Sony CDX-T67 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1
1
2
2
12
1
2
VERTICAL
3
2
1
1
2
1
2
Säkerhetsföreskrifter
• Var noga vid monteringslägets val. Observera
följande:
Utsätt inte enheten för temperaturer som
överstiger 55°C (som t ex i en bil parkerad i
direkt solljus).
Utsätt inte enheten för direkt solljus.
Placera inte enheten i närheten av värmekällor
(som varmluftsventiler m.m.).
Undvik att enheten utsätts för regn eller fukt.
Undvik att enheten utsätts för mycket damm
eller smuts.
Undvik att enheten utsätts för kraftiga
vibrationer eller skakningar.
Att bränsletanken inte skadas när du drar åt de
självgängande skruvarna.
Att det inte finns några kabelhärvor, rör,
ledningar eller slangar under platsen där CD-
skivväxlaren monteras.
Att reservdäcket, verktyg eller annan
utrustning i eller under bagageutrymmet inte
skadas av monteringen.
• Var noga med att endast använda de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att CD-
skivväxlaren monteras ordentligt och på ett
korrekt sätt.
• Använd endast medföljande skruvar.
• Kontrollera först att det inte finns något på andra
sidan monteringsytan som kan ta skada när du
borrar hålen (ø 3,5 mm).
Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje, teniendo
en cuenta lo siguiente:
La unidad no queda sometida a temperaturas
superiores a los 55°C (como en un automóvil
aparcado a la luz solar directa).
La unidad no queda sometida a la luz solar
directa.
La unidad no queda cercana a fuentes térmicas
(como aparatos de calefacción).
La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la
humedad.
La unidad no queda expuesta a polvo o
suciedad excesivos.
La unidad no queda sometida a vibraciones
excesivas.
El depósito de combustible no deberá dañarse
con los tornillos autorroscantes.
No deberá haber mazos de conductores ni
tubos debajo del lugar donde vaya a instalar la
unidad.
La rueda de repuesto, las herramientas, u otros
equipos situados dentro o debajo del
portaequipajes no deberán verse interferidos ni
dañados por los tornillos ni por la propia
unidad.
• Para realizar una instalación segura, emplee
solamente la ferretería de montaje suministrada.
• Utilice sólo los tornillos suministrados.
• Antes de hacer los orificios de ø 3,5 mm,
compruebe que no haya nada en el otro lado de la
superficie de montaje.
Instalación Montering
Forma de instalar la unidad
Instalación horizontal
Montering
Liggande i horisontellt läge
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Совместите с маркированной
позицией.
Ευθυγραµµίστε µε τη
µαρκαρισµένη θέση.
Stående i vertikalt lägeInstalación vertical
Instalación suspendida
Cuando desee instalar la unidad debajo de la
bandeja trasera, etc. en el interior del portaequipajes,
tenga en cuenta lo siguiente:
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que la unidad pueda instalarse horizontalmente.
• Cerciórese de que la unidad no impida el
movimiento del resorte de la barra de torsión, etc.,
de la tapa del portaequipajes.
Hängande montering
Observera följande när CD-växlare monteras i
bagageutrymmet, under hatthyllan längst bak i bilen
osv:
• Var noga när du väljer monteringsläge för att vara
säker på att CD-skivväxlaren kan monteras
liggande i horisontell ställning,
• Var noga med att kontrollera att CD-växlaren inte
hindrar fjäderns rörelser i torsionsarmen eller
liknande i bakluckan.
ø 3,5 mm
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Совместите с маркированной
позицией.
Ευθυγραµµίστε µε τη µαρκαρισµένη
θέση.
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Совместите с маркированной
позицией.
Ευθυγραµµίστε µε τη µαρκαρισµένη
θέση.
3
3
1
ø 3,5 mm
1
3
3
3
Instalação
Precauções
• Seleccione cuidadosamente o local de montagem,
observando os seguintes pontos:
O aparelho não está sujeito a temperaturas
superiores a 55°C (tal como no interior de
automóveis estacionados sob a luz solar
directa).
O aparelho não está sujeito à luz solar directa.
O aparelho não está próximo de fontes de calor
(tais como aquecedores).
O aparelho não está sujeito à chuva ou
humidade.
O aparelho não está exposto a muito pó ou
sujidade.
O aparelho não está sujeito a vibrações
excessivas.
Verificar se os parafusos de fixação não vão
danificar o depósito de combustível.
Verificar se não existem feixes de cabos ou
tubos no local onde será instalado o aparelho.
Verificar se o aparelho ou os parafusos de
fixação não vão danificar ou interferir com os
pneus sobresselentes, as ferramentas ou outros
equipamentos colocados no porta-bagagens.
• Para que a instalação fique bem feita e seja segura,
utilize unicamente o material fornecido para a
montagem.
• Utilize apenas os parafusos fornecidos.
• Certifique-se de que não existe nada no lado de
trás da superfície de montagem e faça furos com
um diâmetro de 3,5 mm.
Como instalar o aparelho
Instalação horizontal
Instalação vertical
Instalação suspensa
Se for instalar o aparelho por baixo da prateleira
traseira, no porta-bagagens, etc., tome as seguintes
precauções:
• Escolha um local de instalação que permita que o
aparelho seja montado na horizontal;
• Certifique-se de que o aparelho não atrapalhará o
movimento da mola do fecho da porta do porta-
bagagens, etc.
ø 3,5 mm
Środki ostrożności
Wybierz odpowiednie miejsce stosując się do
następujących zaleceń:
Urządzenie nie może być narażone na
temperatury wyższe niż 55°C (jak np. w
samochodzie zaparkowanym w pełnym
słońcu).
Urządzenie nie może być wystawiane na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Urządzenie nie powinno znajdować w pobliżu
źródeł ciepła (np. nawiewu gorącego
powietrza).
Urządzenie nie może być narażone na deszcz
ani wilgoć.
Urządzenie nie może być narażone na kurz ani
brud.
Urządzenie nie może być narażone na silne
wstrząsy.
Nie można dopuścić do przedziurawienia
zbiornika paliwa śrubami mocującymi.
Pod urządzeniem nie powinny znajdować się
rury ani przewody elektryczne.
Należy uważać, aby nie uszkodzić ostrymi
brzegami urządzenia lub śrubami mocującymi
opony zapasowej, ani nie zniszczyć innych
przedmiotów znajdujących się w bagażniku.
Należy też zwrócić uwagę, aby urządzenie nie
przeszkadzało w normalnym korzystaniu z
bagażnika.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa podczas
instalacji i użytkowania, należy używać tylko
elementów montażowych dostarczonych z
urządzeniem.
Należy używać tylko śrub dostarczonych z
urządzeniem.
Otwory o średnicy ø 3,5 mm należy wiercić po
upewnieniu się, że po drugiej stronie powierzchni
montażowej nic się nie znajduje.
Меры предосторожности
Тщательно выбирайте место монтажа,
обеспечивая следующее:
Прибор не подвергается температурам,
превышающим 55°C (например, в
припаркованной на солнце машине).
Прибор не подвергается воздействию
прямого солнечного света.
Прибор не находится вблизи горячих
источников (таких, как нагреватели).
Прибор не подвергается воздействию
дождя или влаги.
Прибор не подвергается загрязнению или
запылению.
Прибор не подвергается воздействию
сильной вибрации.
Бензобак не повреждается при
закручивании винтов.
За предполагаемым местом установки
прибора не находятся сплетения проводов
или трубок.
Запасное колесо, инструменты или другие
приборы в или под багажником не
повреждаются винтами прибора, и прибор
не мешает их работе.
Для безопасной и надежной установки
используйте только входящее в комплект
монтажное оборудование.
• Используйте только входящие в комплект
винты.
Cделайте отверстия диаметром 3,5 мм только
после того как убедитесь, что на обратной
стороне установочной поверхности ничего нет.
Instalacja Установка
Jak instalować urządzenie
Instalacja w poziomie
Как устанавливать прибор
Горизонтальная установка
Compact Disc
Changer
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Instrukcja Obsługi
Инструкция по эксплуатации
δηγίες Λειτυργίας
CDX-T68X
CDX-T67
Sony Corporation © 2001 Printed in Japan
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
Spis elementów montażowych
Перечень деталей
Λίστα εαρτηµάτων
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedanstående lista hänvisas till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Numeracja na liście odpowiada numeracji w instrukcjach.
Hoмepa в перечне cooтвeтcтвyют нoмepaм в инструкции.
ι αριθµί στη λίστα αντιστιύν στυς αριθµύς των δηγιών.
× 2
12
× 4
3
× 4
45
5 m 5 m
Precauciones/Säkerhetsföreskrifter/Precauções/
Środki ostrożności
/
Меры предосторожности
/
Πρυλάεις
CLASS
PRODUCTLASER
1
CAUTION INVISIBLE
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
LASER RADIATION WHEN OPEN
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte exterior posterior.
Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT finner du
baktill på utsidan.
A identificação CLASS 1 LASER PRODUCT está
localizada na parte exterior traseira.
Etykieta CLASS 1 LASER PRODUCT znajduje
się z tyłu obudowy.
Этикeткa CLASS 1 LASER PRODUCT
нaxодитcя нa зaднeй cтоpонe.
Η ετικέτα CLASS 1 LASER PRODUCT
ρίσκεται στην πίσω εωτερική πλευρά.
Esta etiqueta está situada en el chasis interno de
la unidad de activación.
Den här etiketten finner du på enhetens interna
chassi.
Esta etiqueta está localizada no chassis interno
da unidade de accionamento.
Ta etykieta znajduje się na obudowie
wewnętrznej urządzenia.
Этa этикeткa нaxодитcя нa внyтpeннeм
шaccи пpиводного ycтpойcтвa.
Αυτή η ετικέτα ρίσκεται στ εσωτερικ
σασί της µνάδας λειτυργίας.
Egenskaper
Mobil CD-växlare kompatibel med Sonys
bussanslutningsnät BUS.
ESP (Electronic Shock Protection) är ett system som
motverkar avbrott i ljudet. (Endast CDX-T68X)
Kompakt och utrymmessparande utförande för
horisontell, vertikal eller lutande montering.
• 8-fs digitalfilter, som sörjer för förstklassig ljudåtergivning.
• 1-bitars digital-/analogomvandlare.
Med funktionen anpassad fil* kan du själv ge skivorna
namn och sedan visa de namn de fått. (Endast CDX-T68X)
CD TEXT-funktion** för att visa CD TEXT-information i
huvudenhetens teckenfönster.
* Endast tillgänglig vid anslutning till en huvudenhet som
stöder den här funktionen.
** Endast tillgänglig när den är ansluten till en huvudenhet som
stödjer denna funktion och vid uppspelning av CD TEXT-
skivor.
På CDX-T67 visas bara skivans namn.
Especificaciones
Sistema Audiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia
5 – 20.000 Hz (CDX-T68X)
10 – 20.000 Hz (CDX-T67)
Fluctuación y trémolo
Inferiores al límite medible
Relación señal-ruido
95 dB (CDX-T68X)
93 dB (CDX-T67)
Salidas Salida de control BUS
(8 terminales)
Salida de audio analógica
(toma RCA)
Consumo de corriente
800 mA (durante la reproducción de disco
compacto)
800 mA (durante la carga o expulsión de un
disco)
Temperatura de funcionamiento
–10 a +55°C
Dimensiones Aprox. 234,4 × 60 × 159,5 mm (an/al/prf),
excl. partes y controles salientes
Masa Aprox. 1,5 kg
Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo
a masa)
Accesorios suministrados
Cargador de discos (1)
Componentes de montaje y conexiones (1
juego)
Accesorios opcionales
Cargador de discos XA-T7
Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Tekniska data
System Digitalt ljudsystem för CD-skivor
Frekvensomfång 5 – 20 000 Hz (CDX-T68X)
10 – 20 000 Hz (CDX-T67)
Svaj och fladder Under mätbar gräns
Signal/brusförhållande
95 dB (CDX-T68X)
93 dB (CDX-T67)
Utgångar Styrutgång BUS (8-polig)
Analog ljudutgång (RCA)
Strömförbrukning 800 mA (vid uppspelning av CD-skiva)
800 mA (vid isättning/urtagning av CD-
skiva)
Arbetstemperatur
Från –10°C till +55°C
Mått Ca 234,4 × 60 × 159,5 mm (b/h/d) exkl
utskjutande delar och reglage
Vikt Ca 1,5 kg
Strömförsörjning
12 V likström
(drift på negativt jordat bilbatteri)
Medföljande tillbehör
Skivmagasin (1)
Medföljande monteringsdelar
(1 sats)
Valfria tillbehör Skivmagasin XA-T7
Väljare XA-C30
Rätt till ändringar förbehålles.
Características
Permutador móvel de CD compatível com o sistema BUS da
Sony.
Sistema ESP (Protecção electrónica contra choques) para
prevenir saltos no som. (apenas CDX-T68X)
Design compacto ocupando o menor espaço na instalação
vertical, horizontal, suspensa ou inclinada.
• Filtro digital de 8 fases de sobre-amostragem para
proporcionar sons de alta qualidade.
• Conversor digital/analógico de 1 bit.
Função de ficheiros personalizados* para personalizar os
nomes e mostrar o título de cada disco. (apenas CDX-T68X)
Função CD TEXT** para ver informações CD TEXT no visor
da unidade principal.
* Disponível apenas se ligado a uma unidade principal que
suporte esta função.
** Apenas disponível quando ligado a uma unidade principal
que suporte esta função e durante a reprodução de um disco
CD TEXT.
CDX-T67 mostra apenas o nome do disco.
αρακτηριστικά
Κινητ CD changer συµατ µε τ σύστηµα BUS της
Sony.
Σύστηµα ESP (Ηλεκτρνική Πρστασία απ
Κραδασµύς) για την απυγή αναπηδήσεων στν ή.
(µν στ CDX-T68X)
Συµπαγής σ3εδίαση για ικνµία 3ώρυ µε δυναττητα
εγκατάστασης σε κατακρυη, ριντια, επικλινή, ή
ακµα και σε αναρτηµένη θέση.
Ψηιακ ίλτρ 8 fs για υψηλής πιτητας ή.
Μετατρπέας D/A 1 bit.
Λειτυργία πρσωπικύ αρ3είυ (Custom file)* για
αρειθέτηση και εµάνιση τυ τίτλυ τυ κάθε δίσκυ.
(Μν στ CDX-T68X)
Λειτυργία CD TEXT** για την εµάνιση των
πληρριών CD TEXT στην θνη της κύριας µνάδας.
* ∆ιαθέσιµ µν ταν συνδέεται σε κύρια µνάδα πυ
υπστηρίει αυτή τη λειτυργία.
** ∆ιαθέσιµη µνν ταν συνδέεται σε κύρια µνάδα πυ
υπστηρίει αυτή τη λειτυργία και την αναπαραγωγή
δίσκυ CD TEXT.
Τ CDX-T67 εµανίει µν τ νµα τυ δίσκυ.
Функциональные особенности
Совместимый с системой Sony BUS мобильный
сменщик компакт-дисков.
Cиcтeмa ESP (Electronic Shock Protection –
элeктpоннaя aмоpтизaция) пpeдотвpaщaeт cкaчки
звyкa. (только CDX-T68X)
Компактный и экономящий место дизайн для
вертикальной, горизонтальной, подвешенной или
наклонной установки.
Цифровой фильтр на 8 fs для высококачественного
звука.
1-битовый цифро-аналоговый конвертер.
Фyнкция Custom file* (фaйл пользовaтeля) для
cоздaния cвоeго нaзвaния и eго отобpaжeния для
кaждого диcкa. (только CDX-T68X)
Функция CD TEXT** для выводa инфоpмaции диcкa CD
TEXT нa оcновной диcплeй aппapaтa.
* Доcтyпнa только в том cлyчae, ecли подключeнноe оcновноe
ycтpойcтво поддepживaeт этy фyнкцию.
** Работает только в случае подключения к основному
аппарату, поддерживающему эту функцию, при
воспроизведении CD TEXT-диска.
CDX-T67 отобpaжaeт только нaзвaниe диcкa.
Cechy
Przenośny zmieniacz płyt CD zgodny z systemem Sony
BUS.
System ESP (Electronic Shock Protection - elektroniczne
zabezpieczenie przed wstrząsami) zapobiegający
przerwom w odtwarzaniu dźwięku spowodowanym przez
silne wstrząsy. (tylko model CDX-T68X)
Zwięzła, nie wymagająca dużo miejsca konstrukcja,
umożliwiająca montaż w dowolnej pozycji: pionowej,
poziomej, zawieszonej lub pochyłej.
Filtr cyfrowy (8 fs), zapewniający wysoką jakość dźwięku.
1-bitowy konwerter D/A. (cyfrowo-analogowy)
Funkcja zapisywania nazw* umożliwiająca nadawanie
płytom dowolnych nazw, które będą następnie pokazywane
na wyświetlaczu. (tylko model CDX-T68X)
Funkcja CD TEXT** umożliwiająca wyświetlanie informacji
CD TEXT na wyświetlaczu urządzenia głównego.
* Dostępna tylko w przypadku podłączenia sprzętu do urządzenia
głównego obsługującego tę funkcję.
** Dostępna wyłącznie wówczas, gdy sprzęt podłączono do
wyposażenia podstawowego, umożliwiającego obsługę tej
funkcji oraz odtwarzanie płyt CD TEXT.
Model CDX-T67 umożliwia jedynie wyświetlanie tytułu płyty.
Especificações
Sistema Sistema áudio-digital de discos compactos
Resposta em frequência
5 – 20.000 Hz (CDX-T68X)
10 – 20.000 Hz (CDX-T67)
Choro e flutuação
Abaixo do limite mensurável
Relação sinal/ruído
95 dB (CDX-T68X)
93 dB (CDX-T67)
Saídas Controlo de saída BUS
(8 terminais)
Saída de áudio analógica (terminais RCA)
Consumo de corrente
800 mA (durante reprodução de discos
compactos)
800 mA (durante inserção/ejecção de um
disco)
Temperatura de funcionamento
–10°C a +55°C
Dimensões Aprox. 234,4 × 60 × 159,5 mm (l/a/p) não
incluindo peças e controlos salientes
Peso Aprox. 1,5 kg
Alimentação 12 V CC, bateria de automóveis (negativo à
massa)
Acessórios fornecidos
Carregador de discos (1)
Peças para instalação e ligações (1 conjunto)
Acessórios opcionais
Carregador de discos XA-T7
Selector de fonte XA-C30
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Dane techniczne
System cyfrowy system dźwiękowy płyt
kompaktowych
Zakres częstotliwości
5 20,000 Hz (CDX-T68X)
10 20,000 Hz (CDX-T67)
Wahania i drżenie dźwięku
poniżej możliwości pomiaru
Stosunek sygnału do szumu
95 dB (CDX-T68X)
93 dB (CDX-T67)
Rodzaje wyjść wyjście typu BUS (8 wtyków)
wyjście analogowe audio (wtyk RCA)
Zużycie energii 800 mA (podczas odtwarzania płyty CD)
800 mA (podczas ładowania lub
wysuwania płyty)
Temperatura pracy
10°C to +55°C
Wymiary ok. 234,4 × 60 × 159,5 mm (szer/wys/gł)
bez wystających części i pokręteł
Waga ok. 1,5 kg
Wymagania dotyczące zasilania
akumulator samochodowy - prąd stały
12 V z uziemieniem ujemnym
Załączone wyposażenie
Magazynek płyt (1)
Części potrzebne do instalacji i dokonania
podłączeń (1 zestaw)
Wyposażenie opcjonalne
Magazynek płyt XA-T7
Przełącznik źródła XA-C30
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Технические характеристики
Система Цифровая аудиосистема
воспроизведения компакт-дисков
Частотный интервал
5 – 20 000 Гц (CDX-T68X)
10 – 20 000 Гц (CDX-T67)
Детонация Ниже измеряемого уровня
Отношение сигнала к шуму
95 дБ (CDX-T68X)
93 дБ (CDX-T67)
Выходы Выходной регулятор BUS (8-игольчатый)
Аналоговый аудиовыход (штырьковый
кабель RCA)
Текущий ток 800 мА (во время воспроизведения
компакт-дисков)
800 мА (во время установки или
извлечения диска)
Допустимая температура использования
от –10°C до +55°C
Габариты Прибл. 234,4 × 60 × 159,5 мм (д/в/г), не
включая выступающие части и органы
управления
Масса Прибл. 1,5 кг
Требования к питанию
12 В постоянный ток от автомобильного
аккумулятора (отрицательная масса)
Входящие в комплект принадлежности
Магазин для дисков (1)
Детали для установки и соединений
(1 набор)
Дополнительные принадлежности
Магазин для дисков XA-T7
Селектор источника XA-C30
Дизайн и технические характеристики могут быть изменены
без оповещения.
αρακτηριστικά
Σύστηµα Σύστηµα ψηιακύ ήυ CD
Απκριση συντητας
5 - 20.000 Hz (CDX-T68X)
10 - 20.000 Hz (CDX-T67)
Wow & flutter αµηλτερ απ τ µετρύµεν ρι
Λγς σήµατς πρς θρυ
95 dB (CDX-T68X)
93 dB (CDX-T67)
Έδι Έδς ελέγυ BUS (8-πινη)
Έδς αναλγικύ ήυ (ύσµα RCA)
Κατανάλωση ρεύµατς
800 mA (κατά την αναπαραγωγή CD)
800 mA (κατά τη ρτωση ή την έδ
ενς δίσκυ)
Θερµκρασία λειτυργίας
-10°C ως +55°C
∆ιαστάσεις 234,4 x 60 x 159,5 mm περίπυ (π/υ/) µη
συµπεριλαµανµένων των
εαρτηµάτων και των ειριστηρίων πυ
πρεέυν
Βάρς 1,5 kg περίπυ
Απαιτύµενη τρδσία
12 V DC απ µπαταρία αυτκινήτυ (µε
αρνητική γείωση)
Παρεµενα εαρτήµατα
Θήκη δίσκων (1)
Εαρτήµατα για την εγκατάσταση και
τις συνδέσεις (1 σετ)
Πραιρετικά εαρτήµατα
Θήκη δίσκων XA-T7
Επιλγέας πηγής XA-C30
Η σ#εδίαση και τα #αρακτηριστικά υπκεινται σε αλλαγές
#ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
Πρυλάεις
Επιλέτε τη θέση τπθέτησης πρσεκτικά,
τηρώντας τα παρακάτω:
Η µνάδα δεν εκτίθεται σε θερµκρασίες
πυ επερνύν τυς 55°C (πως σε ένα
αυτκίνητ παρκαρισµέν στν ήλι).
Η µνάδα δεν εκτίθεται άµεσα στν ήλι.
Η µνάδα δεν ρίσκεται κντά σε πηγές
θερµτητας (πως καλριέρ).
Η µνάδα δεν εκτίθεται σε ρή ή
υγρασία.
Η µνάδα δεν εκτίθεται σε υπερλική
σκνη ή ρωµιά.
Η µνάδα δεν υπκειται σε υπερλικύς
κραδασµύς.
Τ ρεερυάρ καυσίµυ δεν πρέπει να
υπστεί ηµιά απ τις ίδες τπθέτησης
της µνάδας.
∆εν πρέπει να υπάρυν καλώδια ή
σωλήνες κάτω απ τ µέρς πυ πρκειται
να εγκαταστήσετε τη µνάδα.
ι ίδες τπθέτησης ή η ίδια η µνάδα
δεν πρέπει να εµπδίυν ή να πρκαλύν
ηµιά στη ρεέρα, τα εργαλεία ή άλλα
εαρτήµατα µέσα ή κάτω απ τ
πρτµπαγκά τυ αυτκινήτυ.
Για την ασαλή και σίγυρη εγκατάσταση,
εαιωθείτε τι ρησιµπιείτε µν τα
παρεµενα εαρτήµατα εγκατάστασης.
ρησιµπιήστε µν τις παρεµενες ίδες.
Κάντε τρύπες διαµέτρυ 3,5 mm µν αύ
εαιωθείτε τι δεν υπάρει τίπτα στην πίσω
πλευρά της επιάνειας τπθέτησης.
Εγκατάσταση
Εγκατάσταση της µνάδας
?ρι@ντια εγκατάσταση
2
2
Placera på lutande underlag
När du har placerat enheten där du vill ha den,
justerar du vridreglaget till den markering som gör
att pilen är så nära lodrät position som möjligt.
Observera
Kom ihåg att justera både det vänstra och det högra
vridreglaget till samma markering.
Instalación sobre una superficie inclinada
Después de instalar la unidad, alinee los diales con
una de las marcas, de forma que la flecha quede
orientada en posición vertical tanto como sea
posible.
Nota
Asegúrese de alinear los diales derecho e izquierdo
con la misma marca.
Instalação inclinada
Depois de ter instalado o aparelho, alinhe os
selectores com uma das marcas para que as setas
fiquem o mais próximo possível da posição vertical.
Nota
Alinhe os selectores do lado direito e do lado
esquerdo com a mesma marca.
Instalacja w pionie Κατακρυη εγκατάστασηВертикальная установка
Instalacja podwieszana
Jeśli urządzenie ma być zainstalowane z tyłu
samochodu, podwieszone w górnej części
bagażnika, należy zastosować się do poniższych
zaleceń.
Wybierz odpowiednie miejsce montażu tak, aby
urządzenie można było zainstalować poziomo.
Upewnij się, że urządzenie nie będzie blokowało
drodze zawiasu lub sprężyny pokrywy bagażnika
itp.
Αναρτηµένη εγκατάσταση
ταν η µνάδα πρκειται να τπθετηθεί κάτω
απ τ πίσω παράθυρ ή άλλες θέσεις στ
πρτµπαγκά, εαιωθείτε τι έετε πρλέψει
για τα ακλυθα.
Επιλέτε τη θέση εγκατάστασης πρσεκτικά
ώστε η µνάδα να µπρεί να τπθετηθεί
ριντια.
Βεαιωθείτε τι η µνάδα δεν εµπδίει την
κίνηση της ελατηριειδύς αντισταθµιστικής
ράδυ ή άλλων εαρτηµάτων στ
πρτµπαγκά.
Подвешенная установка
Если прибор нужно установить под задним
поддоном и т.д. Убедитесь, что в отсеке
багажника обеспечены следующие условия.
Тщательно выбирайте место монтажа, чтобы
прибор мог быть смонтирован горизонтально.
Убедитесь, что прибор не препятствует
движению тяг и т.п., крышки багажника.
Instalacja w pozycji ukośnej
Po zainstalowaniu urządzenia wyrównaj pokrętła do
jednego z oznaczeń na obudowie w taki sposób,
aby strzałki były w położeniu najbardziej zbliżonym
do pionowego.
Uwaga
Prawe i lewe pokrętło musi wskazywać dokładnie to
samo oznaczenie na obudowie.
Εγκατάσταση σε επικλινή θέση
Μετά την εγκατάσταση της µνάδας,
ευθυγραµµίστε τα ψηία µε ένα απ τα σηµάδια
έτσι ώστε τα έλη να είναι σ τ δυνατν σε
κατακρυη θέση.
Σηµείωση
Βε&αιωθείτε τι ευθυγραµµίσατε τ αριστερ και
δε'ί ψη)ί µε τ ίδι σηµάδι.
Наклонная установка
После установки прибора совместите
поворотные круги с одной из отметок, чтобы
привести стрелку в как можно более
вертикальное положение.
Примечание
Убедитесь, что Вы совместили правый и левый
поворотные круги с одной и той же отметкой.
Precauciones
Condensación de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede
condensarse humedad en las lentes del interior de la unidad. Si
esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el cargador de discos y espere durante una hora
aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
Säkerhetsföreskrifter
Att observera angående fuktbildning
Om det regnar eller är mycket fuktigt ute kan fukt kondenseras
på linserna inuti enheten. När detta sker fungerar inte enheten
som den ska. Ta då bort skivmagasinet och vänta i ungefär
en timme tills fukten har avdunstat.
Precauções
Condensação de humidade
Num dia chuvoso ou numa zona muito húmida, pode ocorrer
uma condensação de humidade nas lentes do interior do
aparelho o que provocará um funcionamento deficiente do
aparelho. Se isso acontecer, retire o carregador de discos e
aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore.
Środki ostrożności
Kondensacja wilgoci
Podczas deszczu lub w miejscu o wysokiej wilgotności
powietrza może nastąpić kondensacja wilgoci na soczewkach
znajdujących się wewnątrz urządzenia. W takim wypadku
urządzenie nie będzie działać prawidłowo. Należy wtedy
wyjąć magazynek płyt i odczekać około godziny, aż woda
wyparuje.
Πρυλάεις
Συµπύκνωση υδρατµών
Κατά τη διάρκεια µιας ρερής ηµέρας ή σε υγρές
περιές, µπρεί να σηµατιστεί υγρασία στυς ακύς
στ εσωτερικ της συσκευής. Αν συµεί κάτι τέτι, η
µνάδα δεν θα λειτυργεί καννικά. Σ’ αυτή την
περίπτωση, ααιρέστε τη θήκη των δίσκων και περιµένετε
για περίπυ µια ώρα µέ3ρι να εατµιστεί η υγρασία.
Меры предосторожности
Конденсация влаги
В дождливый день или в очень влажной местности на
линзах внутри компакт-проигрывателя может
сконденсироваться влага. Если это произошло, прибор не
будет функционировать нормально. В этом случае
извлеките магазин для дисков и выждите около
одного часа до испарения влаги.
Сменщик компaкт-диcков
Características
Cambiador de discos compactos portátil compatible con el
sistema BUS de Sony.
Sistema electrónico de protección (ESP) para evitar el salto
de sonido (sólo CDX-T68X).
Diseño compacto que ahorra espacio para instalación
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.
• Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer sonido
de gran calidad.
• Convertidor digital/analógico de 1 bit.
Custom file function* (función de archivo personalizado)
para asignar nombre y visualizar el título de cada disco (sólo
CDX-T68X).
Función CD TEXT** para visualizar la información CD TEXT
en el visor de la unidad principal.
* Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que
admita esta función.
** Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que
admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.
El CDX-T67 solamente visualiza el nombre del disco.
*I-3-228-436-31*(1)
Printed on recycled paper.
Conexiones/Anslutningar/
Ligações/Podłączenia/
Соединения
/
Συνδέσεις
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instalación/conexiones de cada
producto.
Mer information finns i de anvisningar för montering och anslutning som medföljer de
olika komponenterna.
Para maiores detalhes, consulte o manual de instalação/ligação de cada produto.
Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w podręczniku Instalacja/Podłączenia dla
danego produktu.
За подробностями обращайтесь к руководству по установке/подсоединению каждого
прибора.
Για λεπτµέρειες, ανατρέτε στ εγειρίδι Εγκατάστασης/Συνδεσµλγίας κάθε πρϊντς.
Diagrama de conexión/Kopplingsdiagram/Diagrama de ligação/
Schemat połączeń/
Схема соединений
/
∆ιάγραµµα συνδεσµλγίας
Nota
Si desea conectar dos o más cambiadores, es preciso utilizar un selector de fuente XA-C30 (opcional).
Observera
Om du vill ansluta två eller fler växlare måste du ha en XA-C30-väljare (tillval).
Nota
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
Uwaga
Do podłączenia dwóch lub więcej urządzeń zmieniających potrzebny jest przełącznik źródła XA-C30 (wyposażenie
opcjonalne).
Примечаниe
Для подсоединения двух или более сменщиков необходим селектор источника XA-C30 (дополнительное
оборудование).
Σηµείωση
Για τη σύνδεση δύ ή περισστέρων συσκευών CD changer, είναι απαραίτητς  επιλγέας πηγής XA-C30
(πραιρετικς).
Al sistema de audio del automóvil (unidad principal)
compatible con el Bus de Sony o con el selector de fuente
Till en bilstereo (huvudenhet) som är kompatibel med Sony Bus-
systemet eller en källväljare.
Ao autorádio (unidade principal) compatível com o Bus da
Sony ou com o selector de fonte
Samochodowe urządzenie audio (urządzenie główne) zgodne z
systemem Sony Bus lub selektorem źródła
К aвтомобильной ayдиоcиcтeмe (глaвноe ycтpойcтво), cовмecтимой
c cиcтeмой Sony Bus, или ceлeктоpy иcточникa
Πρς τ στερεωνικ αυτκινήτυ (την κύρια συσκευή) συµατ µε
Sony Bus ή τν επιλγέα πηγής
CDX-T68X/T67
BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN
45
Sätta i en en CD-skivaInserción de discos Introduzir um disco
1
3
c
Extracción
Urtagning
Para retirar
Wyjmowanie
Извлечение
Για να ααιρέσετε
Cargador de discos
Skivmagasin
Carregador de discos
Magazynek płyt
Магазин для дисков
Θήκη δίσκων
Si el cargador de discos no encaja adecuadamente
Extraiga el cargador y, después de presionar el botón Z (EJECT), vuelva a insertarlo.
När skivmagasinet inte kommer på plats ordentligt
Ta ut skivmagasinet. Tryck därefter på Z (EJECT) och sätt i det igen.
Se o carregador de discos não fechar bem
Retire o carregador, carregue na tecla Z (EJECT) e volte a introduzi-lo.
Jeśli magazynek płyt nie zatrzaskuje się prawidłowo
Wyjmij magazynek, naciśnij przycisk Z (EJECT) i włóż magazynek ponownie.
Если магазин для дисков не защелкивается правильно
Извлеките магазин и после нажатия клавиши Z (EJECT) снова установите его.
Αν η θήκη δίσκων δεν κυµπώνει σωστά
Ααιρέστε τη θήκη, και αύ πατήσετε τ κυµπί Z (EJECT), τπθετήστε την ανά.
Notas sobre el cargador de discos
• No deje el cargador de discos en lugares con temperatura y humedad altas, como en el
salpicadero o en la bandeja trasera del automóvil, donde podría quedar sometido a la
luz solar directa.
• No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya que en caso contrario el
cambiador y los discos pueden dañarse.
• No deje caer el cargador de discos ni lo someta a golpes violentos.
Att observera angående skivmagasinet
• Lämna inte skivmagasinet på en plats där det utsätts för extrem värme och/eller fukt,
som t ex ovanpå instrumentbrädan eller på hatthyllan längst bak i bilen, eftersom den
då kan ligga i direkt solljus.
• Sätt inte i mer än en CD-skiva i taget i varje skivfack, annars kan CD-växlaren och CD-
skivorna skadas.
• Tappa inte skivmagasinet. Utsätt det inte heller för stötar.
Notas sobre o carregador de discos
• Não deixe o carregador de discos em locais demasiado quentes ou húmidos como, por
exemplo, no tablier ou na prateleira traseira do automóvel, onde estará sujeito à
incidência directa dos raios solares.
• Não coloque mais do que um disco ao mesmo tempo em cada um dos tabuleiros pois,
se o fizer, pode danificar tanto o permutador como os discos.
• Não deixe cair, nem sujeite o carregador a choques violentos.
Si la bandeja se sale
Normalmente, las bandejas no se salen del cargador. No obstante, si esto ocurre,
pueden volver a insertarse con facilidad.
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte la esquina derecha
de dicha bandeja en la ranura y, a continuación, ejerza presión en la
esquina izquierda hasta oír un chasquido.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.
Presione el botón Z (EJECT)
Tryck ned utmatningsknappen Z (EJECT)
Carregue no botão Z (EJECT)
Naciśnij przycisk Z (EJECT)
Haжмитe кнопкy Z (EJECT)
Πιέστε τ πλήκτρ Z (EJECT) πρς τα κάτω
Wkładanie płyty Εισαγωγή ενς δίσκυУстановка диска
Lengüeta
Flik
Patilha
Dźwigienka
Ярлык
Λς
6 discos, uno en cada bandeja
6 CD-skivor, med en CD-skiva i varje skivfack
6 discos, um em cada tabuleiro
6 płyt, każda w oddzielnym podajniku
6 дисков, по одному в каждый дисковод
6 δίσκι, ένας σε κάθε υπδή
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
Etikettsidan vänd uppåt
Superfície com a etiqueta virada para cima
Powierzchnia z nadrukiem powinna być skierowana do góry
Этикеткой вверх
Η επιάνεια µε την ετικέτα πρς τα πάνω
ρησιµπιήστε την παρεµενη θήκη δίσκων ή τη θήκη
δίσκων XA-T7. Η θήκη δίσκων XA-T6 δεν µπρεί να
ρησιµπιηθεί µε αυτή τη συσκευή. Η ρήση
πιασδήπτε άλλης θήκης µπρεί να πρκαλέσει
δυσλειτυργία.
Используйте входящий в комплект магазин для дисков или
магазин для дисков ХА-T7. Магазин для дисков ХА-T6 не
может быть использован с данным прибором. Если Вы
используете другой магазин, это может вызвать
неполадки.
2
c
Presione la etiqueta “PUSH” para desbloquear la
puerta.
Öppna luckan genom att trycka på texten “PUSH”.
Carregue na etiqueta com a marca «PUSH» para
abrir a porta.
Naciśnij etykietę „PUSH
"
, aby odblokować
drzwiczki.
Haжмитe нa нaдпиcь “PUSH”, чтобы
paзблокиpовaть двepцy.
Πιέστε την ετικέτα µε την ένδειη “PUSH” για να
εκλειδώσει η πρτα.
Deslice para abrir
Öppna genom att skjuta åt sidan
Faça deslizar para abrir
Otwórz, przesuwając
Cдвиньтe и откpойтe
Σύρατε για να ανίει
4
Emplee la unidad con la puerta completamente cerrada
De lo contrario podrían entrar objetos extraños y contaminar las lentes del interior del
cambiador.
Nota
Cuando inserte un cargador de discos en el cambiador de discos compactos o presione
el botón de reposición del sistema de audio del automóvil, la unidad se activará
automáticamente y leerá la información de los discos compactos. Cuando se haya
leído la información de todos los discos compactos del cargador de discos, la unidad
se parará automáticamente.
Använd enheten först när luckan är ordentligt stängd
För att förhindra främmande föremål från att tränga in i CD-växlare och smutsa ned
de inbyggda linserna.
Obsevera
När du skjuter in ett skivmagasin i CD-växlaren eller trycker på återställningsknappen
på den anslutna bilstereon kommer växlaren att automatiskt aktiveras och läsa
informationen på CD-skivorna, och slås sedan automatiskt av igen.
Иcпользовaть ycтpойcтво только пpи плотно зaкpытой двepцe
В противном случае инородные вещества могут попасть в прибор и загрязнить
линзы внутри сменщика.
Примечание
Когда в сменщик CD вставляется магазин с дисками или когда нажимается кнопка
переустановки на подсоединенной автомобильной стереосистеме, аппарат
автоматически включается и начинает считывать информацию с компакт-дисков. По
окончании считки информации со всех дисков в магазине аппарат автоматически
прекращает работу.
ρησιµπιείτε τη συσκευή µε την πρτα εντελώς κλειστή
Σε αντίθετη περίπτωση, ένα σώµατα µπρεί να εισέλθυν στη µνάδα και να
%ρωµίσυν τυς ακύς τυ changer.
Σηµείωση
Αν εισάγετε µια θήκη δίσκων στ CD changer ή πατήσετε τ πλήκτρ επανεκκίνησης
τυ συνδεδεµένυ ραδιώνυ αυτκινήτυ, η µνάδα αυτµατα θα ενεργπιηθεί
και θα διαάσει τις πληρρίες των CD. Αύ διααστύν ι πληρρίες απ λα
τα CD της θήκης δίσκων, η λειτυργία της µνάδας θα σταµατήσει αυτµατα.
Utilize o aparelho com a porta completamente fechada
Caso contrário, objectos estranhos poderão penetrar no aparelho e sujar as lentes no
interior do permutador.
Nota
Quando se introduz um carregador de discos no permutador de CD ou se carrega na
tecla de reinicialização do autorádio ligado, o aparelho é automaticamente activado
e reproduz os CDs. Terminada a leitura de todos os CDs do carregador, o aparelho
pára automaticamente.
Używaj urządzenia z dokładnie zamkniętą pokrywą przednią
W przeciwnym razie do wnętrza urządzenia mogą dostać się zanieczyszczenia
brudzące soczewki odtwarzacza.
Uwaga
Po umieszczeniu magazynku płyt w odtwarzaczu lub po naciśnięciu przycisku zerowania na
podłączonym do sprzętu samochodowym wyposażeniu dźwiękowym, sprzęt zostanie
automatycznie uaktywniony i rozpoczyna odczytywanie informacji na płytych
kompaktowych. Po odczytaniu informacji ze wszystkich płyt umiesczonych w magazynku,
nastąpi automatyczne zakończenie operacji sprzętu.
Uwagi dotyczące magazynku płyt
Magazynku płyt nie należy pozostawiać w miejscach o wysokiej temperaturze lub
wilgotności powietrza, np. na desce rozdzielczej lub pod tylną szybą pojazdu, czyli w
miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Umieszczenie każdorazowo więcej niż jednej płyty na tacce obrotowej może
spowodować uszkodzenie odtwarzacza oraz płyt.
Magazynek należy chronić przed upadkiem i nagłymi wstrząsami mechanicznymi.
Σηµειώσεις σετικά µε τη θήκη δίσκων
Μην αήνετε τη θήκη δίσκων σε µέρη µε υψηλές θερµκρασίες ή υγρασία,
2πως τ ταµπλ2 τυ αυτκινήτυ ή στ πίσω παρµπρί3 2πυ η θήκη δίσκων
µπρεί να εκτεθεί άµεσα στν ήλι.
Μην τπθετείτε παραπάνω απ2 ένα δίσκ σε κάθε υπδ4ή της θήκης, αλλιώς
µπρεί να πρκληθεί 3ηµιά στ changer και στυς δίσκυς.
Μην ρί4νετε τη θήκη των δίσκων ή και µην την υπ%άλλετε σε ισ4υρύς
κραδασµύς.
Примечания по магазину для дисков
Не оставляйте магазин для дисков в местах с высокими температурами и
высокой влажностью, таких как приборный щиток или заднее стекло
автомобиля, где магазин для дисков может быть подвержен воздействию
прямого солнечного света.
Не помещайте одновременно более одного диска в дисковод, в противном
случае сменщик и диски могут быть повреждены.
Не бросайте магазин для дисков и не подвергайте его сильным ударам.
Jeśli podajnik wysunął się z magazynka
W normalnych warunkach podajniki nie powinny wysuwać się z magazynka.
Jeżeli jednak podajnik zostanie wyciągnięty z magazynka, ponowne wsunięcie
nie powinno sprawiać żadnego kłopotu.
Trzymając magazynek wycięciem do siebie, wsuń prawy narożnik
podajnika do szczeliny, a następnie pchnij lewy narożnik, aż się zatrzaśnie.
Uwaga
Nie umieszczaj podajnika odwrotnie lub w niewłaściwym kierunku.
ταν µια υπδή δίσκυ γει απ τη θέση της
Καννικά, ι υπδ4ές τπθέτησης των δίσκων δεν %γαίνυν απ2 τη
θέση τυς στη θήκη. Αν 2µως τρα%η4τύν έω απ2 τη θήκη, είναι εύκλ
να τις εισάγετε ανά.
Με τ κµµέν τµήµα της υπδής τπθέτησης να λέπει πρς εσάς,
εισάγετε τη δειά γωνιά της υπδής στην εγκπή, και στη συνέεια
πιέετε πρς τα µέσα την αριστερή γωνιά µέρι να κυµπώσει.
Σηµείωση
Μην εισάγετε την υπδή δίσκων ανάπδα ή µε λανθασµένη ρά.
Se o tabuleiro sair para fora do carregador
Normalmente, os tabuleiros não saem do carregador. No entanto, se os puxar
para fora do carregador, é fácil voltar a colocá-los.
Com a parte cortada do tabuleiro voltada para si, introduza o canto direito
do tabuleiro na ranhura e, em seguida, empurre o canto esquerdo até ouvir
um clique.
Nota
Não coloque o tabuleiro ao contrário ou na direcção errada.
När skivfacket kommer ut
Vanligen kommer inte skivfacken ut ur magasinet. Om de emellertid skulle råka
tas ur magasinet är det enkelt att sätta i dem igen.
Håll skivfacket med hålet mot dig och skjut in dess högra hörn i springan i
magasinet. Tryck sedan in det vänstra hörnet tills ett klick hörs.
Obsevera
Sätt inte i skivfacket upp och ner eller åt fel håll.
Если дисковод выпадает
Обычно дисководы не выпадают из магазина для дисков. Однако, если
это случилось, можно легко снова задвинуть их.
Держа дисковод вырезанным фрагментом к себе, установите правый
угол дисковода в паз и нажмите на левый угол до щелчка.
Примечание
Не вставляйте дисковод верхней стороной вниз или в неправильном
направлении.
Om hantering av skivor
En smutsig eller skadad CD-skiva kan orsaka ljudbortfall vid uppspelning. För att
undvika detta hanterar du CD-skivan enligt följande.
Undvik att smutsa ned CD-skivan genom att hålla i den endast i kanten och
undvika att vidröra den oskyddade ytan. (ill. A)
Klistra inte fast etiketter eller dylikt på CD-skivan. (ill. B)
När du inte använder skivorna bör du förvara dem i sina fodral eller i
skivmagasinen.
Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller värmekällor som varmluftsventiler.
Lämna inte CD-skivor i bilen om den står parkerad i direkt solljus, eftersom
kraftiga temperaturstegringar kan skada skivorna. (ill. C)
Innan du spelar upp skivorna bör du rengöra dem med en rengöringsduk av den
typ som finns att köpa i handeln. Torka skivorna från mitten och ut mot kanten.
(ill. D)
Använd aldrig lösningsmedel som t.ex. bensen eller thinner; inte heller något av de
rengöringsmedel som finns att köpa i handeln eller antistatsprayer som är avsedda för
vinylskivor.
Skivor som inte har standardform (t.ex. hjärtformade, fyrkantiga eller
stjärnformade skivor) kan inte spelas upp på den här enheten. Om du ändå
försöker göra det kan enheten skadas. Använd inte sådana skivor.
Du kan inte spela upp 8 cm CD-skivor.
Om diskar
Om du använder skivor av den typ som beskrivs nedan kan klisterrester göra att
skivorna inte längre kan rotera, vilket i sin tur kan orsaka fel av olika slag eller förstöra
skivorna.
Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller hyrt begagnade om de har limrester på ytan
(t.ex. från klistermärken eller etiketter) eller rester av bläck eller lim som krypt fram
längs etikettkanterna.
Limrester och bläck som kan kladda av sig. (ill. E)
Använd aldrig hyrda CD-skivor med gamla etiketter som är på väg att lossna.
Etiketter som är på väg att lossna och efterlämnar kladdiga rester. (ill. F)
Använd inte skivor som har påklistrade etiketter.
Etiketter som fästs på skivan. (ill. G)
Om CD-R/CD-RW-skivor
På den här spelaren kan du spela upp CD-R-skivor (inspelningsbara CD-skivor)
som är avsedda för inspelning av ljud. (ill. H)
Vissa CD-R-skivor går inte att spela upp på den här enheten (det kan bero på
utrustningen som de spelades in på, men det kan också bero på i vilket skick
skivan befinner sig).
Du kan inte spela upp CD-R-skivor som inte är stängda, dvs. där
inspelningsmöjligheterna fortfarande är öppna*.
Du kan inte spela upp CD-RW (återskrivbara CD-skivor) på den här enheten.
* CD-R-skivor måste vara “stängda”, en speciell process som utförs i samband med
inspelningen, för att de ska kunna spelas upp på CD-spelare som är avsedda för ljud.
Notas sobre o manuseamento de discos
Discos sujos ou defeituosos podem causar perdas de som durante a reprodução. Para
obter um som excelente, pegue nos discos como ilustrado a seguir.
Para não sujar o disco, pegue-lhe pelas bordas e não toque no lado que não tem
etiqueta. (fig. A)
Não cole papel ou fita adesiva no disco. (fig. B)
Se não estiverem a ser utilizados, guarde os CDs nas respectivas caixas ou
suportes.
Não exponha os discos à luz solar directa ou a fontes de calor como condutas de
ar quente. Não deixe os discos dentro de um automóvel estacionado ao sol pois
pode ocorrer um aumento considerável de temperatura no seu interior. (fig. C)
Antes de iniciar a reprodução, limpe os CDs com um pano de limpeza disponível
no mercado. Limpe os CDs partindo do centro para o exterior. (fig. D)
Não utilize solventes, tais como benzina, diluentes, produtos de limpeza disponíveis
no mercado ou aerossóis antiestáticos destinados a discos de gravação analógica.
Discos com formas especiais (ex.: coração, quadrado, estrela) não podem ser
reproduzidos neste aparelho. Se tentar fazê-lo, pode danificar o aparelho. Não
use esse tipo de discos.
Não é possível reproduzir CDs de 8cm.
Notas sobre os discos
Se utilizar os CDs descritos abaixo, o resíduo pegajoso pode interromper a rotação do
CD e provocar uma avaria ou mesmo danificar os CDs.
Não utilize CDs em segunda mão ou alugados que tenham um resíduo pegajoso na
superfície (por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou de tinta ou cola a sair de
etiquetas ainda existentes).
Há resíduos de cola. A tinta está pegajosa. (fig. E)
Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas já meio descoladas.
As etiquetas meio descoladas deixam resíduos pegajosos. (fig. F)
Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes.
Há etiquetas coladas. (fig. G)
Notas sobre CD-R/CD-RW
Pode reproduzir CD-Rs (CDs graváveis) concebidos para utilização áudio neste
aparelho. (fig. H)
Pode não ser possível reproduzir alguns CD-Rs (dependendo do equipamento
utilizado para a sua gravação ou do estado do disco) neste aparelho.
Não é possível reproduzir um CD-R que não tenha sido finalizado*.
Não é possível ouvir CD-RWs (CDs regraváveis) neste aparelho.
* Um processo necessário para reproduzir um disco CD-R gravado no leitor de CD.
Notas sobre el manejo de discos
Un disco sucio o defectuoso causará la pérdida de sonido durante la reproducción. Para
obtener un óptimo nivel de sonido, manipule los discos como se indica a continuación.
Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie sin
etiqueta. (fig. A)
No adhiera papeles ni cinta sobre el disco. (fig. B)
Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos
de aire caliente. No deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa donde pueda producirse un considerable aumento de temperatura en el
interior de dicho automóvil. (fig. C)
Antes de reproducir, limpie los discos con un paño de limpieza adquirido en un
establecimiento del ramo. Frote el disco del centro hacia fuera. (fig. D)
No utilice disolventes tales como bencina, diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos adquiridos en
establecimientos del ramo.
Los discos de forma no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no podrán
reproducirse con esta unidad. Si intentase hacerlo, podría dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Usted no podrá reproducir discos compactos de 8 cm.
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede causar que el
disco deje de girar y producir fallos de funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan residuos
adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de
pegamento de los adhesivos).
Residuos adherentes. Tinta adherente. (fig. E)
No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un residuo adherente. (fig. F)
No emplee discos con etiquetas o adhesivos fijados.
Etiquetas adheridas. (fig. G)
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
Puede reproducir discos CD-R (discos compactos grabables) diseñados para uso de
audio en esta unidad. (fig. H)
Determinados discos CD-R (dependiendo del equipo utilizado para su grabación o
la condición del disco) pueden no reproducirse en esta unidad.
No es posible reproducir discos CD-R no finalizados*.
No es posible reproducir discos CD-RW (discos compactos reescribibles) en esta
unidad.
* Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio los discos CD-R
grabados.
Uwagi dotyczące obchodzenia się z płytami
Zanieczyszczona lub uszkodzona płyta kompaktowa może powodować przerwy w
odtwarzaniu dźwięku. Aby zapewnić optymalną jakość dźwięku, należy przestrzegać
następujących środków ostrożności.
Płyty chwytać wyłącznie za krawędzie zewnętrzne, dbać o ich czystość i nie
dotykać powierzchni bez etykietki. (Rys. A)
Na płyty nie naklejać papieru ani taśmy klejącej. (Rys. B)
Nieużywane płyty należy przechowywać w oryginalnych pudełkach lub w
magazynku płyt.
Nie narażać płyt na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub źródeł
ciepła, np. nawiewu gorącego powietrza. Nie pozostawiać płyt w samochodzie
zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu, gdzie może nastąpić znaczny
wzrost temperatury. (Rys. C)
Przed rozpoczęciem odtwarzania należy oczyścić płyty za pomocą ściereczki
czyszczącej dostępnej w sprzedaży. Każdą płytę należy czyścić w kierunku od
środka na zewnątrz. (Rys. D)
Nie wolno używać środków zawierających benzynę i rozpuszczalniki ani dostępnych w
sklepach środków czyszczących i aerozoli antystatycznych przeznaczonych do
czyszczenia płyt analogowych.
Za pomocą tego urządzenia nie można odtwarzać płyt nietypowego kształtu (np.
w kształcie serca, kwadratu lub gwiazdy). Próby odtwarzania takich płyt mogą
spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie należy używać tego typu płyt.
Nie można odtwarzać płyt CD o średnicy 8 cm.
Uwagi dotyczące płyt
W przypadku odtwarzania opisanych poniżej płyt CD klejące się resztki mogą
spowodować zatrzymanie obracającej się płyty i doprowadzić do jej uszkodzenia lub
awarii urządzenia.
Nie odtwarzać płyt z drugiej ręki, których powierzchnie są zanieczyszczone resztkami
kleju (np. z usuniętych etykietek, atramentu lub nadmiaru kleju wyciekłego spod
etykietki).
Tu są resztki kleju. Pozostałości atramentu są lepkie. (Rys. E)
Nie odtwarzać płyt z wypożyczalni zaopatrzonych w stare, miejscami odstające
etykietki.
Odklejające się etykietki pozostawiają lepkie resztki. (Rys. F)
Nie należy odtwarzać płyt, na których znajdują się etykiety lub naklejki.
Naklejona nalepka. (Rys. G)
Uwagi dotyczące płyt CD-R/CD-RW
Urządzenie to umożliwia odtwarzanie dysków CD-R (dysków CD z możliwością
zapisu) przeznaczonych do pracy w urządzeniach audio. (Rys. H)
Niektórych dysków CD-R (w zależności od urządzenia, na którym nagrano płytę
lub stanu dysku) nie można odtwarzać przy użyciu tego urządzenia.
Nie można odtwarzać płyt CD-R, w przypadku których nie zamknięto sesji
nagrywania*.
Za pomocą tego urządzenia nie można odtwarzać płyt CD-RW (płyt CD z
możliwością wielokrotnego nagrywania).
* Czynności niezbędne do odtwarzania nagranych dysków CD-R przy użyciu
odtwarzacza płyt CD.
Σηµειώσεις για τ ειρισµ των δίσκων
Σκνισµένι ή ελαττωµατικί δίσκι µπρεί να πρκαλέσυν κενά κατά την
αναπαραγωγή. Για να απλαύσετε την άριστη πι2τητα ή4υ, 4ειριστείτε τα CD
ως ακλύθως.
Πιάνετε τ δίσκ απ τις άκρες, και για να τ διατηρήσετε καθαρ µην
ακυµπάτε την ωρίς ετικέτα επιάνεια τυ δίσκυ. (εικ. A)
Μην κλλάτε αρτιά ή ταινίες στ δίσκ. (εικ. B)
Φυλάσσετε τυς δίσκυς σας στις θήκες τυς ταν δε ρησιµπιύνται.
Μην εκθέτετε τυς δίσκυς σε άµεσ ηλιακ ως ή σε πηγές θερµτητας πως
για παράδειγµα ι αεραγωγί καλριέρ. Μην αήνετε τυς δίσκυς σε
αυτκίνητ παρκαρισµέν στν ήλι πυ µπρεί να παρατηρηθεί σηµαντική
άνδς της θερµκρασίας στ εσωτερικ τυ αυτκινήτυ. (εικ. C)
Πριν την αναπαραγωγή, καθαρίστε τυς δίσκυς µε ένα πανάκι καθαρισµύ τυ
εµπρίυ. Σκυπίστε κάθε δίσκ απ τ κέντρ πρς τα έω. (εικ. D)
Μη 4ρησιµπιήσετε διαλυτικά 2πως %εν3ίνη, νέτι, καθαριστικά τυ εµπρίυ,
ή αντιστατικά σπρέι ειδικά για αναλγικύς δίσκυς.
∆ίσκι µε ασυνήθιστα σήµατα (π.., καρδιά, τετράγων, αστέρι) δεν µπρύν
να αναπαραθύν µε αυτή τη συσκευή. Αν πρσπαθήσετε να τ κάνετε µπρεί
να πρενήσετε λάη στη συσκευή. Μη ρησιµπιείτε τέτιυς δίσκυς.
∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή CD 8cm.
Συµυλές σετικά µε τυς δίσκυς
Αν 4ρησιµπιείτε τυς δίσκυς πυ αναέρνται παρακάτω, τ αυτκ2λλητ
υπ2λειµµα µπρεί να σταµατήσει την περιστρή τυ δίσκυ και να πρκαλέσει
δυσλειτυργία ή να καταστρέψει τυς δίσκυς σας.
Μην 4ρησιµπιείτε µετα4ειρισµένα ή νικιασµένα CD πυ έ4υν υπλείµµατα
κ2λλας στην επιάνειά τυς (για παράδειγµα απ2 εκλληµένα αυτκ2λλητα ή
απ2 µελάνι ή κ2λλα πυ πρέρ4εται απ2 τα αυτκ2λλητα).
Υπάρυν υπλείµµατα κλλας. Κλλάει τ µελάνι. (εικ. E)
Μην 4ρησιµπιείτε νικιασµένα CD µε παλαιές ετικέτες πυ έ4υν αρ4ίσει να
εκλλάνε.
Αυτκλλητα πυ έυν αρίσει να εκλλάνε και αήνυν υπλείµµατα
κλλας. (εικ. F)
Μη 4ρησιµπιείτε δίσκυς πυ έ4υν ετικέτες ή αυτκ2λλητα.
Υπάρυν κλληµένες ετικέτες. (εικ. G)
Σηµειώσεις σετικά µε τυς δίσκυς CD-R/CD-RW
Με αυτή τη συσκευή είναι δυνατή η αναπαραγωγή µυσικών δίσκων CD-R
(εγγράψιµα CD). (εικ. H)
Με αυτή τη συσκευή µπρεί να µην είναι δυνατή η αναπαραγωγή µερικών CD-R
(εαρτάται µε τη συσκευή πυ ρησιµπιήθηκε για την εγγραή τυς ή απ
την κατάσταση τυ δίσκυ).
∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή ενς CD-R πυ δεν είναι κλεισµέν*.
Με αυτή τη συσκευή δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή των CD-RW
(επανεγγράψιµων CD)
* Μια διαδικασία απαραίτητη για έναν εγγεγραµµέν δίσκ CD-R ώστε να είναι εικτή η
αναπαραγωγή τυ σε ένα CD player.
Oбpaщeниe c диcкaми
Грязный или поврежденный диск может вызвать искажения звука во время
воспроизведения. Для получения оптимального звука обходитесь с диском
следующим образом.
Берите диск за его края, чтобы сохранить его чистым. Не прикасайтесь к
поверхности диска. (см. рис. A)
Не приклеивайте бумагу или ленту на диск. (см. рис. B)
Хpaнитe диcки в фyтляpax или в мaгaзинax для диcков, когдa они нe
иcпользyютcя.
Не подвергайте диски прямому воздействию солнечных лучей или горячих
источников, таких как автомобильная печка. Не оставляйте их в машине,
запаркованной под прямым солнечным светом, когда возможно высокое
повышение температуры в салоне автомобиля. (см. рис. C)
Пepeд воcпpоизвeдeниeм пpотpитe компaкт-диcк имeющeйcя в пpодaжe
чиcтящeй ткaнью. Пpотиpaйтe компaкт-диcк в нaпpaвлeнии от цeнтpa к
кpaям. (см. рис. D)
He пользyйтecь pacтвоpитeлями, тaкими кaк бeнзин, paзбaвитeль, a тaкжe
имeющимиcя в пpодaжe чиcтящими cpeдcтвaми или aнтиcтaтичecкими
aэpозолями, пpeднaзнaчeнными для aнaлоговыx плacтинок.
Диcки нecтaндapтной фоpмы (нaпpимep, в фоpмe cepдцa, квaдpaтa,
звeзды) нeльзя воcпpоизводить нa этом aппapaтe. B пpотивном cлyчae это
можeт пpивecти к повpeждeнию aппapaтa. He пользyйтecь тaкими диcкaми.
Heльзя воcпpоизводить компaкт-диcки диaмeтpом 8 cм.
Примечания по дискам
Пpи иcпользовaнии диcков, котоpыe опиcaны нижe, оcтaтки клeя могyт пpивecти
к оcтaновкe вpaщeния диcкa, eго возможномy повpeждeнию или paзpyшeнию.
Не пользуйтесь подержанными или взятыми напрокат дисками, на поверхности
которых имеется липкий налет (например, оставшийся от снятой наклейки либо
чернил) или на которых из-под этикетки вытек клей.
На поверхности диска - остатки клея. Использованы липкие чернила.
(см. рис. E)
Не пользуйтесь взятыми напрокат компакт-дисками со старыми, начавшими
отклеиваться этикетками.
Начавшие отклеиваться этикетки, оставляющие липкий след на диске.
(см. рис. F)
He иcпользyйтe диcки c яpлыкaми и клeйкими нaклeйкaми.
Наклеены этикетки. (см. рис. G)
Примечания о компакт-дисках CD-R/CD-RW
C помощью этого aппapaтa можно воcпpоизводить диcки типa CD-R
(зaпиcывaeмыe компaкт-диcки), пpeднaзнaчeнныe для воcпpоизвeдeния
звyкa. (pиc. H)
Heкотоpыe диcки CD-R (в зaвиcимоcти от aппapaтypы, нa котоpой
выполнялacь зaпиcь, или cоcтояния caмого диcкa), возможно, нa дaнном
aппapaтe воcпpоизвecти нe yдacтcя.
Вы можете прослушивать только полностью записанные диски CD-R*.
C помощью этого aппapaтa нeльзя воcпpоизводить диcки CD-RW
(пepeзaпиcывaeмыe компaкт-диcки).
* Чтобы зaпиcaнный диcк CD-R можно было воcпpоизводить нa пpоигpывaтeлe
звyковыx компaкт-диcков, eго нeобxодимо обpaботaть.
A
GBC DEF
Así
Så här
Sim
Dobrze
Таким образом
Με αυτν τν τρπ
H
Busque esta marca para distinguir los discos CD-R para uso de audio.
Det här märket visar att CD-R-skivan är avsedd för inspelning av ljud.
Os CD-Rs para utilização áudio têm esta marca.
Szukaj tego znaku, aby rozpoznać dyski CD-R przeznaczone do pracy w
urządzeniach audio.
Этот cимвол ознaчaeт, что диcки CD-R пpeднaзнaчeны для
воcпpоизвeдeния звyкa.
∆είτε απ τ σήµα ώστε να διακρίνετε τα CD-R για µυσική ρήση.
Así no
Inte så här
Não
Źle
Не так
ι µε αυτν τν τρπ
Así no
Inte så här
Não
Źle
Не так
ι µε αυτν τν τρπ
Así
Så här
Sim
Dobrze
Таким образом
Με αυτν τν τρπ
Esta marca indica que el disco no es para uso de audio.
Det här märket visar att skivan inte är avsedd för inspelning av ljud.
Esta marca identifica os discos que não se destinam a utilização áudio.
Ten znak oznacza, że dysk nie jest przeznaczony do pracy w
urządzeniach audio.
Этот cимвол ознaчaeт, что диcк нe пpeднaзнaчeн для
воcпpоизвeдeния звyкa.
Αυτ τ σήµα επισηµαίνει τι  δίσκς δεν είναι για µυσική ρήση.
Nota
Para evitar lesiones, no inserte la mano en el cambiador de CD.
Obsevera
Det finns risk för att du skadar dig om du sticker in handen i CD-växlaren.
Nota
Para evitar ferimentos, não introduza a mão no permutador de CD.
Uwaga
Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia ciała, nie należy wkładać ręki do zmieniacza
płyt CD.
Примечание
Bо избeжaниe тpaвмы нe cлeдyeт пpоcовывaть пaльцы внyтpь
пpоигpывaтeля компaкт-диcков.
Σηµείωση
Πρς απυγή ατυηµάτων, µη άετε τ έρι σας µέσα στ CD changer.
Korzystać wyłącznie z dostarczonego magazynku płyt lub z
magazynku XA-T7. Magazynek płyt XA-T6 nie nadaje się do
użycia z tym sprzętem. Korzystanie z jakichkolwiek innych
magazynków może spowodować awarię.
Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-T7. El
cargador de discos XA-T6 no puede utilizarse con esta
unidad. Si emplea otro tipo de cargador, puede producir
fallos de funcionamiento.
Använd medföljande skivmagasin eller skivmagasinet XA-T7.
Skivmagasinet XA-T6 kan användas med denna enhet.
Använd inget annat magasin, eftersom det kan orsaka fel.
Utilize o carregador de discos fornecido ou o carregador XA-
T7. Não pode utilizar o carregador de discos XA-T6 com este
aparelho. Se utilizar outro carregador qualquer pode
provocar uma avaria.
Con el lado de la flecha hacia arriba
Med pilsidan vänd uppåt
Com a face com a seta virada para cima
Strona oznaczona strzałką powinna być skierowana do góry
Стороной со стрелкой вверх
Με την πλευρά τυ έλυς να λέπει πρς τα πάνω
Nota
No es posible reproducir discos compactos de 8 cm en esta unidad.
Si utiliza el adaptador para discos “single”, pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Obsevera
Du kan inte spela upp 8cm CD-skivor på den här enheten.
Använd inte singeladaptrar eftersom de kan orsaka fel.
Nota
Não pode reproduzir um CD de 8cm CD neste aparelho.
Se utilizar um adaptador «single» pode provocar uma avaria.
Uwaga
Za pomocą tego urządzenia nie można odtwarzać płyt CD o średnicy 8 cm.
Zastosowanie adaptera do odtwarzania singli może spowodować awarię.
Примечание
C помощью этого aппapaтa нeльзя воcпpоизводить 8 cм компaкт-диcки.
Ecли иcпользyeтcя один aдaптep, это можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти.
Σηµείωση
∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή δίσκων CD 8cm σε αυτήν τη συσκευή.
Εάν ρησιµπιήσετε τ µν αντάπτρα, µπρεί να πρκαλέσει δυσλειτυργία.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CDX-T67 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla