AL-KO 112 824 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
pl
Oryginalna instrukcja obsługi
60 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Spis treści
O tym podręczniku...........................................60
Opis produktu...................................................60
Zakres dostawy................................................ 61
Wskazówki bezpieczeństwa.............................61
Montaż..............................................................62
Uruchomienie................................................... 62
Przeglądy i konserwacja.................................. 63
Przechowywanie...............................................64
Utylizacja.......................................................... 64
Pomoc w przypadku usterek............................64
Gwarancja........................................................ 65
Deklaracja zgodności WE................................ 66
O TYM PODRĘCZNIKU
Przed przystąpieniem do uruchomienia na-
leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest
to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej
pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i
ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen-
tacji oraz na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną
część opisywanego produktu i powinna być
przekazana nabywcy razem z urządzeniem.
Wyjaśnienie znaków
UWAGA!
Stosować się dokładnie do znaków ost-
rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo-
wych lub mienia.
ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszego
zrozumienia i obsługi.
OPIS PRODUKTU
W niniejszej dokumentacji zostały opisane różne
modele pomp głębinowych. Posiadany model na-
leży zidentyfikować na podstawie tabliczki znami-
onowej.
Zestawienie produktów
TWIN (rys. A)
1 Kabel podłączeniowy z wtyczką
2 Uchwyt transportowy
3 Obudowa silnika
4 Złączka kombi
5 Regulowana stopa
6 Szczeliny ssące
7 Złączka kątowa
8 Obudowa pompy
9 Śruby zapadkowe
10 Przełącznik pływakowy
SUB (rys. C)
1 Kabel podłączeniowy z wtyczką
2 Uchwyt transportowy
3 Obudowa silnika
4 Złączka kombi
5 Regulowana stopa
6 Szczeliny ssące
7 Obudowa przełącznika poziomu
8 Przełącznik poziomu
Funkcja
Pompa głębinowa zasysa tłoczone medium przez
szczeliny ssące i tłoczy je do wyjścia pompy przy
złączce kombi. Pompa jest włączana i wyłączana
przez przełącznik pływakowy. Schemat przełąc-
zania przełącznika pływakowego można dostoso-
wać przez regulację długości kabla przełącznika
pływakowego lub regulację przełącznika poziomu
na obudowie.
Położenie regulowanej stopy
Pompy TWIN Pompy SUB
„U“ - na
dole
Można tłoc-
zyć czystą lub
brudną wodę
Opis produktu
467 772_a 61
Pompy TWIN Pompy SUB
„O“ - na
górze
Można tłoczyć
tylko czystą
wodę
Można odsysać
wodę nawet, gdy
jest bardzo płytko
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pompa głębinowa jest przeznaczona do użytku
prywatnego w domu i ogrodzie. Można eksploa-
tować tylko zgodnie z danymi technicznymi.
Pompa głębinowa nadaje się do:
odwadniania podczas powodzi;
przepompowywania i wypompowywania
zbiorników (np. basenów);
czerpania wody ze studni i studzienek;
odwadniania drenaży i warstw przepuszcza-
jących wodę.
Pompa głębinowa nadaje się tylko do tłoczenia
następujących cieczy:
czystej wody, deszczówki;
wody zawierającej chlor (np. wody z basenu);
wody do celów gospodarczych;
Tylko w modelach TWIN:
Brudna woda zawierająca maks. 5 % za-
wiesin
Maksymalne uziarnienie, patrz dane
techniczne
Inne i wykraczające poza wymienione wyżej zas-
tosowanie pompy uznaje się za niezgodne z
przeznaczeniem.
Możliwe nieprawidłowe użycie
Pompy głębinowej nie wolno stosować w trybie
ciągłym. Pompy ogrodowe nie nadają się do tłoc-
zenia:
wody pitnej;
słonej wody;
środków spożywczych;
środków agresywnych, chemikaliów;
cieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowych
lub gazujących;
cieczy o temperaturze wyższej niż 35 °C;
wody zawierającej piasek i cieczy szlifują-
cych;
ZAKRES DOSTAWY
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie
przed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przy-
padku przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia,
trwającej ok. 15-20 minut, pompa włącza się po-
nownie samoczynnie.
Urządzenie można stosować tylko, gdy pompa
głębinowa jest całkowicie zanurzona.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Ryzyko skaleczenia!
Urządzenie i kabel przedłużający należy
stosować tylko w nienagannym stanie
technicznym! Nie wolno używać uszkod-
zonych urządzeń.
Nie wolno unieczynniać urządzeń
ochronnych i zabezpieczających!
Dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z in-
strukcją obsługi, nie mogą używać urządze-
nia.
Urządzenia nie należy nigdy podnosić, trans-
portować ani mocować za kabel podłącze-
niowy.
Samowolne zmiany lub przebudowy urząd-
zenia są niedozwolone.
Bezpieczeństwo elektryczne
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo podczas dotyka-
nia elementów pod napięciem!
Wtyczkę należy natychmiast odłączyć
od sieci, gdy kabel przedłużający został
uszkodzony lub przecięty! Zalecamy po-
dłączenie poprzez wyłącznik zabezpiec-
zający FI ze znamionowym prądem usz-
kodzeniowym < 30 mA.
Wartość napięcia sieciowego w domu musi
być zgodna z danymi napięcia sieciowego w
danych technicznych - nie stosować innego
napięcia zasilającego.
Urządzenie wolno eksploatować tylko w
instalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE
0100, część 737, 738 i 702 (baseny). W celu
zabezpieczenia należy zainstalować wyłącz-
nik zabezpieczający 10A oraz wyłącznik
zabezpieczający przed prądem uszkodzenio-
wym 10/30 mA.
pl
Montaż
62 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
Stosować tylko kable przedłużające, które
przewidziane do użytku na wolnym powietrzu
- minimalny przekrój 1,5 mm
2
. Bęben do na-
wijania kabla należy zawsze całkowicie ro-
zwinąć.
Nie wolno używać uszkodzonych lub pęknię-
tych kabli przedłużających.
Przed każdym użyciem należy skontro-
lować stan kabla przedłużającego.
MONT
Montaż przewodu ciśnieniowego
Pompy TWIN
Patrz rys. A
1. Wkręcić kątownik podłączeniowy (7) w otwór
wyjściowy pompy.
2. Nakręcić złączkę kombi (4) na kątownik po-
dłączeniowy.
3. Zamocować wąż do złączki kombi.
Pompy SUB
Patrz rys. C
1. Nakręcić złączkę kombi (4) na kątownik po-
dłączeniowy.
2. Zamocować wąż do złączki kombi.
ADVICE
Złączkę kombi można przyciąć odpo-
wiednio do wybranego przyłącza węża.
Należy użyć węża o możliwie jak na-
jwiększej średnicy.
Ustawianie regulowanej stopy
Patrz rys. E
Pompy TWIN
1. Obrócić regulowaną stopę (6) w prawo.
Regulowana stopa zatrzaśnie się.
2. Przestawić regulowaną stopę do położenia
„O” lub „U”.
3. Obrócić regulowaną stopę w lewo.
Regulowana stopa ponownie się zat-
rzaśnie.
Pompy SUB
1. Obrócić regulowaną stopę o 90° w lewo, aby
przestawić ją do położenia górnego.
2. Obrócić regulowaną stopę o 90° w prawo, aby
przestawić ją do położenia dolnego.
ADVICE
Złączkę kombi można przyciąć odpo-
wiednio do wybranego przyłącza węża.
Należy użyć węża o możliwie jak na-
jwiększej średnicy.
URUCHOMIENIE
Bezpieczeństwo
UWAGA!
W przypadku usterek przez odpowiednie
środki zaradcze należy wykluczyć pows-
tanie w pompie głębinowej uszkodzeń w
wyniku zalania.
Zwrócić uwagę na stabilne położenie pompy
głębinowej lub eksploatować wiszącą na li-
nie.
Zapewnić dostateczną odległość od dna.
Nie dopuścić, aby pompa głębinowa praco-
wała przy zamkniętym przewodzie ciśnienio-
wym.
W przypadku studzienek należy przestrzegać
odpowiednich wymiarów studzienek.
Studzienki należy zawsze zakrywać w
sposób umożliwiający bezpieczne wchodze-
nie na nie.
Włączanie pompy
Patrz rys. A - C
UWAGA!
Pompa głębinowa nie może zasysać ciał
stałych. Piasek i inne substancje ścier-
ające zawarte w tłoczonym medium nisz-
czą pompę głębinową.
1. Całkowicie rozwinąć kabel podłączeniowy
(1).
2. Zapewnić, by elektryczne połączenia wty-
kowe znajdowały się w strefie niezagrożonej
zalaniem.
Modele z przełącznikiem pływakowym
3. Zmienić położenie zaciskowe i ustawić dowol-
nie punkty przełączające przełącznika pływa-
kowego (10).
4. Zacisnąć kabel przełącznika pływakowego w
obudowie pompy (4).
Zalecana długość kabla przełącznika
pływakowego wynosi ok. 100 mm.
Modele z przełącznikiem poziomu
5. Przesunąć przełącznik poziomu (8) na od-
powiednią wysokość i ustawić tym samym
punkty przełączające.
Uruchomienie
467 772_a 63
ADVICE
Jeżeli na dnie znajduje się muł, pia-
sek lub kamienie, należy użyć odpo-
wiedniej płyty, aby zapewnić stabil-
ność ustawienia pompy głębinowej.
6. Zanurzyć pompę głębinową powoli w tłocz-
onym medium. Pompę należy trzymać podc-
zas tej czynności nieco ukośnie, aby pozwolić
na ulotnienie ewentualnie znajdującego się w
niej powietrza.
7. Umieścić wtyczkę sieciową w gniazdku elek-
trycznym.
Pompę głębinową włącza automatycznie
przełącznik pływakowy po osiągnięciu
określonego poziomu wody i wyłącza
po opadnięciu poziomu wody do wyso-
kości wyłączającej.
Wyłączanie pompy
1 Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka
elektrycznego.
Tryb automatyczny
1. W trybie automatycznym przestawić regulo-
waną stopę do położenia „U“ (dół), aby osiąg-
nąć możliwie jak największą wydajność.
2. Umieścić wtyczkę sieciową w gniazdku elek-
trycznym.
Modele z przełącznikiem pływakowym
3. Przestawić przełącznik trybu pracy we
wtyczce do położenia „AUTO“ (rys. G).
Modele z przełącznikiem poziomu
4. Przesunąć przełącznik poziomu w górę do
pożądanej wysokości włączającej (rys. I).
Pompy włącza automatycznie przełącz-
nik pływakowy po osiągnięciu określo-
nego poziomu wody (wysokość włącza-
jąca) i wyłącza je po opadnięciu poziomu
wody do wysokości wyłączającej, patrz
dane techniczne na stronie 5.
Tryb ręczny
W trybie ręcznym można odpompować wodę do
bardzo niewielkiego resztkowego poziomu.
Minimalny poziom wody do uruchomienia pompy:
patrz dane techniczne.
Odpompowywanie przy resztkowym
poziomie wody
UWAGA!
Podczas odpompowywania przy res-
ztkowym poziomie wody należy stale
nadzorować pracę pompy i nie do-
puścić, aby pompa pracowała na su-
cho. Po osiągnięciu resztkowego po-
ziomu wody pompę należy wyłączyć,
przełączając przełącznik wyboru trybu
pracy do położenia „AUTO“. Po osiąg-
nięciu wysokości włączającej nastąpi po-
nowne włączenie pomp.
W celu odpompowania przy resztkowym pozio-
mie wody regulowaną stopę należy ustawić w
położeniu „O“ (górnym):
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elek-
trycznego.
Modele z przełącznikiem pływakowym
2. Przestawić przełącznik wyboru trybu pracy do
położenia „MAN“ (rys. G). Pompa włączy się
i rozpocznie tłoczenie.
Modele z przełącznikiem poziomu
3. Przesunąć przełącznik poziomu w górę do
położenia „MAN“ (rys. I).
ADVICE
Poniżej resztkowego poziomu wody
pompa zasysa powietrze. W takim przy-
padku po zwiększeniu poziomu wody
pompa będzie wymagać odpowietrzenia
przed ponownym włączeniem.
PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
Czyszczenie pompy
ADVICE
Po tłoczeniu wody basenowej zawier-
ającej chlor lub cieczy, które pozosta-
wiają osady, należy przepłukać pompę
czystą wodą.
1. W razie potrzeby przemyć czystą wodą szc-
zeliny ssące stopy ssącej.
Demontaż / montaż przełącznika poziomu
Patrz rys. H
1. Wykręcić śrubę mocującą (2) i odchylić obu-
dowę przełącznika pływakowego (1) najpierw
w górę, a następnie do przodu.
2. Wyczyścić pływaki (4) i prowadnice (3).
3. Włożyć pływaki z powrotem do prowadnic.
pl
Przeglądy i konserwacja
64 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
4. Włożyć z powrotem obudowę przełącznika
pływakowego i wcisnąć.
5. Wkręcić śrubę mocującą.
Demontaż / montaż regulowanej stopy
Pompy TWIN
Patrz rys. F
1. Wykręcić śruby zapadkowe (7) i wyjąć regu-
lowaną stopę (6) z obudowy pompy (8).
2. Wyczyścić regulowaną stopę i obudowę
pompy.
3. Włożyć regulowaną stopę do obudowy
pompy, wyrównać i z powrotem wkręcić śruby
zapadkowe.
PRZECHOWYWANIE
ADVICE
Przed nastaniem mrozów układ należy
całkowicie opróżnić.
UTYLIZACJA
Wysłużonych urządzeń, baterii lub
akumulatorów nie należy wyrzucać do
odpadów z gospodarstw domowych!
Opakowanie, urządzenie i wyposażenie
są wykonane z materiałów podlegających
recyklingowi i należy je utylizować.
POMOC W PRZYPADKU USTEREK
PRZESTROGA!
Przed wszystkimi pracami związanymi z usuwaniem usterek należy wyciągnąć wtyczkę sie-
ciową z gniazdka elektrycznego. Usunięcie usterki w instalacji elektrycznej należy zlecić elek-
trykowi.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wirnik pompy zablokowany. Usunąć zanieczyszczenia z obszaru
ssącego. Wyczyścić przez otwór w
obudowie silnika za pomocą właści-
wego narzędzia.
Przełącznik termiczny wyłączył pompę. Odczekać, aż przełącznik termiczny
ponownie włączy pompę. Zwracać
uwagę na maksymalną temperaturę
tłoczonej cieczy. Zlecić kontrolę pompy
głębinowej.
Brak napięcia sieciowego. Sprawdzić bezpieczniki, zlecić elektry-
kowi kontrolę zasilania w energię elek-
tryczną.
Silnik nie działa.
Włącznik pływakowy nie włącza pompy
przy rosnącej wartości oporu.
Przesłać pompę do serwisu firmy AL-
KO.
Powietrze w obudowie pompy, praca
na sucho, automatyczne wyłączenie
po 90 sekundach.
Odpowietrzyć pompę, ustawiając ją
ukośne. Nieprawidłowo ustawiona re-
gulowana stopa.
Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia z obszaru
ssącego.
Zamknięty przewód ciśnieniowy. Otworzyć przewód ciśnieniowy.
Pompa pracuje,
ale nie tłoczy.
Zagięty wąż ciśnieniowy. Wyprostować wąż ciśnieniowy.
Gwarancja
467 772_a 65
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Średnica węża za mała. Zastosować większy wąż ciśnieniowy.
Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia z obszaru
ssącego.
Tłoczona ilość
wody zbyt mała.
Wysokość tłoczenia za wysoka. Przestrzegać maks. wysokości tłocze-
nia, patrz dane techniczne na stronie
5.
Tylko pompy z przełącznikiem poziomu
Pompa pracuje
bez przerwy.
Zablokowany pływak.
Nieprawidłowo ustawiony przełącznik.
Wyczyścić pływak.
Prawidłowo ustawić przełącznik.
Pompa jest cały
czas wyłączona.
Zablokowany pływak.
Za niska wartość oporu.
Wyczyścić pływak.
ADVICE
W przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu firmy AL-KO.
GWARANCJA
Wszystkie wady materiałowe lub produkcyjne urządzenia usuwamy w czasie obowiązywania okresu
gwarancyjnego poprzez naprawę lub wymianę na nowe urządzenie według naszego uznania. Okres
obowiązywania gwarancji zależny jest od ustawodawstwa danego kraju, w którym urządzenie zostało
zakupione.
Nasze zobowiązanie udzielenia gwarancji obo-
wiązuje tylko w przypadku:
przestrzegania instrukcji obsługi
prawidłowej obsługi
stosowania oryginalnych części zamiennych
Gwarancja wygasa w przypadku:
samowolnych prób naprawy urządzenia
samowolnych zmian technicznych
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lakieru będących wynikiem normalnego zużycia
części zużywalnych, które na liście części zamiennych zostały oznakowane ramką [xxx xxx (x)]
silników spalinowych (obowiązują tu przepisy gwarancyjne odpowiednich producentów silników)
Okres gwarancyjny rozpoczyna się wraz z datą zakupu przez pierwszego odbiorcę końcowego. Decy-
duje data na dowodzie zakupu. Proszę zwrócić się wraz z niniejszą deklaracją oraz oryginałem dowodu
zakupu do sprzedawcy lub najbliższego punktu obsługi klienta. Niniejsza deklaracja nie narusza usta-
wowych roszczeń Kupującego z tytułu wad w stosunku do Sprzedającego.
pl
Deklaracja zgodności WE
66 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wyma-
ganiom zharmonizowanym dyrektywom UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym stan-
dardom obowiązującym dla danego produktu.
Produkt Producent Typ
Pompa głębinowa, elek-
tryczna
Numer seryjny
G3023025
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
SUB 10000 DS / SUB 12000 DS
SUB 13000 DS
TWIN 11000 / TWIN 14000
Pełnomocnik Dyrektywy UE Normy zharmonizowane
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/95/WE
2004/108/WE
2000/14/WE (13)
Kötz, 2012-05-25
Antonio De Filippo; Dyrektor zarządzający
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

AL-KO 112 824 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi