni.
- Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków
do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych
środków chemicznych.
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.

To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i
używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie
jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań
naukowych.

1 Usuńwszystkienalepki,folięochronnąiplastikoweelementyze
stopyżelazka.
2 Umyjiwysuszmiarkę.



Zbiornik wody można napełnić wodą z kranu.
Wskazówka: Jeśli woda z kranu w Twojej okolicy jest bardzo twarda, zaleca się
wymieszanie jej w równych proporcjach z wodą destylowaną lub stosowanie
samej wody destylowanej.
1 Upewnijsię,żeurządzeniejestodłączoneodsiecielektrycznej.
114
2 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”(brakpary).
3 Zdejmijnasadkęzotworuwlewowegowody.
4 Przechylżelazkodotyłuizapomocąmiarkinapełnijzbiorniczek
bieżącąwodądomaksymalnegopoziomu.
Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”.
Niewlewajdozbiorniczkawodyperfum,octu,krochmalu,środków
dousuwaniakamienia,ułatwiającychprasowanieaniżadnychinnych
środkówchemicznych.
5 Załóżnasadkęnaotwórwlewowywody(usłyszysz„kliknięcie”).


Rodzajmateriału Ustawienie
temperatury
Ustawienie
pary
Silneuderzenie
pary
Ionic DeepSteam
(tylko wybrane
modele)
Len MAX 5–6
\
tak
Bawełna 3 3–4
\
tak
Wełna 2 1–2 nd. tak
Jedwab 1 0 nd. nd.
Tkaniny sztuczne (np.
akryl, nylon, poliamid,
poliester)
1 0 nd. nd.
 115
1 Tylkowybranemodele:Zdejmijosłonęzabezpieczającą,odpornąna
wysokie temperatury.
Niezostawiajosłonyzabezpieczającejzałożonejnastopężelazkanaczas
prasowania.
2 Postawżelazkonapiętce.
3 Abyustawićżądanątemperaturęprasowania,ustawpokrętło
regulatoratemperaturywodpowiednimpołożeniu(patrztabela
„Ustawieniatemperaturyipary”powyżej).
Sprawdź zaznaczony na metce rodzaj materiału.
Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt,
właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej
jego części, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić do powstawania
błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Aby uniknąć zacieków,
nie używaj funkcji spryskiwacza.
Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury
prasowania, np. wykonanych z tkanin sztucznych.
4 Wybierzodpowiednieustawieniepary(patrztabela„Ustawienia
temperaturyipary”powyżej).
Uwaga: Sprawdź, czy wybrane ustawienie pary jest odpowiednie dla wybranej
temperatury prasowania.
5 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodouziemionegogniazdka
elektrycznego.
, Zaświecisiępomarańczowywskaźniktemperatury.
6 Gdyzgaśniepomarańczowywskaźniktemperatury,odczekajchwilę
przedrozpoczęciemprasowania.
, Podczasprasowaniawskaźniktemperaturybędziewłączałsięod
czasudoczasu.

Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
116

1 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”(brakpary).
2 Ustawżądanątemperaturęprasowania(patrzrozdział
„Przygotowaniedoużycia”,część„Ustawianietemperaturyipary”).
Prasowanie parowe
1 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwoda.
2 Ustawżądanątemperaturęprasowania(patrzrozdział
„Przygotowaniedoużycia”,część„Ustawianietemperaturyipary”).
3 Wybierzodpowiednieustawieniepary(patrzrozdział
„Przygotowaniedoużycia”,część„Ustawianietemperaturyipary”).
Uwaga: Z chwilą osiągnięcia ustawionej temperatury żelazko zacznie
wytwarzać parę.
 117

1 Abyuzyskaćdodatkowystrumieńparypodczasprasowania,naciśniji
przytrzymajprzycisksilnegouderzeniapary.

Funkcja Ionic DeepSteam stosowana podczas prasowania sprawia, że
wytwarzane cząsteczki pary są jeszcze drobniejsze niż podczas zwykłego
prasowania parowego. Para o tak drobnych cząsteczkach wnika głębiej,
szczególnie w grube tkaniny, co pozwala z łatwością rozprasować oporne
zagniecenia.
1 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwoda.
2 Ustawżądanątemperaturęprasowania(patrzrozdział
„Przygotowaniedoużycia”,część„Ustawianietemperaturyipary”).
3 Wybierzodpowiednieustawieniepary(patrzrozdział
„Przygotowaniedoużycia”,część„Ustawianietemperaturyipary”).
4 NaciśnijrazprzyciskfunkcjiIonicDeepSteam,abywłączyćtęfunkcję.
, ZaświecisięniebieskiwskaźnikfunkcjiIonicDeepSteamiusłyszysz
charakterystycznyszum.
, Żelazkowytwarzaparęjonową,którapomagawusunięciunawet
najbardziejopornezagniecenia.
5 NaciśnijprzyciskfunkcjiIonicDeepSteamponownie,abywyłączyćtę
funkcję.
Uwaga: Funkcja Ionic DeepSteam daje efekt tylko wtedy, gdy używana jest
w połączeniu z ustawieniem pary oraz ustawieniem temperatury pomiędzy
118
wartością 2 a „MAX”.
Uwaga: Nie należy korzystać z funkcji Ionic DeepSteam podczas prasowania
bez użycia pary i/lub przy niskich ustawieniach temperatury. Niemniej
prasowanie przy niskich temperaturach bez pary z włączoną funkcją pary
jonowej nie spowoduje uszkodzenia żelazka.
Uwaga: W zależności od temperatury prasowania strumień pary funkcji Ionic
DeepSteam może być zróżnicowany.


Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, skorzystaj z funkcji spryskiwacza, która
pozwala rozprasować oporne zagniecenia.
1 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwoda.
2 Abyzwilżyćprasowanątkaninę,kilkakrotniewciśnijprzycisk
spryskiwacza.

Silne uderzenie pary ze stopy żelazka ze specjalną końcówką Steam Tip
pomaga usunąć najbardziej oporne zagniecenia. Zwiększa ono ilość pary
traającej do każdej części prasowanej tkaniny.
Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach
temperatury od 3 do „MAX”.
1 Wciśnijizwolnijprzycisksilnegouderzeniapary.

1 Funkcjisilnegouderzeniaparymożnaużywaćrównieżwtedy,gdy
żelazkoznajdujesięwpozycjipionowej.
Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących
ubraniach, zasłonach itd.
Niewolnokierowaćstrumieniaparynaludzi.
Blokada kapania
To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko
automatycznie przestaje wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt niska,
co zapobiega kapaniu wody ze stopy. Włączenie blokady jest sygnalizowane
dźwiękiem.
 119

Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie
żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas.
, Czerwonywskaźnikautomatycznegowyłączaniamiga,wskazując,że
żelazkozostałoautomatyczniewyłączone.
Aby żelazko rozgrzało się ponownie:
1 Chwyćżelazkolubporusznimdelikatnie.
, Czerwonywskaźnikautomatycznegowyłączeniazgaśnie.
, Jeślitemperaturastopyżelazkaspadnieponiżejustawionej
temperaturyprasowania,wówczaszapalisiępomarańczowy
wskaźniktemperatury.
2 Jeślipoporuszeniużelazkiemzaświecisiępomarańczowywskaźnik
temperatury,zaczekajażzgaśnieidopierowtedyzacznijprasować.
Uwaga: Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowy wskaźnik temperatury
nie zaświeci się, oznacza to, że temperatura stopy żelazka jest odpowiednia i
żelazko jest gotowe do prasowania.


1 Ustawregulatorparywpołożeniu0,wyjmijwtyczkęzgniazdka
elektrycznegoipoczekaj,ażżelazkoostygnie.
2 Zetrzyjzestopyżelazkapłytkikamieniaiinneosadyzapomocą
wilgotnejszmatkii(płynnego)środkaczyszczącegoniezawierającego
środkówściernych.
Abypowierzchniastopypozostałaniezarysowana,żelazkanienależy
stawiaćwpobliżużadnychmetalowychprzedmiotów.Doczyszczenia
stopyniewolnoużywaćdruciaków,octuaniinnychśrodków
chemicznych.
3 Przetrzyjgórnączęśćżelazkawilgotnąszmatką.
4 Regularniepłuczzbiorniczekwodąiopróżniajgopoprzepłukaniu.

- Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów
wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać.
- Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka.

Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest
bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki
kamienia), z funkcji należy korzystać częściej.
1 Upewnijsię,żeurządzeniejestodłączoneodsiecielektrycznej.
2 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”.
3 Napełnijzbiornikwodydowskaźnikapoziomu„MAX”.
Niewlewajdozbiorniczkawodyoctuaniinnychśrodkówdousuwania
kamienia.
120
4 Ustawpokrętłoregulatoratemperaturywpołożeniu„MAX”.
5 Włóżwtyczkędouziemionegogniazdkaelektrycznego.
6 Gdyzgaśniewskaźniktemperatury,wyjmijwtyczkęzgniazdka
elektrycznego.
7 Trzymającżelazkonadzlewem,wciśnijiprzytrzymajprzyciskCalc-
Clean,poczymdelikatniepotrząśnijżelazkiem.
, Zestopyżelazkazaczniewydostawaćsięparaigorącawoda.
Wypłukanezostanązanieczyszczeniaipłytkikamienia.
8 PoopróżnieniuzbiorniczkawodyzwolnijprzyciskCalc-Clean.
9 Czynnośćnależypowtórzyć,jeśliwżelazkunadalznajdujesiędużo
zanieczyszczeń.

1 Włóżwtyczkęurządzeniazpowrotemdogniazdkaelektrycznegoi
poczekaj,ażżelazkorozgrzejesię,ajegostopawyschnie.
2 Odłączżelazkoodzasilania,gdyosiągnieonoustawionątemperaturę
prasowania.
3 Przeciągnijżelazkopokawałkuniepotrzebnegomateriału,abyusunąć
zaciekiwodne,jakiemogłypowstaćnastopieżelazka.
4 Przedodstawieniemżelazkaodczekaj,ażzupełnieostygnie.

1 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”iwyjmijwtyczkężelazkaz
gniazdkaelektrycznego.
2 Opróżnijzbiorniczekwody.
3 Odstawżelazkowbezpiecznemiejsceipoczekaj,ażostygnie.
4 Nawińprzewódsieciowywokółuchwytunaprzewódiprzymocuj
przewódzaciskiem.
5 Przechowujżelazkoustawionewpozycjipionowejwsuchymi
bezpiecznymmiejscu.
 121

Zaraz po prasowaniu możesz również postawić żelazko na żaroodpornej
osłonie zabezpieczającej. Nie musisz czekać, aż ostygnie.
Nieużywajżaroodpornejosłonyzabezpieczającejdoprasowania.
1 Nawińprzewódsieciowywokółuchwytunaprzewódiprzymocuj
przewódzaciskiem.
2 Ustawżelazkonażaroodpornejosłoniezabezpieczającej.

- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska.

W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips w danym kraju (numer telefonu znajduje się
w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w danym kraju nie ma takiego Centrum, o
pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy Philips.

Jeśli urządzenie nie działa lub działa wadliwie, najpierw należy sprawdzić
informacje podane poniżej. Jeśli zaistniały problem nie został wymieniony,
urządzenie jest prawdopodobnie uszkodzone. W takim przypadku zalecamy
oddanie go do naprawy do sprzedawcy lub autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips.
122
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Żelazko jest
podłączone do sieci
elektrycznej, ale
stopa jest zimna.
Problem dotyczy połączenia. Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz
gniazdko elektryczne.
Pokrętło regulatora
temperatury jest ustawione w
pozycji „MIN”.
Ustaw pokrętło regulatora temperatury w
żądanej pozycji.
Żelazko w ogóle
nie wytwarza pary.
W zbiorniczku nie ma
wystarczającej ilości wody.
Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział
„Przygotowanie do użycia”, część „Napełnianie
zbiorniczka wody”).
Regulator pary jest ustawiony
w położeniu „0”.
Ustaw regulator pary na wartość od „1” do
„6” (patrz rozdział „Zasady używania”, część
„Prasowanie parowe”).
Żelazko nie jest wystarczająco
rozgrzane i/lub została
uruchomiona blokada kapania.
Ustaw temperaturę prasowania odpowiednią
do prasowania parowego (od 2 do „MAX”).
Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed
rozpoczęciem prasowania odczekaj, aż zgaśnie
wskaźnik temperatury.
Żelazko nie
wytwarza silnego
uderzenia pary.
Funkcja silnego uderzenia pary
była używana zbyt często w
bardzo krótkim czasie.
Kontynuuj prasowanie żelazkiem trzymanym
w pozycji poziomej i odczekaj chwilę, zanim
ponownie użyjesz funkcji silnego uderzenia pary.
Żelazko nie jest wystarczająco
ciepłe.
Ustaw temperaturę prasowania, przy której
można używać funkcji silnego uderzenia pary
(od 3 do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji
pionowej i przed skorzystaniem z funkcji silnego
uderzenia pary odczekaj, aż zgaśnie wskaźnik
temperatury.
Podczas prasowania
na tkaninę skapują
kropelki wody.
Otwór wlewowy wody nie
został prawidłowo zamknięty.
Dociśnij nasadkę, tak aby usłyszeć
charakterystyczne „kliknięcie”.
Do zbiorniczka została
wlana woda z dodatkiem
chemicznym.
Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj do niego
wody z dodatkami chemicznymi.
Ustawiona temperatura jest
zbyt niska dla prasowania
parowego.
Ustaw temperaturę 2 lub wyższą.
Funkcja silnego uderzenia pary
była używana przy ustawieniu
temperatury mniejszym niż
3.
Ustaw pokrętło regulatora temperatury między
3 i „MAX”.
Po ochłodzeniu lub
przechowywaniu ze
stopy żelazka kapie
woda.
Żelazko zostało ustawione
w pozycji poziomej z
pozostawioną w zbiorniczku
wodą.
Opróżnij zbiorniczek wody.
 123
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Podczas prasowania
ze stopy żelazka
wydostają się
zanieczyszczenia.
Twarda woda powoduje
tworzenie się osadów
wewnątrz stopy żelazka.
Skorzystaj z funkcji Calc-Clean co najmniej raz
(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, część
„Korzystanie z funkcji Calc-Clean”).
Czerwony wskaźnik
miga (tylko
wybrane modele).
Zadziałała funkcja
automatycznego wyłączania
(patrz rozdział „Funkcje”, część
„Funkcja automatycznego
wyłączania”).
Aby wyłączyć funkcję automatycznego
wyłączania, lekko porusz żelazkiem. Czerwony
wskaźnik automatycznego wyłączenia przestanie
migać.
Żelazko emituje
charakterystyczny
szum.
Funkcja Ionic DeepSteam jest
włączona.
Jeśli żelazko emituje charakterystyczny szum
podczas prasowania bez pary, przestań naciskać
przycisk funkcji Ionic DeepSteam. Funkcja Ionic
DeepSteam nie działa podczas prasowania bez
pary.
Szum ustaje, choć
funkcja Ionic
DeepSteam jest
włączona.
Szum ustał, ponieważ
postawiono żelazko w pozycji
pionowej.
Żelazko znowu zacznie szumieć po wznowieniu
prasowania.
124
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198

Philips Azur Steam GC4846 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi