Rowenta CV-8425D0 Instrukcja obsługi

Kategoria
Suszarki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
P
lease read the safety instructions before use
1 - DESCRIPTION
A
. Concentrator
B. Ceramic air outlet grid
C. Cool air button
D
. Temperature switch (positions 1-2-3)
E. Air speed switch (positions 0-1-2)
F. Auto-Stop switch (depending on model)
G
. Hanging hook
2
- SAFETY
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact
with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause
i
rreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the
bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the
a
ppliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
s
afety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
h
azard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
-
it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will
stop automatically: contact the After-Sales Service.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
-
as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE : Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in
t
he case of improper usage.
3 - USE
"AUTO-STOP" function: (depending on model)
This function allows the hair dryer to go into automatic standby when you put it down,
and to switch on automatically when you pick it up.
To enable the "AUTO-STOP" function (10) :
- Switch on the appliance: the speed switch (F) must be in position 1.
-
Place the "Auto-Stop" switch (G) in the lower position = "ON".
To disable the "AUTO-STOP" function:
-
Place the "Auto-Stop" switch (G) in the upper position = "OFF"
• "IONIC-CERAMIC" System (1-2)
y
our hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static electricity, add shine to your hair and make it easier to manage. This effect is
reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (3-4-5):
4 - ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL)
• Concentrator: (7)
“Moving Massager” diffuser (8-9)
5 - CLEANING:
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
• Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that
m
ay be clinging to the rear grid.
6 - ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
7
- TROUBLESHOOTING
- If the AUTO-STOP function doesn’t work:
1. Make sure the air speed switch in not on 0.
2
. Make sure the "Auto-Stop" G switch is in the "ON" position.
GB
П
еред тим як користуватися приладом, уважно прочитайте
i
нструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.
1
- ОПИС
A. Концентратор
B
. Керамiчна решiтка на виходi повiтря
C
. Кнопка прохолодного повiтря
D. Повзунковий регулятор температури (положення 1-2-3)
E
. Повзунковий регулятор швидкостi повiтря (положення 0-1-2)
F
. Повзунковий вимикач функцiї "Автостоп" (залежно вiд моделi)
G
. Скоба для пiдвiшування
2 - ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного
о
бладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не
т
оркався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке
н
еправильне підключення до електромережі може призвести до непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не
п
оширюється.
• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій контролю
д
иференційованого струму з робочим значенням диференційованого струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з вашим
е
лектриком.
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати вимогам нормативних документів,
чинних у вашій країні.
УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни, душу, умивальника чи інших посудин з водою.
Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно відключати від електромережі одразу після закінчення використання,
т
ому що він може становити небезпеку навіть після вимкнення.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові
м
ожливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду
а
бо попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі
післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює
я
к слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки)
п
рилад автоматично вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до центру післяпродажного обслуговування.
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює як
с
лід, одразу після закінчення використання.
Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під час очищення.
Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
Не користуйтесь електроподовжувачем.
Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 Сівище 35 С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Н
еправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3 ВИКОРИСТАННЯ
Функцiя "АВТОСТОП" : (залежно вiд моделi)
П
ри використаннiєї функцiї фен автоматично переходить в режим чекання, коли ви його вiдкладаєте, i автоматично вмикається,
коли ви берете його в руки.
Д
ля ввiмкнення функцiї "АВТОСТОП" (10) :
- Коли ви вмикаєте прилад, повзунковий регулятор швидкостi (F) повинен бути в положеннi 1.
-
Переведiть повзунковий регулятор "Автостоп" (G) у нижнє положення = "ON" (ВВІМКНЕНО).
Д
ля вимкнення функцiї "АВТОСТОП" :
- Перевед¥ть повзунковий регулятор "Автостоп" (G) у верхнє положення = "OFF" (ВИМКНЕНО).
Автоматична система "IONIC-CERAMIC"(1-2)
ваш фен автоматично випромiнює негативнi ни, якi нейтралiзують електростатичний заряд. Ваше волосся сяє i легко розчiсується.
Ц
я дiя пiдсилюється лагiдним тепловим випромiнюванням з поверхнi керамiчного покриття.
О
креме регулювання температури i швидкостi повiтря (3-4-5) :
4
- ПРИЛАДДЯ алежно вiд моделi)
Концентратор : (6-7)
Розсiювач "Рухомi пальцi" (8-9)
5 - ДОГЛЯД
У
вага: завжди вiдключайте прилад в електромережi перед очищенням.
Ваш фен не потребує особливого догляду. Ви можете протирати його, а також приладдя злегка вологою ганчiркою, щоб видалити
волосся або бруд, якi можуть накопичуватися на заднiй решiтцi.
6
- ЯКЩО ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА
-
Функцiя "АВТОСТОП" не працює! :
1
. Перевiрте, щоб повзунковий регулятор швидкостi повiтря не був у положеннi 0.
2
. Перевiрте, щоб повзунковий вимикач функцiї "Автостоп"
G б
ув у положеннi "ON" (ВВІМКНЕНО).
UA
Lugege enne fööni kasutamist hoolega
läbi kasutusjuhend ja turvanõuded.
1 - KIRJELDUS
A. Õhuvoo suunamise otsik
B
. Keraamiline õhurest
C
. Jaheda õhu lüliti
D. Liuglüliti temperatuuri seadistamiseks (asendid 1-2-3)
E. Liuglüliti õhuvoo seadistamiseks (asendid 0-1-2)
F
. Liuglüliti funktsiooni Auto-Stop jaoks (sõltuvalt mudelist)
G
. Riputusaas
2 - TURVANÕUDED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise
Ü
hilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks
mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning selli-
s
ed vigastused ei käi garantii alla.
• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendus-
v
ooluga kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite lähe-
duses.
Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei
t
ööta.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või
ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt
seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummis-
t
unud), jääb seade automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpeta-
n
ud.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
Ärge hoidke seadet korpusest see on tuline –,vaid käepidemest.
Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada
Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
I
I
I
I
:
:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
E
baõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3 KASUTAMINE
F
F
u
u
n
n
k
k
t
t
s
s
i
i
o
o
o
o
n
n
"
"
A
A
U
U
T
T
O
O
S
S
T
T
O
O
P
P
"
"
(
(
s
s
õ
õ
l
l
t
t
u
u
v
v
a
a
l
l
t
t
m
m
u
u
d
d
e
e
l
l
i
i
s
s
t
t
)
)
S
ee funktsioon lülitab fööni automaatselt ooterežiimile, kui see käest panna, ning uuesti kättevõtmisel automaatselt taas sisse.
F
unktsiooni "AUTO STOP" aktiveerimiseks (10) :
-
Käivitage föön : kiiruse lüliti (F) peab olema asendis 1.
- Lükake "Auto-Stop" lüliti (G) alumisesse asendisse = "ON".
F
unktsiooni "AUTO STOP" väljalülitamiseks :
-
Lükake "Auto-Stop" lüliti (G) ülemisesse asendisse = "OFF".
A
A
u
u
t
t
o
o
m
m
a
a
a
a
t
t
n
n
e
e
"
"
I
I
O
O
N
N
I
I
C
C
-
-
C
C
E
E
R
R
A
A
M
M
I
I
C
C
"
"
s
s
ü
ü
s
s
t
t
e
e
e
e
m
m
(
(
1
1
-
-
2
2
)
)
ö
ön tekitab automaatselt negatiivseid ioone, mis vähendavad staatilist elektrit.
Juuksed saavad erakordse sära ning on hõlpsamini kammitavad.
Antud süsteemi mõju võimendab veelgi keraamilisest ümbrisest kiirgav soojus.
T
T
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
u
u
r
r
i
i
d
d
e
e
j
j
a
a
k
k
i
i
i
i
r
r
u
u
s
s
t
t
e
e
e
e
r
r
a
a
l
l
d
d
i
i
r
r
e
e
g
g
u
u
l
l
e
e
e
e
r
r
i
i
m
m
i
i
n
n
e
e
(
(
3
3
-
-
4
4
-
-
5
5
)
)
:
:
4
4
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
A
A
R
R
V
V
I
I
K
K
U
U
D
D
(
(
s
s
õ
õ
l
l
t
t
u
u
v
v
a
a
l
l
t
t
m
m
u
u
d
d
e
e
l
l
i
i
s
s
t
t
)
)
Õ
Õ
h
h
u
u
v
v
o
o
o
o
s
s
u
u
u
u
n
n
a
a
m
m
i
i
s
s
e
e
o
o
t
t
s
s
i
i
k
k
:
:
(
(
5
5
-
-
7
7
)
)
O
O
t
t
s
s
i
i
k
k
"
"
S
S
a
a
s
s
i
i
v
v
a
a
d
d
s
s
õ
õ
r
r
m
m
e
e
d
d
"
"
(
(
8
8
-
-
9
9
)
)
5
5
H
H
O
O
O
O
L
L
D
D
U
U
S
S
P
P
a
a
n
n
e
e
t
t
ä
ä
h
h
e
e
l
l
e
e
:
:
e
e
n
n
n
n
e
e
p
p
u
u
h
h
a
a
s
s
t
t
a
a
m
m
i
i
s
s
t
t
t
t
u
u
l
l
e
e
b
b
f
f
ö
ö
ö
ö
n
n
a
a
l
l
a
a
t
t
i
i
v
v
o
o
o
o
l
l
u
u
v
v
õ
õ
r
r
g
g
u
u
s
s
t
t
v
v
ä
ä
l
l
j
j
a
a
v
v
õ
õ
t
t
t
t
a
a
.
.
Fööni juures vajalik hooldus on minimaalne. Seadme ning samuti tarvikute puhastamiseks kasutage kergelt niisket lappi, et eemaldada
j
uuksekarvad või mistahes muu mustus, mis võib olla tagaresti külge jäänud.
6 AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
T
eie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
V
iige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
7
KUI FÖÖN EI TÖÖTA KORRALIKULT...
-
AUTO STOP funktsioon ei toimi! :
1. Veenduge, et õhuvoo kiiruse lüliti pole asendis 0.
2. Veenduge, et "Auto-Stop"
G
lüliti on asendis "ON
P
irms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas
instrukciju, kā arī drošības noteikumus.
1 APRAKSTS
A. Uzgalis-koncentrators
B. Keramikas gaisa izplūdes restes
C
. Aukstā gaisa taustiņš
D. Temperatūras slēdzis (pozīcijas 1-2-3)
E. Gaisa ātruma slēdzis (pozīcijas 0-1-2)
F
. Funkcijas Auto-Stop slēdzis (atbilstoši modelim)
G
. Pakāršanas riņķis
2 - DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā
saderība, apkārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kūst oti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabe-
l
is nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var
i
zraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ēdē, kas nodrošina vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci
(
DDR), paredzētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc padoma aparāta uzstādītājam.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
• UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt
b
īstama pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas,
vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izemot gadījumus, kad par viu drošību atbildīga persona ierīces
i
zmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārlieci-
nieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju,
lai izvairītos no iespējamām briesmām.
Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucēju-
miem.
• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi, piemēram, aizmugures reža
a
izsērēšanas dē) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekiem.
Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
I
I
J
J
A
A
:
:
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos.
T
o nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3
- LIETOŠANA
F
F
u
u
n
n
k
k
c
c
i
i
j
j
a
a
"
"
A
A
U
U
T
T
O
O
-
-
S
S
T
T
O
O
P
P
"
"
:
:
(
(
a
a
t
t
b
b
i
i
l
l
s
s
t
t
o
o
š
š
i
i
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
i
i
m
m
)
)
M
atu žāvēšanas laikā šai funkcijai piemīt automātiskā izslēgšanās, kad Jūs to noliekat un automātiskā ieslēgšanās, kad to paņemat
rokās.
L
ai aktivizētu funkciju "AUTO STOP" (10) :
- Pieslēdziet aparātu : ātruma slēdzim (F) jābūt 1.pozīcijā.
- Novirziet slēdzi "Auto-Stop" (G) apakšējā pozīcijā = "ON".
L
ai deaktivizētu funkciju "AUTO-STOP" :
- Novirziet slēdzi "Auto-Stop" (G) augšējā pozīcijā = "OFF"
S
S
i
i
s
s
t
t
ē
ē
m
m
a
a
I
I
O
O
N
N
I
I
C
C
-
-
C
C
E
E
R
R
A
A
M
M
I
I
C
C
(
(
1
1
-
-
2
2
)
)
Jūsu matu fēns izdod negatīvus jonus, kas samazina statisko elektrību. Jūsu mati spīdēs un būs daudz vieglāk ķemmējami. Šo efektu
pastiprina radiantkarstums, kuru izdala keramikas pārklājums.
A
A
t
t
s
s
e
e
v
v
i
i
š
š
ķ
ķ
a
a
t
t
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
ū
ū
r
r
a
a
s
s
u
u
n
n
ā
ā
t
t
r
r
u
u
m
m
a
a
n
n
o
o
r
r
e
e
g
g
u
u
l
l
ē
ē
š
š
a
a
n
n
a
a
(
(
3
3
-
-
4
4
-
-
5
5
)
)
4
- PIEDERUMI ( atbilstoši modelim)
U
U
z
z
g
g
a
a
l
l
i
i
s
s
-
-
k
k
o
o
n
n
c
c
e
e
n
n
t
t
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
s
s
:
:
(
(
6
6
-
-
7
7
)
)
D
D
i
i
f
f
u
u
z
z
o
o
r
r
s
s
M
M
a
a
i
i
n
n
ī
ī
g
g
i
i
e
e
p
p
i
i
r
r
k
k
s
s
t
t
i
i
(
(
8
8
-
-
9
9
)
)
5
- KOPŠANA
U
U
z
z
m
m
a
a
n
n
ī
ī
b
b
u
u
:
:
p
p
i
i
r
r
m
m
s
s
t
t
ī
ī
r
r
ī
ī
š
š
a
a
n
n
a
a
s
s
v
v
i
i
e
e
n
n
m
m
ē
ē
r
r
a
a
t
t
s
s
l
l
ē
ē
d
d
z
z
i
i
e
e
t
t
a
a
p
p
a
a
r
r
ā
ā
t
t
u
u
.
.
Jūsu matu žāvētājam ir nepieciešama ļoti minimāla kopšana. Jūs varat to, kā arī piederumus viegli tīrīt ar mitru
lupatiņu, lai izņemtu matus vai attīrītu aizmugurējās restes no tiem.
6 - PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
I
erīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
7 - PROBLĒMU GADĪJUMĀ
- Funkcija AUTO STOP nedarbojas!:
1. Pārliecinieties, ka gaisa ātruma slēdzis nav uz 0.
2
. Pārliecinieties, ka slēdzis "Auto-Stop"
G
i
r pozīcijā "ON".
E
ST
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos patarimus.
1
APRAŠYMAS (1 PIEŠINYS)
A. Oro srauto telktuvas
B
. Keraminės oro išleidimo grotelės
C. Vėsaus oro mygtukas
D. Temperatūros jungtukas (1-2-3 padėtys)
E
. Oro greičio jungtukas (0-1-2 padėtys)
F
. Funkcijos „Auto-Stop“ jungtukas (pagal modelį)
G. Pakabinimo žiedas
2 - SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir teiss aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio sude-
r
inamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai
n
etaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios kambaryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja srove valdo-
mus srovs, kuri yra ne didesnnei 30 mA, jungtuvus (DDR). Paprašykite elektros instaliacijąįrengiančio asmens patarimo.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
• DMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriaukls ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavo-
j
inga.
Šis aparatas nra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizins, jutimins arba protins galimybs yra ribotos, taip pat asmenims,
neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš
a
nksto gauna instrukcijas dl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys jį
t
uri pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkits į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui, dl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas auto-
m
atiškai išsijungia: kreipkits į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drgnomis rankomis.
• Nelaikykite įkaitusio korpuso, bet rankenos.
Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonmis.
Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
I
I
J
J
A
A
:
:
J
ūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
N
eteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3
NAUDOJIMAS
F
F
u
u
n
n
k
k
c
c
i
i
j
j
a
a
A
A
U
U
T
T
O
O
-
-
S
S
T
T
O
O
P
P
:
:
(
(
p
p
a
a
g
g
a
a
l
l
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
į
į
)
)
Ši funkcija leidžia plaukų džiovintuvui automatiškai išsijungti ir veikti budėjimo režimu, kai jį padedate, bei automatiškai įsijungti, kai pai-
m
ate į rankas.
Kad funkcija „AUTO STOP“ pradėtų veikti (10) :
-
įjunkite aparatą: greičio jungtukas (F) turi būti
1
padėtyje.
- pastumkite „Auto-Stop“ jungtuką (G) į apačią = „ON“.
Norėdami išjungti funkciją „AUTO-STOP“:
-
Pastumkite „Auto-Stop“ (G) jungtuką į viršų = „OFF“
A
A
u
u
t
t
o
o
m
m
a
a
t
t
i
i
n
n
ė
ė
s
s
i
i
s
s
t
t
e
e
m
m
a
a
I
I
O
O
N
N
I
I
C
C
-
-
C
C
E
E
R
R
A
A
M
M
I
I
C
C
(
(
1
1
-
-
2
2
)
)
p
laukų džiovintuvas automatiškai generuoja neigiamus jonus, kurie mažina statinį krūvį.
Jūsų plaukai blizgės ir bus lengviau iššukuojami.
Š
į poveikį sustiprina maloni šiluma, sklindanti iš keraminio paviršiaus.
A
A
t
t
s
s
k
k
i
i
r
r
a
a
s
s
t
t
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
ū
ū
r
r
ų
ų
i
i
r
r
g
g
r
r
e
e
i
i
č
č
i
i
ų
ų
r
r
e
e
g
g
u
u
l
l
i
i
a
a
v
v
i
i
m
m
a
a
s
s
(
(
3
3
-
-
4
4
-
-
5
5
)
)
4
PRIEDAI (pagal modelį)
O
O
r
r
o
o
s
s
r
r
a
a
u
u
t
t
o
o
t
t
e
e
l
l
k
k
t
t
u
u
v
v
a
a
s
s
:
:
(
(
6
6
-
-
7
7
)
)
D
D
i
i
f
f
u
u
z
z
o
o
r
r
i
i
u
u
s
s
M
M
o
o
b
b
i
i
l
l
ū
ū
s
s
p
p
i
i
r
r
š
š
t
t
a
a
i
i
(
(
8
8
-
-
9
9
)
)
5
- PRIEŽIŪRA:
D
D
ė
ė
m
m
e
e
s
s
i
i
o
o
:
:
p
p
r
r
i
i
e
e
š
š
v
v
a
a
l
l
y
y
d
d
a
a
m
m
i
i
a
a
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
ą
ą
v
v
i
i
s
s
u
u
o
o
m
m
e
e
t
t
i
i
š
š
j
j
u
u
n
n
k
k
i
i
t
t
e
e
j
j
į
į
i
i
š
š
t
t
i
i
n
n
k
k
l
l
o
o
.
.
• Jūsų plaukų džiovintuvui reikia labai nedaug priežiūros. Norėdami nuvalyti plaukus arba nešvarumus, kurie gali likti ant galinių grotelių,
a
paratą ir jo priedus galite valyti lengvai sudrėkintu skudurėliu.
6
- PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
J
ūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
N
uneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į centrą, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
7 - KILUS PROBLEMOMS
-
Funkcija „AUTO STOP“ neveikia!
1
. Įsitikinkite, kad oro greičio jungtukas nėra padėtyje 0.
2
. Įsitikinkite, kad „Auto-Stop“
G
j
ungtukas yra „ON“ padėtyje.
LV
L
T
RF
A. Насадка концентратор
B
. Керамическая решетка на выходе воздуха.
C. Кнопка подачи холодного воздуха
D
. Переключатель режимов температуры воздуха (положения 1-2-3)
E. Переключатель режимов скорости подачи воздуха (положения 0-1-2)
F
. Кнопка включения функции Авто-Стоп (в зависимости от модели)
G
. Кольцо для подвески фена
• Функция "АВТО-СТОП": (в зависимости от модели)
С помощью этой функции фен автоматически переходит в режим ожидания, когда
вы откладываете его в сторону, и автоматически включается, как только вы берете его в руки.
Для включения функции "АВТО-СТОП" (10) :
-
Включите фен: переключатель режимов скорости подачи воздуха (F) должен находиться в положении 1.
-
Поставьте кнопку включения функции "Авто-Стоп" (G) в нижнее положение = "ON".
Д
ля отключения функции "АВТО-СТОП":
- Поставьте кнопку включения функции "Авто-Стоп" (G) в верхнее положение = "OFF".
В
нимание: прежде чем приступить к чистке фена, всегда выключайте его из сети.
• Ваш фен не требует большого ухода. Для удаления волос или частиц грязи, возможно, оставшихся
н
а задней решетке фена, вы можете почистить фен и его принадлежности слегка влажной тканью.
- Не работает функция "АВТО-СТОП":
1
. Проверьте, что переключатель режимов скорости подачи воздуха не находится в положении 0.
2. Проверьте, что кнопка включения функции "Авто-Стоп" G находится в положении "ON".
(
1-2)
(3-4-5)
(6-7)
(
8-9)
PL
CZ
• Funkce "AUTO-STOP": (podle typu)
Tato funkce zajistí automatický přechod do úsporného režimu, když vysoušeč vlasů položíte, a automatické zapnutí, když ho vezmete do ruky.
Pro aktivaci funkce "AUTO STOP" (10) :
- Zapněte přístroj: přepínač rychlosti (F) musí být v poloze 1.
- Posuňte přepínač "Auto-Stop" (G) do dolní polohy = "ON".
Pro dezaktivaci funkce "AUTO-STOP":
- Posuňte přepínač "Auto-Stop" (G) do horní polohy = "OFF"
A. Štěrbinová hubice
B. Keramická mřížka výstupu vzduchu
C. Tlačítko na studený vzduch
D. Přepínač nastavení teploty (polohy 1-2-3)
E. Přepínač rychlosti proudění vzduchu (polohy 0-1-2)
F. Přepínač funkce Auto-Stop (podle typu)
G. Očko pro zavěšení
Pozor: před čištěním přístroje jej vždy odpojte od sítě.
• Váš vysoušeč vlasů vyžaduje minimální údržbu. Pomocí mírně navlhčeného hadříku můžete z přístroje
i příslušenství odstranit vlasy nebo nečistoty zachycené na zadní mřížce.
- Funkce AUTO STOP nefunguje!:
1. Ujistěte se, zda přepínač rychlosti vzduchu není na 0.
2. Ujistěte se, zda přepínač "Auto-Stop" G je skutečně v poloze "ON".
(1-2)
(3-4-5)
(6-7)
(8-9)
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
L
eave it at a local civic waste collection point.
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низ-
кого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды ит.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора с
кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая
ошибка при подключении прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в электрической сети ванной комнаты установку с дифферен-
ц
иальным распределителем с током срабатывания (DDR), не превышающим 30 мА. Обратитесь за советом к специалисту-электрику.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране пользователя нормативам.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться прибором в непосредственной близости от емкостей, в которых нахо-
дится вода (ванна, душевая кабина, умывальник ит.п.).
Если прибор используется в ванной комнате, после использования отключайте его от сети, так как близость к воде может представлять
опасность даже в случае, если прибор выключен.
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями (включая
детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать дан-
н
ое устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопас-
н
ость. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна выполняться производителем, в уполномоченном сервисном
ц
ентре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе
п
рибора.
• Прибор оборудован предохранительной термической системой. В случае перегрева (например, по причине загрязнения задней
р
ешетки) прибор автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае
неправильной работы прибора, после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на
к
ороткое время.
Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
Запрещается использовать электрический удлинитель.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или коррозивные вещества.
Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. Запрещается его использование в профессиональных целях.
Н
еправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający
nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może
spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika różnicowo-prą-
dowego (RCD), którego różnicowy prąd zadziałania nie będzie przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń wypełnionych
wodą.
• Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po każdym użyciu, ponieważ bliskość wody stanowi
zagrożenie także wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe
s
ą ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich
b
ezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących
jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby
o równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje praw-
idłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tyl-
nej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania,
zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do uytku domowego. Nie moe być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci waność w przypadku niewłaściwego uytkowania urządzenia.
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí,
elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická
napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení
k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického okruhu koupelny zařízení DDR s rozdílovým prou-
dem nepřesahujícím 30mA. Obrate se na vašeho elektrikáře.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
• UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu.
• Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej odpojte ze sítě, protože blízkost vody může představovat
nebezpečí, i když je přístroj vypnut.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schop-
nosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za
jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet,
aby si s přístrojem nehrály.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované
záruční a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obrate se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. V případě přehřátí (způsobeného např. zanesením zadní mřížky) se
přístroj automaticky vypne: obrate se na autorizovanou záruční a pozáruční opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukoje
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0OC a vyšších než 35OC.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v komerčních provozech.
V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu naley je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie naley go umieszczać z innymi odpadami
komunalnymi.
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude
naloženo odpovídajícím způsobem.
1800114663 - 40/08
Depending on model
www.rowenta.com
A
B
G
F
C
D
E
IONIC
I
ONIC
A
B
G
C
D
E
F
A
B
G
F
C
D
E
IONIC
A
B
G
F
C
D
E
IONIC
4
A
B
G
F
C
D
E
IONIC
5
7
6
2
3
C
C
e
e
r
r
a
a
m
m
i
i
c
c
C
C
o
o
l
l
d
d
a
a
i
i
r
r
s
s
h
h
o
o
t
t
A
B
G
F
C
D
E
IONIC
1
A
B
G
F
C
D
E
I
ONIC
10
A
B
G
F
C
D
E
I
ONIC
9
A
B
G
F
C
D
E
IONIC
8
NOT CV8410-8425 1800114663 DO.qxd:1800114663 6/10/08 11:40 Page 1
  • Page 1 1

Rowenta CV-8425D0 Instrukcja obsługi

Kategoria
Suszarki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach