McCulloch Inline 1650 Instrukcja obsługi

Kategoria
Piły łańcuchowe
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

GB
Original Instructions
DE
Originalanleitung
FR
Instructions d’origine
NL
Oorspronkelijke instructies
NO
Originalinstrukser
FI
Alkuperäiset ohjeet
SE
Originalinstruktioner
DK
Originale instruktioner
ES
Instrucciones originales
PT
Instruções Originais
IT
Istruzioni originali
HU
Eredeti Utasítás
PL
Oryginalne Instrukcje
CZ
Originální pokyny
SK
Pôvodné pokyny
SI
Originalna navodila
HR
Originalne upute
LT
Pagrindin>s instrukcijos
RU
Исходные инструкции
EE
Algsed juhised
LV
S◊kotn]j◊s instrukcijas
RO
Instrucţiuni originale
GR
Αρχικές οδηγίες
TR
Orijinal Talimatlar
GB
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
HR
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить триммер,
и сохраните для дальнейшего использования.
RU
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks.
EE
IMPORTANTE INFORMAZIONE
Leggere prima dellʼuso e conservare per
futuro riferimento
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
przed użyciem i zachować ją do dalszego
użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si
pozorně tento návod a uschovejte jej pro
další použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
informácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
HU
CZ
SK
SI
PL
IT
BELANGRIJKE INFORMATIE
Deze informatie lezen alvorens het
product in gebruik te nemen en zorgvuldig
bewaren
VIKTIG INFORMASJON
Les gjennom før bruk og oppbevar til
fremtidig bruk
TÄRKEÄÄ
Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle
VIKTIG INFORMATION
Läs detta innan du använder maskinen
och spara för framtida användning
VIGTIG INFORMATION
Læs før brug og gem til at kunne
konsultere i fremtiden
NL
FI
SE
DK
NO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léala antes de usar el aparato y guárdela
como referencia futura
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
ES
PT
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen
und für einen späteren Bezug an einem
sicheren Ort aufbewahren
INFORMATIONS IMPORTANTES
A lire attentivement et bien assimiler avant
tout emploi
DE
FR
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet
turpm◊k◊m uzziª◊m
LV
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη χρήση
της συσκευής και φυλάξτε το για µελλοντική
αναφορά
GR
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima
oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni
pentru a-i înţelege conţinutul.
RO
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai,
kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami
naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
LT
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
TR
GB
S obzirom na program konstantnog
poboljšavanja proizvoda, tvornica
pridržava pravo izmjene tehničkih
podataka navedenih u ovom priručniku,
bez prethodne obavijesti.
HR
Kомпания произвдитель сохраняет за
собой право изменять характеристики
и данные в настоящем руководстве, в
любой момент и без предварительного
извещения.
RU
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja
andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette
teatamata.
EE
La casa produttrice si riserva la possibilità
di variare caratteristiche e dati del
presente manuale in qualunque momento
e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy
a használati utasitásban megadott
adatokon és technikai tulajdonságokon
bármikor és elözetes bejelentés nélkül
változtasson.
W związku z programem ciągłego
ulepszania swoich wyrobów producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w szczegółach technicznych
wymienionych w tej instrukcji bez
uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja
jest częścią wyposażenia
Vzhledem k pokračujicim inovacím si
výrobce vyhrazuje právo mínít technické
hodnoty uvedené v této příručce bez
predčhozího upožornení.
Proizvajalec si pridržuje pravico, da
spremeni značilnosti in podatke
pričujočega priročnika v katerem koli
trenutku in brez predhodnega onvestila.
Zaradi programa za nenehne izboljšave
izdelkov si proizvajalec pridržuje pravico do
sprememb tehničnih lastnosti, navedenih v
tem priročniku, brez predhodnega opozorila.
HU
CZ
SK
SI
PL
IT
Door konstante produkt ontwikkeling
behoud de fabrikant zich het recht voor
om rechnische specificaties zoals vermeld
in deze handleiding te veranderen zonder
biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og
mulighet til a forandre tekniske detaljer i
denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman
tähden valmistaja pidättää oikeuden
vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä
ohjekirjasessa mainittuja teknisiä
yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra
fakta och uppgifter ur handboken utan
förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til
ændringer, hvad angår karakteristika og
data i nærværende instruktion, når som
heist og uden varsel.
NL
FI
SE
DK
NO
La firma productora se reserva la
posibilidad de cambiar las caracteristicas
y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
A casa productora se reserva a
possibilidade de variar caracteristicas e
dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
ES
PT
Due to a constant product improvement
programme, the factory reserves the right
to modify technical details mentioned in
this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der
Hersteller das Recht vor, technische
Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de
changer des caractéristiques et des
données de ce manuel à nʼimporte quel
moment et sans préavis.
DE
FR
Izgatavot◊js saglab◊ tiesœbas jebkur◊ brœdœ un
bez brœdin◊juma mainœt |ar◊ rokasgr◊mat◊
eso|os datus un raksturlœknes.
LV
Λόγω προγράµµατος συνεχο ‘θς βελτίωσης προι
όντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέ
ρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποί
ηση.
GR
Datorită unui program constant de îmbunätăţire
a produsului, fabrica își rezervă dreptul de a
modifica detaliile tehnice prezentate în acest
manual fără notificare prealabilă.
RO
Dėl pastovios gaminio tobulinimo programos,
gamykla pasilieka teisę pakeisti šiose
instrukcijose pateiktus techninius duomenis be
išankstinio pranešimo.
LT
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber
vermeksizin değitirebilme hakkini kendinde
sahip tutar.
TR
A. OPIS OGÓLNY
POLSKI - 1
1) Gwarantowany poziom natężenia
děwięku zgodny z dyrektywą 2000/14/EC
2)
Narzędzie klasy II
3) Znak zgodności CE
4) Nominalna częstotliwość
5) Nominalna moc
6) Prąd przemienny
7) Nominalne napięcie
8) Typ
9) Kod wyrobu
10) Rok produkcji
11)
Maksymalna długość prowadnicy
12) Nazwa i adres producenta
13) Nr serii
14) Model
Przykład tabliczki znamionowej wyrobu
1) Uchwyt tylny
2) Tylna osłona dłoni
3) Uchwyt przedni
4) Przednia osłona dłoni / hamulec
bezpieczeństwa łańcucha
5) Zewnętrzne pokrętło regulacyjne
napinacza łańcucha
6). Śruba napinacza łańcucha
7) Kołek napinający łańcuch
8) Korek zbiornika oleju
9) Okienko kontroli poziomu oleju
10) Szczeliny wentylacyjne
11) Kabel
12) Instrukcja
13) Wyłącznik
14) Blokada wyłącznika
15) Łańcuch
16) Ząb ciągnący
17) Ogniwo tnące
18) Ogranicznik głębokości cięcia
19) Ząb tnący
20) Prowadnica
21) Osłona koła zębatego
22) Koło zębate
23) Kołek blokujący łańcuch
24) Śruba mocująca prowadnicę
25) Wewnętrzne pokrętło
zabezpieczające prowadnicy
26). Nakrętka zabezpieczająca
prowadnicy
27) Kółko końcówki
28) Osłona prowadnicy
29) Kolec
30) Gniazdo kołka napinającego
łańcuch
31) Otwór do smarowania
32) Rowek prowadnicy
33). Wyłącznik termiczny
34). Metalowe koło krzywkowe
35). Klucz/śrubokręt
xxxxxx
1
10
3
7
4
5
13
6
9
12
14
2
8
11
Ogólne ostrzeżenia dotyczące użytkowania
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
instrukcje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa.
Nie zastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń może
prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru
oraz/lub poważnego urazu ciała.
Wszystkie instrukcje i ostrzeżenia należy zachować.
Termin “elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do
narzędzia zasilanego zarówno z sieci (przewodowego) jak i z
akumulatora (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy musi być zawsze czyste i dobrze
oświetlone. Bałagan i brak oświetlenia zwiększają
ryzyko wypadku.
b) Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku
grożącym wybuchem, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie wolno pozwalać dzieciom ani nie
upoważnionym osobom zbliżać się do miejsca
pracy elektronarzędziem. Rozproszenie uwagi może
doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do
gniazdek sieciowych. Nie wolno dokonywać
żadnych modyfikacji wtyczki. Nie wolno używać
przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami.
Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazdka sieciowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
oraz lodówki. Gdy ciało jest uziemione, istnieje
większe ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie wolno narażać elektronarzędzi na działanie
deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie wolno niewłaściwie użytkować przewodu
zasilającego. Nie wolno używać przewodu do
przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
elektronarzędzia od sieci. Nie wolno zbliżać
przewodu do źródeł wysokiej temperatury,
smaru, ostrych krawędzi ani ruchomych
elementów. Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
B. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Znaczenie symboli
POLSKI - 2
Uwaga
Dokładnie i z uwagą
przeczytać instrukcję
Wysokie buty
ochronne
Kask, nauszniki oraz
okulary ochronne lub
chroniące twarz
osłony
Chroniące przed
przecięciem rękawice
Długie, chroniące
przed przecięciem
spodnie
Hamulec wyłączony,
włączony
Jeeli przewód jest
uszkodzony lub
przecięty naley
niezwłocznie wyjąć
wtyczkę z gniazdka
sieciowego
Osoby postronne nie
powinny zbliać się do
urządzenia
Kierunek ruchu zęba
tnącego
Trzymać zawsze
dwoma rękami
Niebezpieczeństwo
wystąpienia odbicia
Nie wystawiać na
działanie deszczu lub
wilgoci
Olej łańcuchowy
Nie wolno
Wyłączyć urządzenie
Przed regulacją i
czyszczeniem naley
odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania
Ryzyko poraenia
prądem elektrycznym
10 m
10 m
e) Podczas pracy elektronarzędziem w warunkach
zewnętrznych należy korzystać z przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Zastosowanie przedłużacza do pracy w warunkach
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Gdy praca elektronarzędziem w wilgotnym
środowisku jest nieunikniona, należy
zastosować wyłącznik różnicowoprądowy (RCD).
3) Bezpieczeństwo użytkownika
a) Podczas pracy elektronarzędziem należy
zachowywać czujność, koncentrować się na
wykonywanej czynności i kierować się
rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać
elektronarzędzi osobom zmęczonym lub
będącym pod wpływem alkoholu, środków
odurzających bądź leków. Krótka chwila nieuwagi
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze środków ochrony osobistej.
Zawsze należy używać środków ochrony oczu.
Środki ochronne (np. maska przeciwpyłowa,
przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
nauszniki), wykorzystywane stosownie do warunków
pracy, zmniejszają ryzyko urazów ciała. Produkty
do nabycia u dostawcy odzieży roboczej.
c) Należy zapobiegać nieprzewidzianemu
uruchomieniu elektronarzędzia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci lub
akumulatora oraz przed jego podnoszeniem i
przenoszeniem należy ustawić wyłącznik w
pozycji wyłączonej (“off"). Przenoszenie
urządzenia z palcem na wyłączniku lub podłączanie
do źródła zasilania narzędzia z wyłącznikiem w
pozycji włączonej (“on”) zwiększa
niebezpieczeństwo wypadku.
d) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy
odłączyć klucze i narzędzia do regulacji.
Pozostawienie klucza lub innego narzędzia,
zamocowanego do obracającego się elementu
urządzenia, może doprowadzić do urazu ciała.
e) Nie wolno sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Zawsze należy zachować dobre ustawienie stóp i
równowagę. Właściwa postawa zapewnia lepsze
panowanie nad urządzeniem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f) Należy zadbać o stosowny strój roboczy. Nie
należy zakładać luźnych ubrań ani biżuterii. Nie
wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do
poruszających się elementów elektronarzędzia.
Luźne części odzieży, biżuteria lub długie włosy
mogą wkręcić się w urządzenie.
g) Jeżeli istnieje możliwość podłączenia odpylacza,
należy go zamontować i właściwie użytkować.
Zastosowanie odpylacza może zmniejszyć
niebezpieczeństwo związane z nadmiernym pyłem.
4) Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Należy
wykorzystywać produkt odpowiedni do danego
zastosowania. Urządzenie będzie pracować lepiej i
bezpieczniej, gdy będzie użytkowane zgodnie ze
swoimi parametrami.
b) Nie wolno korzystać z elektronarzędzia, jeżeli
wyłącznik nie działa prawidłowo. Urządzenie,
którego nie można obsługiwać wyłącznikiem, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem dowolnej regulacji, wymiany
akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia do
przechowywania, należy odłączyć urządzenie od
sieci oraz/lub akumulatora. Takie środki
ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nie użytkowane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno
pozwalać korzystać z elektronarzędzi osobom,
które nie znają się na ich obsłudze i nie
zapoznały się z instrukcją użytkowania. W
rękach niewprawnych użytkowników
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia wymagają odpowiedniej
konserwacji. Należy kontrolować ruchome
elementy pod kontem ich ustawienia,
ewentualności zacinania się, uszkodzeń oraz
wszelkich innych nieprawidłowości, które
mogłyby zakłócić właściwe działanie urządzenia.
Uszkodzone elementy należy wymienić przed
rozpoczęciem pracy. Przyczyną wielu wypadków
jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
f) Elementy tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Dobrze konserwowane narzędzia tnące z ostrymi
końcówkami są mniej narażone na zacinanie się
i łatwiejsze w obsłudze.
g) Należy używać elektronarzędzi, akcesoriów,
końcówek itp. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, uwzględniając warunki robocze
oraz charakter wykonywanej pracy.
Wykorzystanie elektronarzędzi niezgodnie z
przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5. Naprawa
a) Naprawy narzędzia powinien dokonywać tylko
wykwalifikowany specjalista, przy użyciu
wyłącznie części zamiennych identycznych
z oryginalnymi. W ten sposób nie zostanie
naruszone bezpieczeństwo urządzenia.
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa:
Nie naley zbliaćadnych części ciała do piły
podczas jej pracy. Przed uruchomieniem piły
naley upewnić się, e nie pozostaje ona w
kontakcie z adnym przedmiotem.
Chwila
nieuwagi podczas użytkowania piły może skutkować
kontaktem odzieży lub ciała z łańcuchem
Zawsze naley obsługiwać piłę trzymając prawą
dłoń na tylnym uchwycie, a lewą na przednim.
Trzymanie piły w odwrotnym układzie rąk zwiększa
ryzyko urazu ciała, dlatego nie należy w ten sposób
pracować.
Naley nosić okulary ochronne i nauszniki.
Zaleca się równie korzystanie z dodatkowych
środków ochrony głowy, dłoni, nóg i stóp.
Odpowiednia odzież ochronna zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała przez wyrzucane w powietrze resztki
ciętego materiału oraz przypadkowy kontakt z piłą.
Produkty do nabycia u dostawcy odzieży
roboczej.
Piły łańcuchowej nie naley uywać pracując na
drzewie.
Używanie piły łańcuchowej na drzewie
może doprowadzić do urazu ciała.
Zawsze naley zachować stabilną pozycję i
posługiwać się piłą tylko stojąc na trwałej,
bezpiecznej i równej powierzchni.
Śliska lub
niestabilna powierzchnia (np. drabina) może
przyczynić się do utraty równowagi lub panowania
nad piłą.
Podczas cięcia gałęzi będącej pod napięciem
naley pamiętać o moliwości "odbicia".
Po
zmniejszeniu się napięcia włókien drewna,
naprężona gałąź może odskoczyć i uderzyć
operatora oraz/lub spowodować, że utraci on
panowanie nad piłą.
Naley zachować szczególną ostroność
podczas cięcia gałązek i młodych drzewek.
Drobny materiał może wkręcić się w łańcuch (i
zostać wyrzucony w kierunku operatora) lub
pozbawić operatora równowagi.
•Piłę naley przenosić za przedni uchwyt po
uprzednim jej wyłączeniu, trzymając ją z dala od
ciała. Przed transportowaniem piły lub odłoeniem
jej do przechowywania naley załoyć osłonę
POLSKI - 3
prowadnicy.
Właściwe posługiwanie się piłą zmniejsza
ryzyko przypadkowego kontaktu z poruszającym się
łańcuchem.
Naley przestrzegać instrukcji smarowania,
napinania łańcucha i wymiany akcesoriów.
Nieprawidłowo napięty lub źle nasmarowany łańcuch
może pęknąć i zwiększyć ryzyko odrzutu urządzenia.
Uchwyty naley utrzymywać w czystości, wolne
od oleju i smaru.
Uchwyty pokryte smarem lub
olejem są śliskie i mogą spowodować utratę
panowania nad piłą.
Piły naley uywać tylko do cięcia drewna. Nie
naley wykorzystywać piły do celów niezgodnych
z jej przeznaczeniem. Na przykład: nie naley
uywać piły do cięcia plastiku, elementów
murowanych oraz niedrewnianych materiałów
budowlanych.
Wykorzystywanie piły niezgodnie z
przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Przyczyny odrzutu i sposoby zapobiegania:
Odrzut może nastąpić, gdy czoło lub czubek
prowadnicy dotknie obiektu (Rys. B3) lub gdy
drewno zakleszczy się i uwięzi łańcuch piły w
nacięciu.
W pewnych przypadkach kontakt czubka z
materiałem może spowodować nagły ruch powrotny,
odrzucający prowadnicę w kierunku operatora.
Przykleszczenie łańcucha przy czubku prowadnicy
może gwałtownie odrzucić prowadnicę w kierunku
operatora.
W każdym podobnym przypadku operator może
stracić panowanie nad piłą, co grozi poważnym
urazem ciała. Nie można bezkrytycznie polegać na
mechanizmach zabezpieczających, wbudowanych w
urządzenie. Użytkownik powinien sam podjąć
pewne kroki, dzięki którym praca piłą nie będzie
związana z ryzykiem urazu.
Odrzut jest efektem nieprawidłowego posługiwania
się narzędziem oraz/lub niewłaściwymi procedurami
bądź warunkami operacyjnymi i można go uniknąć,
podejmując odpowiednie środki ostrożności, opisane
poniżej:
Naley mocno trzymać piłę oburącz, dobrze
obejmując uchwyty kciukami i pozostałymi
palcami, ustawiając tułów i ramiona w sposób
pozwalający odeprzeć siły ewentualnego
odrzutu.
Operator może kontrolować siły odrzutu,
przestrzegając odpowiednich zaleceń odnośnie
bezpieczeństwa. Nie należy puszczać piły.
Nie naley sięgać piłą zbyt daleko ani ciąć wyej
nina wysokości ramion.
Pomaga to zapobiec
przypadkowemu kontaktowi czubka piły z materiałem
i pozwala na lepsze panowanie nad urządzeniem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Naley uywać tylko prowadnic i łańcuchów
zamiennych zalecanych przez producenta.
Niewłaściwe prowadnice i łańcuchy zamienne mogą
powodować uszkodzenia łańcucha oraz/lub odrzut.
Naley przestrzegać zaleceń producenta
odnośnie ostrzenia i konserwacji łańcucha piły.
Zmniejszenie wysokości miernika głębokości cięcia
może prowadzić do większego odrzutu.
Dodatkowe zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
1. Korzystanie z Informatora. Osoba korzystająca z
tego urządzenia musi bardzo uważnie przeczytać
Instrukcję użytkowania. W przypadku sprzedaży lub
wypożyczenia urządzenia innej osobie należy
załączyć Instrukcję użytkowania.
2. Środki ostroności przed rozpoczęciem
korzystania z urządzenia. Nie wolno pozwalać, by
z urządzenia korzystały jakiekolwiek osoby nie
zaznajomione w pełni z Instrukcją użytkowania.
Niedoświadczone osoby muszą przejść okres
przeszkolenia, posługując się narzędziem tylko na
koźle do piłowania.
3. Przeglądy kontrolne. Należy dokładnie sprawdzać
stan narzędzia przed każdym jego użyciem,
zwłaszcza, jeżeli wcześniej było ono poddane
silnemu uderzeniu lub wykazuje jakiekolwiek oznaki
nieprawidłowego funkcjonowania. Należy wykonać
wszystkie czynności opisane w części "Konserwacja i
przechowywanie - przed każdym użyciem".
4. Naprawa i konserwacja. Wszystkie elementy, jakie
użytkownik może wymieniać samodzielnie, zostały
wymienione w części "Montaż/demontaż". Wszelkie
inne elementy w razie konieczności mogą zostać
wymienione wyłącznie przez Autoryzowany Serwis.
5. Odzieochronna. (Rys. 1) Podczas używania
narzędzia należy korzystać z odpowiednich
atestowanych środków ochrony osobistej, takich jak:
dopasowana odzież; obuwie z antypoślizgową
podeszwą i sztywnymi ochraniaczami czubków,
zabezpieczone przed rozcięciem; rękawice odporne
na wibracje i rozcięcia; okulary ochronne lub osłona
oczu; nauszniki oraz kask (jeżeli istnieje zagrożenie
ze strony spadających obiektów). Produkty do
nabycia u dostawcy odzieży roboczej.
6. Ochrona zdrowia – wibracje i hałas. Należy
pamiętać o ograniczeniu hałasu w najbliższym
rejonie. Dłuższe korzystanie z urządzenia naraża
użytkownika na wibracje, powodujące "bielejące
palce" (syndrom Raynauda), zespół cieśni
nadgarstka oraz podobne problemy zdrowotne.
7. Ochrona zdrowia – substancje chemiczne. Należy
używać oleju zatwierdzonego przez producenta.
8. Ochrona zdrowia - wysoka temperatura. Podczas pracy
piły, napęd i łańcuch bardzo silnie się nagrzewają, dlatego
należy zachować ostrożność i nie dotykać gorących
elementów.
Środki ostroności - transport i przechowywanie.
(Rys. 2) Podczas każdej zmiany miejsca pracy należy
odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i włączyć
hamulec łańcucha. Przed każdym transportem lub
odłożeniem urządzenia do przechowywania należy
zamontować osłonę prowadnicy. Urządzenie należy
zawsze przenosić ujmując uchwyt dłonią i kierując
prowadnicę w tył. Podczas transportu w pojeździe
narzędzie należy dobrze umocować, aby zapobiec jego
uszkodzeniu.
Odrzut. (fig 3) Odrzut to gwałtowny ruch prowadnicy w
górę i w tył, w kierunku użytkownika. Zwykle dochodzi
do niego, gdy górna część czubka prowadnicy
(nazywana “strefą zagrożenia odrzutem” - zobacz
czerwone oznaczenie na prowadnicy) wejdzie w kontakt
z jakimś obiektem lub gdy łańcuch uwięźnie w ciętym
materiale. Odrzut może sprawić, ze użytkownik straci
panowanie nad urządzeniem, co grozi poważnym, a
nawet śmiertelnym wypadkiem. Hamulec łańcucha oraz
inne zabezpieczenia nie gwarantują pełnej ochrony
przed urazem: użytkownik musi być świadomy
warunków, które powodują odrzut i zapobiegać im
poprzez zachowanie szczególnej ostrożności oraz
rozważną i prawidłową obsługę urządzenia (na
przykład: nie wolno ciąć kilku gałęzi jednocześnie,
ponieważ może to spowodować przypadkowy nacisk na
“strefę grożącą odrzutem”).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Nigdy nie wolno pozwalać, by produktu używały
dzieci lub osoby nie znające Instrukcji użytkowania.
Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek operatora.
2. Produktu należy używać tylko w sposób zgodny z
Instrukcją i do celów w niej opisanych.
3. Należy dokładnie sprawdzić cały obszar roboczy pod
kątem źródeł zagrożenia (np.: drogi, ścieżki,
przewody elektryczne, niebezpieczne drzewa itp.).
POLSKI - 4
C. OPIS WYPOSAŻENIA ZABEZPIECZAJĄCEGO
4. Nie wolno pozwalać zbliżać się do obszaru
roboczego osobom postronnym ani zwierzętom (w
razie konieczności należy ogrodzić teren i ustawić
znaki ostrzegawcze) na odległość mniejszą niż 2,5 x
wysokość pnia; w żadnym przypadku nie może to
być mniej niż 10 metrów.
5. Operator lub użytkownik ponosi odpowiedzialność za
wypadki oraz zagrożenia dla osób postronnych i ich
własności.
Bezpieczeństwo elektryczne
1. Zaleca się korzystanie z wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) z prądem
wyzwalającym nie przekraczającym 30mA. Nawet
po zamontowaniu wyłącznika RCD niema 100%
gwarancji bezpieczeństwa i zawsze należy
przestrzegać bezpiecznych praktyk pracy. Stan
wyłącznika RCD należy sprawdzać przy
każdorazowym jego użyciu.
2. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić stan
kabli i wymienić je, jeżeli widać oznaki ich
uszkodzenia lub zużycia.
3. Nie wolno używać produktu jeżeli kable elektryczne
są uszkodzone lub zużyte.
4. Należy niezwłocznie odłączyć urządzenie od sieci
zasilającej jeżeli kabel jest przecięty lub ma
uszkodzoną izolację. Nie wolno dotykać kabli
elektrycznych do chwili odłączenia ich od źródła
zasilania. Nie należy naprawiać przeciętego lub
uszkodzonego kabla. Należy dostarczyć produkt do
Autoryzowanego Serwisu w celu dokonania
wymiany.
5. Kabel/przedłużacz zawsze powinien znajdować się
za operatorem, aby nie stwarzał zagrożenia dla
użytkownika ani innych osób i nie uległ uszkodzeniu
(przez wysoką temperaturę, ostre przedmioty, ostre
krawędzie, olej itp.);
6. Kabel należy poprowadzić tak, aby podczas cięcia
nie zablokował się na gałęziach lub innych
obiektach.
7. Przed odłączeniem wtyczki, łącznika kabla lub
przedłużacza zawsze należy wyłączać zasilanie
sieciowe.
8. Przed zwinięciem kabla do przechowywania należy
wyłączyć zasilanie, wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego i sprawdzić stan kabla pod kątem
uszkodzeń i zużycia.b Nie należy naprawiać
uszkodzonego kabla. Należy dostarczyć produkt do
Autoryzowanego Serwisu w celu dokonania
wymiany.
9. W przypadku pozostawiania urządzenia bez dozoru
należy zawsze odłączać je od sieci.
10.Kable zawsze należy zwijać starannie, unikając ich
splątania.
11.Należy korzystać tylko z zasilania sieciowego AC,
podanego na tabliczce znamionowej produktu.
12.Piła łańcuchowa jest podwójnie izolowana, zgodnie z
EN60745-1 i EN60745-2-13. W żadnych
okolicznościach nie wolno podłączać uziemienia do
jakiejkolwiek części produktu.
Kable
1. Kable sieciowe i przedłużacze są dostępne w
lokalnym Autoryzowanym Serwisie
2. Należy używać tylko atestowanych przedłużaczy
3. Można używać tylko takich dodatkowych kabli i
przedłużaczy, które są przeznaczone do użytku w
warunkach zewnętrznych.
Modele ES516,518,520,616,618,620:
Należy używać tylko kabla 1,0mm2 o maks. długości
40m
Dane znamionowe: kabel 1,00mm2 10A 250V AC
Modele ES522 i 622:
Należy używać tylko kabla 1,5mm2 o maks. długości
50m
Dane znamionowe:1,50mm2 16A 250V AC
BlOKADA WYŁĄCZNIKA
Urządzenie posiada zabezpieczenie (rys.1), które po
włączeniu uniemożliwia naciśnięcie wyłącznika,
zapobiegając w ten sposób przypadkowemu jego
przestawieniu.
HAMULEC ŁAŃCUCHA WŁĄCZAJĄCY SIĘ W
MOMENCIE ZWOLNIENIA WYŁĄCZNIKA Urządzenie
wyposażone jest w zabezpieczenie, które w
natychmiastowy sposób blokuje łańcuch w momencie
zwolnienia wyłącznika. Gdyby okazało się ono
niesprawne, nie wolno używać urządzenia, lecz należy
oddać je do Autoryzowanego Serwisu Obsługi
Technicznej.
HAMULEC ŁAŃCUCHA / PRZEDNIA OSŁONA DŁONI
Przednia osłona dłoni (rys.2) pozwala (przy poprawnym
uchwyceniu urządzenia) zapobiec dotknięciu łańcucha
lewą dłonią. Przednia osłona dłoni służy ponadto do
włączenia hamulca łańcucha, to znaczy specjalnego
zabezpieczenia, które w przypadku wystąpienia reakcji
odbicia w przeciągu kilku milisekund blokuje łańcuch.
Hamulec łańcucha jest wyłączony wtedy, gdy przednia
osłona dłoni jest pociągnięta do tyłu i zablokowana
(łańcuch może się poruszać). Hamulec łańcucha jest
włączony wtedy, gdy przednia osłona dłoni jest przesunięta
do przodu (łańcuch jest zablokowany).Hamulec łańcucha
można uruchomić lewym nadgarstkiem poprzez naciśnięcie
osłony lub, gdy nadgarstek zbliży się do przedniej osłony
ręki w momencie odrzutu. Gdy urządzenie pracuje z
prowadnicą w pozycji poziomej, np. podczas ścinania
drzewa, hamulec łańcucha zapewnia mniejszą ochronę
(Rys.3).
UWAGA: Gdy hamulec łańcucha jest włączony,
wyłącznik zabezpieczający odcina dopływ prądu
elektrycznego do silnika.
Wyzwolenie hamulca łańcucha, podczas gdy
przełącznik jest przytrzymywany uruchomi
urządzenie.
Kołek blokujący łańcuch
Urządzenie to jest wyposażone w chwytacz łańcucha (Rys.4)
zlokalizowany pod kołem łańcuchowym. Mechanizm ten został
zaprojektowany do zatrzymania wstecznego ruchu łańcucha w
momencie hamowania łańcucha lub, gdy łańcuch spadnie z
prowadnicy.
Sytuacjom tym można zapobiec poprzez właściwe naprężanie
łańcucha (patrz Rozdz. “D” Montaż/Demontaż).
TYLNA OSŁONA PRAWEJ DŁONI
Służy do ochrony (rys.5) dłoni w przypadku skoku lub
zerwania się łańcucha.
WYŁĄCZNIK TERMICZNY
Silnik zabezpieczony jest Wyłącznikiem Termicznym (Rys.6),
który aktywowany jest po zakleszczeniu się łańcucha lub, gdy
silnik ulega przeciążeniu. Gdy tak się stanie, należy zatrzymać
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego, następnie
oczyścić i usunąć zalegające odpady i odczekać kilka minut aż
urządzenie ostygnie. Zresetować urządzenie wyciskając
Wyłącznik Termiczny.
Resetowanie Wyłącznika Termicznego z uwolnionym
hamulcem łańcucha i przytrzymywanym
przełącznikiem uruchomi urządzenie.
POLSKI - 5
D. MONTAŻ / DEMONT
MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA
Procedura montażu zależy od modelu urządzenia, dlatego też należy postępować zgodnie z opisem i rysunkami
odpowiadającymi rodzajowi urządzenia wskazanemu na tabliczce znamionowej wyrobu. Montaż należy przeprowadzać w
sposób bardzo uważny, aby zagwarantować sobie jego pełną poprawność.
1. Sprawdzić, czy hamulec łańcucha nie jest włączony; je_li tak, wyłączyć go.
3 Umieść łańcuch na prowadnicy, zaczynając od zębatki czołowej i wpasowując go w rowek prowadnicy. Uwaga!
Upewnij się, że ostra strona zębów tnących jest skierowana ku przodowi na górnej części prowadnicy. Należy nosić
rękawice ochronne.
Załóż osłonę koła zębatego, upewniając się, że zęby łańcucha są wpasowane w koło i rowek prowadnicy.
7. Naprężać łańcuch do momentu aż jego naprężenie będzie odpowiednie. Odciągnąć łańcuch od prowadnicy i
upewnić się, że mierzona szczelina wynosi około 2-3 mm.
Nadmierne naciągnięcie łańcucha może spowodować przeciążenie silnika oraz jego uszkodzenie. Zbyt małe naciągnięcie może
spowodować wypadnięcie łańcucha. Natomiast poprawnie naciągnięty łańcuch zapewnia lepszą jakość cięcia oraz dłuższą
żywotność łańcucha. Należy dość często sprawdzać jego naciąg, ponieważ ma on tendencję do wydłużania się w miarę jego
użytkowania (zwłaszcza w przypadku gdy jest nowy; przy pierwszym montażu należy sprawdzić jego naciąg zaraz po 5
minutach pracy). Nie należy w żadnym wypadku naciągać łańcucha zaraz po jego użytkowaniu, lecz należy poczekać, aby
wystygł. W przypadku konieczności wyregulowania naciągu łańcucha należy zawsze przed posłużeniem się śrubą / gałką
napinającą łańcuch poluzować nakrętki / pokrętło mocujące prowadnicę; następnie poprawnie naciągnąć łańcuch i ponownie
dokręcić nakrętki / pokrętło mocujące prowadnicę.
POLSKI - 6
2a. Odkręć nakrętkę zabezpieczającą prowadnicę i
zdejmij osłonę koła zębatego.
2b. Odkręć pokrętło zabezpieczające prowadnicę i
zdejmij osłonę koła zębatego.
4a. Upewnij się, że sworzeń napinacza łańcucha jest
maksymalnie cofnięty w kierunku koła zębatego.
Zamontuj prowadnicę na śrubie zabezpieczającej oraz
sworzniu napinacza i załóż łańcuch na koło zębate.
4b. Obróć metalowe kółko ze spiralą maksymalnie w
lewo. Zamontuj prowadnicę na śrubie zabezpieczającej i
umieść łańcuch na kole zębatym.
5a. Dokręcić do końca palcami nakrętkę podtrzymującą
prowadnicy.
5b. Dokręcić do końca pokrętło podtrzymujące
prowadnicy
6a. Aby naprężyć łańcuch, dokręcić śrubę napinacza łańcucha
zgodnie z ruchem zegara za pomocą klucza/śrubokrętu
będącego a wyposażeniu. Aby zmniejszyć naprężenie
łańcucha, obracać śrubę przeciwnie do ruchu zegara (podczas
wykonywania tej czynnci, utrzymywać górną część
prowadnicy uniesioną do góry).
6b. Aby naprężyć łańcuch, dokręcić zewnętrzne poktło
napinacza łańcucha zgodnie z ruchem zegara. Aby
zmniejszyć naprężenie łańcucha, obracać śrubę
przeciwnie do ruchu zegara (podczas wykonywania tej
czynnci, utrzymywać górną część prowadnicy
uniesioną do góry).
8a. Dokręcić nakrętkę podtrzymującą prowadnicy za pomocą
klucza/śrubokrętu będącego na wyposażeniu.
8b. Dokręcić do oporu prowadnicę.
E. URUCHAMIANIE I ZATRZYMANIE
Rozruch: Uchwyć mocno oba uchwyty, zwolnij děwignię
hamulca tak, aby ręka wciąż trzymała przedni uchwyt,
wciśnij i przytrzymaj blok przełącznika, następnie wciśnij
przełącznik (w tym momencie można zwolnić blok
przełącznika).
Zatrzymanie: Urządzenie zatrzymuje się w momencie
zwolnienia wyłącznika. Gdyby zatrzymanie urządzenia
nie nastąpiło, należy włączyć hamulec łańcucha,
wyłączyć kabel z sieci zasilania i oddać urządzenie do
Autoryzowanego Serwisu Obsługi Technicznej.
F. SMAROWANIE PROWADNICY I ŁAŃCUCHA
UWAGA! Niewystarczające smarowanie oprzyrządowania
tnącego może spowodować zerwanie się łańcucha, stanowiąc
tym samym poważną groěbę wywołania obrażeń, także
śmiertelnych.
Smarowanie prowadnicy i łańcucha wykonywane jest przez
automatyczną pompę. Należy w sposób opisany w rozdziale
“Konserwacja“ sprawdzać, czy olej łańcuchowy podawany jest
we właściwej ilości.
Wybór oleju łańcuchowego
Należy stosować wyłącznie nowy olej (specjalnie
przeznaczony do łańcuchów), charakteryzujący się dobrą
lepkością: musi on posiadać dobrą przyczepność i
gwarantować dobre przesuwanie się, zarówno w lecie, jak i w
zimie. Jeśli niemożliwe jest zastosowanie oleju łańcuchowego,
należy użyć oleju przekładniowego EP 90.
Nie należy nigdy stosować zużytych olejów, ponieważ są one
szkodliwe dla osób, urządzenia oraz środowiska naturalnego.
Należy sprawdzić, czy olej nadaje się do wykorzystania w
temperaturze otoczenia panującej w miejscu działania: niektóre
oleje w temperaturach poniżej 0űC stają się zbyt gęste,
powodując przeciążenie pompy i w konsekwencji jej
uszkodzenie. W celu wybrania najodpowiedniejszego rodzaju
oleju należy zwrócić się o pomoc do Autoryzowanego Serwisu
Obsługi Technicznej.
Uzupełnianie oleju
Odkręcić korek zbiornika oleju, napełnić zbiornik, nie
dopuszczając do przelania oleju (jeśli to nastąpi, należy
starannie oczyści urządzenie), na koniec dobrze zakręcić
korek.
H. TECHNIKI CIĘCIA
G. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed dokonaniem konserwacji lub czyszczenia naley
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
UWAGA! Podczas pracy w wyjątkowo brudnym lub
zakurzonym otoczeniu, opisane czynności muszą być
wykonywane częściej niż jest to zalecane poniżej.
Przed każdym użytkowaniem
Należy sprawdzić, czy pompa oleju łańcuchowego
działa poprawnie: w tym celu należy skierować
prowadnicę w stroną jakiejś jasnej powierzchni,
trzymając ją w odległości około dwudziestu
centymetrów; po minucie pracy urządzenia
powierzchnia powinna przedstawiać wyraěne ślady oleju
(rys.1). Należy sprawdzić, czy włączanie lub wyłączanie
hamulca łańcucha nie odbywa się w sposób zbyt ciężki,
zbyt łatwy lub czy w ogóle nie jest zablokowane.
Następnie należy sprawdzić jego działanie, to znaczy:
wyłączyć hamulec łańcucha, chwycić poprawnie
urządzenie i uruchomić je, włączyć hamulec łańcucha,
poprzez popchnięcie przedniej osłony dłoni za pomocą
lewego nadgarstka / ramienia, nie wypuszczając
absolutnie uchwytów urządzenia z dłoni (rys.2). Jeśli
hamulec łańcucha działa poprawnie, łańcuch powinien
natychmiast zostać zablokowany. Należy sprawdzić, czy
łańcuch jest naostrzony (zobacz poniżej), czy jest w
dobrym stanie technicznym oraz czy jest właściwie
naciągnięty. Jeśli łańcuch jest zużyty nierównomiernie
lub jego ząb tnący wynosi tylko 3 mm, należy go
wymienić (rys.3).
Należy często czyścić szczeliny wentylacyjne
urządzenia, aby nie dopuścić do przegrzania się silnika.
(rys.4).
Należy sprawdzić działanie wyłącznika oraz blokady
wyłącznika (przy wyłączonym hamulcu łańcucha):
ustawić wyłącznik i blokadę wyłącznika w pozycji
roboczej, a następnie sprawdzić, czy po ich zwolnieniu
wracają natychmiast do pozycji spoczynku; należy
sprawdzić, czy w przypadku, gdy blokada wyłącznika
nie zostanie ustawiona w pozycji roboczej, także
naciśnięcie wyłącznika będzie niemożliwe.
Należy sprawdzić, czy kołek blokujący łańcuch oraz
osłona prawej dłoni są kompletne i nie przedstawiają
widocznych uszkodzeń takich, jak na przykład pęknięcia
materiału.
Co 2-3 godziny użytkowania
Należy sprawdzić prowadnicę; jeśli byłoby to konieczne, należy
wyczyścić starannie jej otwory do smarowania (rys.5) oraz
rowek prowadzący (rys.6); jeśli rowek wydaje się zbyt zużyty
lub przedstawia zbyt głębokie wyżłobienia, należy wymienić
prowadnicę. Koło zębate należy regularnie oczyszczać i
upewniać się, czy nie jest on nadmiernie zużyte. (rys.7). Za
pomocą smaru do łożysk należy nasmarować kółko końcówki
prowadnicy, wykorzystując do tego wskazany otwór (rys.8).
Ostrzenie łańcucha (jeśli konieczne)
Jeśli bez dociskania prowadnicy do drzewa łańcuch nie tnie, a
powstające wióry są bardzo małe, oznacza to, że łańcuch nie
jest dobrze naostrzony. Jeśli podczas cięcia wióry nie tworzą
się w ogóle, oznacza to, że łańcuch jest całkiem tępy i podczas
cięcia zamienia drzewo w pył. Dobrze naostrzony łańcuch
posuwa się w drzewie do przodu sam i wytwarza duże i długie
wióry.
Tnąca część łańcucha składa się z ogniwa tnącego (rys.9),
posiadającego ząb tnący (rys.10) oraz ogranicznik głębokości
cięcia (rys.11). Różnica wysokości pomiędzy nimi stanowi
głębokość cięcia. W celu dobrego naostrzenia łańcucha
potrzebny jest prowadnik pilnika oraz okrągły pilnik o średnicy
4 mm. Należy postępować zgodnie z poniższymi
wskazówkami: przy zamontowanym i poprawnie napiętym
łańcuchu należy włączyć hamulec łańcucha, umieścić
prowadnik pilnika prostopadle do prowadnicy, w sposób
pokazany na rysunku (rys.12), i ostrzyć ząb tnący pod
wskazanymi na rysunku kątami (rys.13). Ruchy muszą
zawsze być wykonywane w kierunku od środka na zewnątrz,
zmniejszając nacisk w fazie powrotnej (jest bardzo ważne, aby
starannie przestrzegać podanych wskazówek, ponieważ zbyt
duże lub zbyt małe kąty naostrzenia, czy też nieodpowiednia
średnica pilnika zwiększają ryzyko wystąpienia reakcji odbicia).
W celu uzyskania dokładniejszych kątów bocznych zaleca się
umieszczenie pilnika tak, aby w pionie przewyższał on ostrze
górne o około 0,5 mm. Należy naostrzyć najpierw wszystkie
zęby po jednej stronie, następnie należy odwrócić piłę i
wykonać te same operacje po drugiej stronie. Należy
sprawdzić, czy po naostrzeniu wszystkie zęby mają tę samą
wysokość oraz czy wysokość ograniczników cięcia jest
mniejsza o 0,6 mm od wysokości ostrza górnego: wysokość
należy sprawdzić za pomocą wzornika i w razie konieczności
opiłować (płaskim pilnikiem) część wystającą, a następnie
odpowiednio zaokrąglić przednią część ogranicznika
głębokości (rys.14). Należy zwrócić uwagę, aby NIE opiłować
zęba chroniącego przed odbiciem (rys.15).
Co 30 godzin użytkowania
Należy oddać urządzenie do Autoryzowanego Serwisu
Obsługi Technicznej w celu wykonania generalnego przeglądu
technicznego i sprawdzenia zabezpieczeń hamujących.
Przechowywanie
Produkt należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu,
poza zasięgiem dzieci. Nie należy przechowywać produktu w
warunkach zewnętrznych.
POLSKI - 7
Podczas użytkowania należy unikać: (rys.1)
- cięcia w okolicznościach, w których kłoda mogłaby się złamać
(drzewo naprężone, suche, itp.): niespodziewane złamanie się
kłody może być bardzo niebezpieczne.
- zakleszczenia się prowadnicy lub łańcucha w nacięciu: gdyby
tak się zdarzyło, należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania i
spróbować podnieść kłodę, podważając ją za pomocą
odpowiedniego narzędzia; nie należy usiłować wyjmować
urządzenia, potrząsając nim lub ciągnąc za nie, ponieważ
może to spowodować jego uszkodzenie i zranienie się.
- okoliczności sprzyjających wystąpieniu reakcji odbicia.
- używania urządzenia na wysokości powyżej ramienia
- cięcia drewna z ciałami obcymi jak np. gwoědzie
Podczas użytkowania: (rys.1)
- jeśli cięcie wykonywane jest na pochyłym terenie, należy
znajdować się po górnej stronie kłody, aby nie zostać nią
uderzonym w przypadku, gdyby zaczęła się toczyć.
- w przypadku ścinania drzewa należy zawsze doprowadzić
operację do końca: pozostawione, tylko częściowo ścięte
drzewo może się złamać.
- po zakończeniu każdego cięcia zauważyć można istotną
zmianę w wielkości siły koniecznej do utrzymania urządzenia.
Należy postępować z dużą ostrożnością, aby nie stracić nad
nim kontroli.
W zamieszczonym poniżej tekście omówione zostały dwa
rodzaje cięcia:
Cięcie z łańcuchem ciągnącym (ruch w kierunku od góry do
dołu) (rys.2). W tym przypadku występuje niebezpieczeństwo
nagłego przemieszczenia się urządzenia w kierunku pnia i w
konsekwencji utrata kontroli nad nim. Jeśli to możliwe, podczas
cięcia należy stosować kolec.
Cięcie z łańcuchem pchającym (ruch w kierunku od dołu do
góry) (rys.3). W tym przypadku występuje niebezpieczeństwo
nagłego przemieszczenia się urządzenia w kierunku operatora,
grożąc jego uderzeniem lub kontaktu sektora ryzyka z kłodą,
powodując wystąpienie reakcji odbicia. Cięcie należy
wykonywać z bardzo dużą ostrożnością.
Najbezpieczniejszy sposób wykorzystywania urządzenia ma
miejsce wtedy, gdy drzewo zablokowane jest na koěle, a cięcie
wykonywane jest po zewnętrznej stronie punktu oparcia kłody,
w kierunku od góry do dołu (rys.4).
POLSKI - 8
Wykorzystanie kolca
Jeśli jest to tylko możliwe, należy stosować kolec, aby
wykonywane cięcie było bardziej bezpieczne: kolec należy
wbić w korę lub w zewnętrzną część kłody, ułatwi to, w razie
konieczności, zapanowanie nad urdzeniem.
Poniżej przedstawione zostały typowe procedury do
zastosowania w określonych sytuacjach. Niemniej jednak, za
każdym razem należy ocenić, czy odpowiadają one
okolicznościom, w których ma się odbyć praca i jaki jest
sposób możliwie najbezpieczniejszego wykonania cięcia.
Kłoda położona na ziemi (Niebezpieczeństwo dotknięcia
łańcuchem podłoża w ostatniej fazie cięcia) (rys.5).
Cięcie należy wykonywać w kierunku od góry do dołu,
przechodząc przez całą kłodę. W ostatniej fazie cięcia należy
postępować z wyjątkową ostrożnością, aby nie dotknąć
łańcuchem terenu. Jeśli na głębokości 2/3 grubości kłody
możliwe jest przerwanie cięcia, należy kłodę obrócić i pozostały
kawałek przeciąć ponownie w kierunku od góry do dołu,
ograniczając w ten sposób ryzyko kontaktu z terenem.
Kłoda oparta tylko po jednej stronie (Niebezpieczeństwo
złamania się kłody w trakcie cięcia) (rys.6).
Cięcie należy rozpocząć od dołu i wykonać je na głębokość
około 1/3 średnicy kłody, następnie należy je ukończyć od góry
w kierunku wykonanego już nacięcia.
Kłoda oparta po obu stronach (Niebezpieczeństwo
zgniecenia łańcucha) (rys.7).
Cięcie należy rozpocząć od góry i wykonać je na głębokość
około 1/3 średnicy kłody, następnie należy je ukończyć od dołu
w kierunku wykonanego już nacięcia.
Pień leżący na spadzistym terenie. Zawsze należy stać
powyżej pnia. Podczas przecinania, aby zachować pełne
panowanie nad urządzeniem, należy zmniejszyć nacisk w
pobliżu końca nacięcia, nie zwalniając siły przytrzymywania
uchwytów. Nie należy pozwalać na kontakt łańcucha z
podłożem.
Ścinanie drzew
UWAGA! :Nie należy podejmować się ścinania drzew, jeśli nie
posiada się odpowiedniego doświadczenia. W żadnym
przypadku nie należy ścinać drzew o średnicy większej niż
długość prowadnicy! Tego typu operacje wykonywać mogą
wyłącznie doświadczeni użytkownicy z wykorzystaniem
odpowiedniego sprzętu.
Celem ścinania jest spowodowanie upadku drzewa w
najlepszej do jego okrzesania i podziału pozycji. (Nie należy
dopuścić, aby upadające drzewo zaczepiło się o inne: obalanie
takiego drzewa jest bardzo niebezpieczne).
Najdogodniejszy kierunek upadku drzewa należy wybrać,
biorąc pod uwagę następujące okoliczności: co znajduje się
wokół drzewa, jakie jest jego nachylenie, wykrzywienie, jaki jest
kierunek wiatru oraz nagromadzenie gałęzi.
Nie należy bagatelizować nigdy obecności gałęzi martwych lub
złamanych, które podczas ścinania mogą odpaść i stać się
ěródłem zagrożenia.
UWAGA! W przypadku wykonywania czynności ścinania w
wyjątkowo trudnych okolicznościach, należy natychmiast po
zakończeniu cięcia podnieść nauszniki ochronne, by od razu
usłyszeć odbiegający od normy hałas oraz zauważyć inne
ewentualne sygnały ostrzegawcze.
Operacje poprzedzające cięcie oraz określenie drogi
ucieczki
Najpierw, pracując w kierunku od góry do dołu i zachowując
pień położony pomiędzy sobą i urządzeniem, należy usunąć
gałęzie mogące utrudnić ścinanie (rys.8), następnie należy
usunąć, jedna po drugiej, gałęzie grubsze. W dalszej kolejności
należy usunąć otaczającą drzewo roślinność i planując drogę
ucieczki (do wykorzystania w momencie upadku drzewa )
przyjrzeć się wszystkim ewentualnie występującym
przeszkodom (jak np.: kamienie, korzenie, doły, itp.). W celu
określenia kierunku ucieczki posłużyć się należy także
rysunkiem (rys.9) (A – przewidywany kierunek upadku
drzewa. B – droga ucieczki. C – obszar niebezpieczny).
ŚCINANIE DRZEWA (rys.10)
W celu zapewnienia sobie kontroli nad upadającym drzewem
należy wykonać następujące cięcia:
Cięcie ukierunkowujące, które należy wykonać jako pierwsze.
Służy ono do kontrolowania kierunku upadku drzewa.
Najpierw, po stronie, na którą ma upaść drzewo, należy
wykonać GÓRNŇ CZųÂą cięcia ukierunkowującego. Podczas
tej operacji należy stać po prawej stronie drzewa i ciąć
łańcuchem ciągnącym. Następnie należy wykonać DOLNŇ
CZųÂą cięcia, którą należy ukończyć dokładnie na końcu
cięcia górnego. Głębokość cięcia ukierunkowującego musi
wynosić 1/4 średnicy pnia, a kąt pomiędzy cięciem górnym i
dolnym musi mieć co najmniej 45
o
. Punkt spotkania się
obydwu cięć nosi nazwę “linii cięcia ukierunkowującego”. Linia
ta musi być idealnie pozioma i położona pod kątem prostym
(90
o
) wobec kierunku upadku drzewa.
Cięcie ścinające, którego celem jest wywołanie upadku
drzewa, wykonać należy o 3-5 cm powyżej dolnej płaszczyzny
określającej linię cięcia ukierunkowującego i zakończyć je w
odległości od tej linii wynoszącej 1/10 pnia. Należy stać po
lewej stronie drzewa i ciąć łańcuchem ciągnącym,
wykorzystując do pomocy także kolec. Należy sprawdzić, czy
drzewo nie przechyla się w kierunku przeciwnym do
założonego. Jak tylko to możliwe, należy włożyć do wnętrza
cięcia klin ścinający. Część pnia, która nie została przecięta
nosi nazwę punktu podparcia i stanowi “zawias”, który kieruje
drzewem podczas upadku. Jeśli okaże się on
niewystarczający, krzywy lub całkowicie przecięty, nie będzie
można kontrolować kierunku upadku drzewa (bardzo
niebezpieczna sytuacja!). W związku z tym konieczne jest, aby
wszystkie cięcia wykonane były zawsze bardzo starannie.
Po zakończeniu wykonywania cięć drzewo powinno rozpocząć
swój upadek. W razie konieczności, można posłużyć się
klinem lub łomem do obalania.
Okrzesywanie
Po ścięciu drzewa można przystąpić do jego okrzesywania, to
znaczy usuwania gałęzi z pnia. Nie należy bagatelizować tej
operacji, ponieważ najwięcej wywołanych reakcją odbicia
nieszczęśliwych wypadków zdarza się właśnie podczas
czynności okrzesywania drzewa. Z tego też względu należy
uważać na pozycję końcówki prowadnicy podczas cięcia i
pracować zawsze po lewej stronie pnia.
I. EKOLOGIA
W niniejszym rozdziale przedstawione zostały informacje potrzebne do zachowania
opracowanych w fazie projektu, charakterystycznych cech ekologicznego dostosowania
urządzenia do wymogów ochrony środowiska naturalnego, do jego poprawnego
użytkowania oraz do właściwej eliminacji olejów.
UŻYWANIE URZĄDZENIA
Podczas uzupełniania oleju w zbiorniku należy uważać, by go nie porozlewać, powodując
zanieczyszczenie środowiska naturalnego.
ZŁOMOWANIE
Nie należy porzucać niesprawnego urządzenia w nie przeznaczonym do tego miejscu.
Należy, zgodnie z obowiązującymi przepisami, odstawić je do autoryzowanego,
zajmującego się eliminacją odpadów centrum.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że po utracie wartości użytkowej
dany wyrób nie może być traktowany tak jak inne odpady. Należy przekazać go do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych I elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.
Przestrzegając zalecanych zasad postępowania ze zużytym produktem zapobiegasz
ewentualnym negatywnym konsekwencjom dla zdrowia i środowiska, jakie mogłyby
nastąpić w wyniku niewłaściwego sposobu pozbycia się wyrobu.
Szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu mogą udzielić władze
lokalne, służby zajmujące się wywozem śmieci lub pracownicy sklepu, w którym produkt
został zakupiony.
J. TABELA IDENTYFIKACJI AWARII I USTEREK
POLSKI - 9
Nie można Nieprawidłowe Urządzenie Silnik pracuje Urządzenia
uruchomić obroty silnika pracuje, lecz w sposób hamujące nie
silnika lub utrata aściwy nieprawidłowy blokują we
mocy sposób właściwy sposób
uchu łańcucha
Sprawdzić, czy w sieci
występuje zasilanie
Sprawdzić, czy wtyczka
została poprawnie
włożona do gniazdka
elektrycznego
Sprawdzić, czy kabel lub
przedłużacz nie są
uszkodzone
Sprawdzić, czy nie jest
włączony hamulec
bezpieczeństw łańcucha
Sprawdě czy łańcuch
jest właściwie założony
i naprężony.
Sprawdzić, czy łańcuch
nasmarowany został w
sposób opisany w
rozdziałach F i G
Sprawdzić, czy łańcuch
jest naostrzony
Sprawdě czy wyłącznik
odcinający jest
uaktywniony.
Zwrócić się do
Autoryzowanego Serwisu
Obsługi Technicznej
••
••
••
POLSKI - 10
K.
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Deklarujemy z całą odpowiedzialnością że nasz produkt(y) ;
Kategoria............................
Piła łańcuchowa elektryczna
Typ..................................... ES716, ES718, ES720, ES722
Identyfikacja serii................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Rok Produkcji......................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Spełniają zasadnicze wymagania i warunki następujących dyrektyw EC :
98/37/EC (od 31.12.09), 2006/42/EC (do 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC
na podstawie zastosowanych następujących norm EU :
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11
Uprawnione organy przeprowadzające kontrolę typu EC
zgodnie z artykułem 8 rozdz.2c.................................... TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Świadectwo nr ............................................................. 15023261 001
Maksymalny ważony poziom ciśnienia dźwięku (A) L
pA
na stanowisku roboczym,
mierzony zgodnie z normą EN ISO 11203, zarejestrowany w próbie powyższego produktu
(produktów) odpowiada Poziomowi przedstawionemu w tabeli.
Maksymalna wartość ważona drgań dla ręki/ramienia mierzona według normy EN ISO
5349 w próbie powyższego produktu (produktów) odpowiada Wartości a
h
podanej w tabeli.
2000/14/EC: Mierzony Poziom Natężenia Děwięku LWA oraz Gwarantowany Poziom
Natężenia Děwięku LWA są zgodne z wielkościami podanymi w tabelach.
Procedura Oceny Zgodności.
................ Annex V
Organ Uprawniony..........................................Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 19/03/2009
M.Bowden
Dyrektor ds. Rozwoju i Badań
Husqvarna UK Ltd.
Deklaracja zgodności z EN 61000-3-11
Zależnie od właściwości lokalnej sieci zasilania, korzystanie z produktu może powodować krótkotrwale
spadki napięcia w momencie włączania urządzenia. Może to zakłócić pracę innych urządzeń elektrycznych,
powodując np. chwilowe przygaśnięcie lampy. Jeżeli impedancja Zmax sieci zasilania jest niższa niż
pokazana w tabeli (stosownie do modelu urządzenia), wspomniane zakłócenia nie będą miały miejsca.
Wartość impedancji sieci można ustalić kontaktując się ze swoim dostawcą energii.
Typ ES 716 ES 718 ES 720 ES 722
Ciężar bez paliwa (Kg) 4.2 4.3 4.4 4.4
Zasilanie (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Pojemność zbiornika oleju (cm
3
) 115 115 115 115
Podziałka łańcucha (mm / cale) 3/8 3/8 3/8 3/8
Grubość łańcucha (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Mierzony Poziom Natężenia Dźwięku L
WA
(dB(A)) 104 106 106 106
Gwarantowany Poziom Natężenia Dźwięku L
WA
(dB(A)) 106 106 107 109
Poziom Natężenia Dźwięku (dB(A)) 91 91 90 91
Wartość a
h
(m/s
2
) 4.63 4.63 3.76 4.65
Niepewność K dotycząca a
h
(m/s
2
) 1.5 1.5 1.5 1.5
Sieć – impedancja Z
max (
) 0.345 0.345 0.296 0.332
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

McCulloch Inline 1650 Instrukcja obsługi

Kategoria
Piły łańcuchowe
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla