Beurer MP 41 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
MP 41
DE Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung .............2
EN Manicure/Pedicure set
Instruction for Use ................14
FR Instruments de manucure et
de pédicure
Mode d´emploi ......................26
ES Set para manicura/pedicura
Instrucciones para el uso ......38
IT Set per manicure/pedicure
Instruzioni per l´uso ...............50
TR Manikür/Pedikür-Seti
Kullanma Talimatı ..................62
RU Набор для маникюра и
педикюра
Инструкция по применению ....
73
PL Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi ..................84
2
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/
privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen
Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schä-
den aufweist oder nicht ordnungsgemäß funk-
tioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den
Kundendienst.
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg-
fältig durch, bewahren Sie sie für den spä-
teren Gebrauch auf, machen Sie sie ande-
ren Benutzern zugänglich und beachten Sie
die Hinweise.
3
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist
sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder re-
parieren, da sonst eine einwandfreie Funktion
nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung
erlischt die Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschie-
den haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte
Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper-
temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang...............................4
2. Zeichenerklärung ........................ 4
3. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch ...................................5
4. Warn- und Sicherheitshinweise .. 6
5. Gerätebeschreibung ................... 7
6. Inbetriebnahme ..........................7
7. Anwendung ................................8
8. Reinigung und Pflege ...............10
9. Zubehör- und Ersatzteile ..........11
10. Entsorgung .............................11
11. Technische Angaben .............. 11
12. Garantie/Service ..................... 12
4
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und
auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen,
dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und
jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifels-
fall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene
Service-Adresse.
1 x Maniküre- und Pediküregerät
7 x Hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz
1 x Adapter
1 x Aufbewahrungstasche
1 x Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild
des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für
Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zu-
behör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Hersteller
5
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit
der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderun-
gen der Technischen Regelwerke der EAWU.
Polarität des DC-Stromanschlusses
VI Energieezienzklasse 6.
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator.
Schaltnetzteil
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwi-
ckelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und
Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder
kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewen-
det werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
falschen Gebrauch verursacht wurden.
6
Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
Das Gerät darf nicht länger als 20 Minuten ununterbrochen betrieben
werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten ein-
zulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Bei der Benutzung kann es auf der Haut oder dem Nagel zu einer starken
Wärmeentwicklung kommen.
Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den
rotierenden Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein
Haargummi.
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig.
Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich
sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die Aufsätze 1, 2, 3,
4 und 5, die mitgeliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet,
weil sie nur einer flächigen und keiner punktuellen Behandlung dienen.
Die Aufsätze 6 und 7 sind dagegen weniger für Diabetiker geeignet. Ar-
beiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen
der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen.
Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den
einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Über-
prüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung
des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Ab-
nutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden
sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor
erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden.
Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten.
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern
durchgeführt werden.
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere wenn
Kinder in der Nähe sind.
7
Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit
einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere
des Gerätes gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser. Be-
nützen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Badewanne, unter der Dusche,
im Schwimmbecken oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken.
Sollte dennoch Wasser in das Gehäuse eingedrungen sein, trennen Sie
das Gerät sofort vom Netz und wenden sich an Ihren Elektrofachhändler
oder Kundenservice.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Steckernetzteil
trocken sein.
Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil aus
der Steckdose zu ziehen.
Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung be-
trieben werden.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben werden.
Nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung und vor jedem Wechsel von
Zubehörteilen ist stets das Steckernetzteil auszustecken.
5. Gerätebeschreibung
123
1. LED-Licht
2. +/- Geschwindigkeitsregu-
lierung
3. Schiebeschalter für Rechts-\
Linkslauf und AUS Position
6. Inbetriebnahme
Dieses Maniküre- und Pediküregerät ist mit hochwertigen Aufsätzen ausge-
stattet. In der Grundausführung sind 7 Aufsätze aus langlebiger Saphirbe-
schichtung, beziehungsweise aus Polierfilz beigefügt.
Zusammen mit der 2-stufigen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/
Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es
sonst nur beim Fußpfleger denkbar ist.
Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse
während der Anwendung.
8
7. Anwendung
Allgemeines
Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen
(Pediküre) bestimmt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist.
Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem
Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz
und das Gerät in gerader Richtung auseinander.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach unten
(Linkslauf, LED leuchtet rot) oder nach oben (Rechtslauf, LED leuchtet
grün) bewegen.
Sie haben jeweils die Wahl zwischen zwei Geschwindigkeitsstufen (Hi und
Lo). Drücken Sie hierfür die entsprechende Taste auf dem Gerät.
Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet.
Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe
Verschleißfreiheit.
Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer
vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran.
Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen
langsam über die zu bearbeitenden Partien.
Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter
Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie,
keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen.
Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der
Haut beizubehalten.
Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse
darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird
und Schaden nimmt.
Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf
die behandelten Partien auf.
Wichtig:
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies
gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weni-
ger sensibel sind.
9
Aufsätze
Da es sich um Profi-Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen
vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Ver-
letzungen zufügen können. Insbesondere bei höheren Geschwindigkeiten
ist behutsames Vorgehen angeraten.
Folgende Aufsätze liegen Ihrem Gerät bei:
1 – Saphirscheibe, fein
Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel,
feine Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere
an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere
Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch
fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der
Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell
rotierende Scheibe zu verbrennen.
2 – Saphirscheibe, grob
Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel,
grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit diesem
Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen
kürzen. Da er schnell große Flächen des Nagels ab-
trägt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen.
3 – Saphirkegel
Geeignet zum Entfernen von trockener Haut,
Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse
und Bearbeiten der Nägel. Entfernen Sie nicht die
gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der
Haut beizubehalten.
4 – Filzkegel
Geeignet zum Glätten und Polieren des Nagelrands
nach dem Feilen sowie zur Säuberung der Nagelo-
berfläche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewe-
gungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer
Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker
Wärmeentwicklung kommen kann.
10
5 – Saphir-Hornhautschleifer
Schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großer
Schwielen an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz
dient der großflächigen Anwendung.
6 – Zylinderfräser
Geeignet zum Abschleifen verholzter Fußnagelo-
berflächen sowie grobes Glätten derselben. Hierzu
legen Sie den Zylinderfräser waagrecht zur Nage-
loberfläche an und tragen in langsamen kreisenden
Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab.
7– Flammenfräser
Geeignet zum Lösen eingewachsener Nägel. Füh-
ren Sie hierzu den Flammenfräser vorsichtig an die
zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen
Nagelteile ab.
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur
Spitze!
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig.
Sobald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie die Behandlung.
8. Reinigung und Pflege
Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose!
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer
Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge
befeuchten.
Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit
Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte
sorgfältig trocknen.
Das Gerät nicht fallen lassen.
Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls
dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät
erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
Gerät und Steckernetzteil keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
11
9. Zubehör- und Ersatzteile
Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Ser-
viceadressliste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
1 x Saphirscheibe, fein
1 x Saphirscheibe, grob
1 x Saphirkegel
1 x Filzkegel
1 x Saphir-Hornhautschleifer
1 x Zylinderfräser
1 x Flammenfräser
572.13
10. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebens-
dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elek-
tronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kom-
munale Behörde.
11. Technische Angaben
Versorgung
Input:
Output: 100-240 V~; 50/60 Hz
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
Durchschnittliche Ezienz
im Betrieb: ≥ 80,3 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast:
≤ 0,09 W
Maße: 148 x 43 x 38 mm
Gewicht: 104 g
Technische Änderungen vorbehalten
12
12. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beu-
rer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in
dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag
mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher
Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständig-
keit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen,
ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher er-
worben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des
häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder
in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Be-
stimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine
kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich
zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der
Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garan-
tiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche
Unterlagen erforderlich sind.
13
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der
Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes
beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemä-
ßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus,
Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalator-
zubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der
Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden
sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten
Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft
wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es
können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus
anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die
Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
14
ENGLISH
WARNING
The device is only intended for domestic/
private use, not for commercial use.
This device may be used by children over
the age of 8 and by people with reduced
physical, sensory or mental skills or a lack of
experience or knowledge, provided that they
are supervised or have been instructed on how
to use the device safely, and are fully aware of
the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless supervised.
Do not use the device if it shows signs of
damage or does not function properly. In these
cases, contact Customer Services.
Repairs must only be carried out by Customer
Services or authorised suppliers.
Read these instructions for use carefully
and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and
observe the information they contain.
15
If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be disposed of. If it cannot
be removed, the device must be disposed of.
• Under no circumstances should you open or
repair the device yourself, as faultless functio-
nality can no longer be guaranteed thereafter.
Failure to adhere to this instruction will void the
warranty.
Dear Customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for
high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of
heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage, beauty, air and baby.
With best regards
Your BEURER Team
Table of contents
1. Items included in the package....16
2. Signs and symbols ................... 16
3. Intended use .............................17
4. Warnings and safety notes .......18
5. Device description ....................19
6. Initial use .................................. 19
7. Use ........................................... 20
8. Cleaning and maintenance .......22
9. Accessories and
replacement parts .................... 23
10. Disposal ..................................23
11. Technical specifications .........23
12. Warranty/service ..................... 24
16
1. Items included in the package
Check that the device packaging has not been tampered with and make
sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible
damage to the device or accessories and that all packaging material has
been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact
your retailer or the specified Customer Services address.
1 x Manicure and pedicure device
7 x High-quality attachments made from sapphire and felt
1 x Adapter
1 x Storage pouch
1 x These instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the
packaging and on the type plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to
health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/
accessory.
Note Note on important information.
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and
Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
17
The device is double protected and therefore corre-
sponds to protection class 2.
Only use indoors.
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly
manner
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable
European and national directives.
Certification symbol for products that are exported to the
Russian Federation and members of the CIS
Polarity of d.c. power connector
VI Energy eciency class 6.
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
Short-circuit-proof safety isolating transformer.
Power supply unit, switch mode; switch mode power sup-
ply unit; SMPS
3. Intended use
This instrument must be used only for the purpose for which it has been
developed, and in the manner described in the instructions for use. Any
improper use can be dangerous.
The device is only for private use and is not intended for medical or com-
mercial purposes.
For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.
The manager is not responsible for damage or injury caused by improper
or incorrect use.
Do not use on small animals/animals.
18
The instrument must not be operated continuously for longer than 20
minutes. After this time, wait an interval of at least 15 minutes to prevent
the motor from overheating.
4. Warnings and safety notes
IMPORTANT
When in use, there may be an intense heat build-up on the skin or nail.
Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when
using the device. Use a hair tie for your safety.
Check results regularly during treatment. This is particularly advisable in
the case of diabetics, as they are less sensitive to pain and are liable to
become injured more easily. Attachments 1, 2, 3, 4 and 5 that are provid-
ed are basically suitable for diabetics as they are only used for treatment
of areas rather than specific points. Attachments 6 and 7 are, however,
less suitable for diabetics. Always use with extreme care. If in doubt, ask
your doctor.
In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your
feet) the device might get very hot. In order to prevent skin burns in these
situations, there should be longer breaks between each application. For
your own safety, constantly monitor heat build up in the device. This par-
ticularly applies to people who are insensitive to heat.
Keep children away from the packaging materials. Risk of suffocation.
The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage.
If such signs are present, or if the appliance has been used improperly, it
must be taken to either the manufacturer or the dealer before further use.
Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunc-
tions.
Repairs may be carried out only by the customer service or authorized
dealers.
On no account try to repair the instrument yourself!
Use the instrument only with the accessories provided.
Never operate the appliance without supervision, particularly when
children are in the vicinity.
19
Prevent all contact with water (except when cleaning with a slightly mois-
tened cloth!). Water must never enter the inside of the appliance. Never
immerse the appliance in water. On no account use the appliance in the
bath, in a shower, in a swimming pool or over a water-filled wash basin.
In the unlikely event that water gets into the case, disconnect the appli-
ance immediately from the mains and contact your specialist electrical
supplier or customer service.
Keep the instrument away from sources of heat.
Do not use the instrument under blankets, pillows etc.
Ensure your hands are dry before handling either the instrument or the
plug-in power unit.
Do not pull on the power cord or instrument to unplug the plug-in power
unit from the socket outlet.
The plug-in power unit must be operated only from a power supply as
specified on it.
The appliance should only be operated with the power unit provided.
After use, before cleaning and changing any accessory parts, the power
unit should always be disconnected.
5. Device description
123
1. LED light
2. +/- speed regulation
3. Sliding switch for clockwise/
anti-clockwise rotation and off
position
6. Initial use
This manicure and pedicure instrument is equipped with high-quality at-
tachments. The basic version includes 7 attachments with long-life sapphire
coating or polishing felt.
Together with the 2-level speed control and clockwise/anticlockwise opera-
tion, this ensures a professional pedicure and manicure that would other-
wise only be possible at a podiatrist.
The integrated LED light additionally creates ideal light conditions during
application.
20
7. Use
General
This instrument is intended only for the treatment of hands (manicure)
and feet (pedicure).
Make sure that the device is switched off beforehand.
Select an attachment and push it onto the instrument spindle using a
slight pressure. To remove: pull the attachment and instrument apart in
the axial direction (straight).
Switch the device on by moving the slide switch down (anticlockwise,
LED red) or up (clockwise, LED green).
All file and cutting attachments are coated with a sapphire grain.
This guarantees extremely long life and almost guarantees freedom from
wear.
You can select one of two speed settings (Hi and Lo). Press the corre-
sponding button on the device
Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully
over the surface to be treated.
Move the instrument under light pressure in circular movements slowly
over the parts to be treated.
Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is
softened or moist. For this reason, do not carry out any pretreatment in a
bath.
Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection
of the skin.
Always ensure that the spindle can rotate freely. It must never be perma-
nently jammed, otherwise the instrument will become too hot and suffer
damage.
After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
Important:
Check the results during treatment. This is particularly impor-
tant for diabetics, since their hands and feet are less sensitive.
Attachments
As these are attachments for use by professionals, we would ask you to
handle them with care as they can cause injury when used incorrectly. Par-
ticular caution is advised at higher speeds.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Beurer MP 41 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi