Luna MB150-1 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Bänkslipmaskin
Benchgrinder
MB150-1 – MB200-1 – MB200B-1
20727-0109
20727-0208 20727-5009
20727-0307 20727-5108
1
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – FR Symboles d’avertissement –
GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NL Waarschuwingssymbolen – NO Varselsymboler –
PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler
DE Warnung / DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / FR Avertissement / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NL Opgepast / NO Advarsel /
PL Ostrzeżenie / SE Varning
DE Warnung vor rotierende Gegenständen / DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä osia /
FR Avertissement: obets en rotation / GB Warning - Rotating object / LT Įspėjimas - besisukantis objektas / LV Brīdinājums - rotējošs objekts /
NL Opgepast: draaiende voorwerpen / NO Advarsel om roterende gjenstand / PL Ostrzeżenie - obracający się przedmiot / SE Varning för roterande
föremål
DE Warnung vor Strom / DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / FI Sähkövirta / FR Avertissement: courant / GB Warning - Electricity /
LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NL Opgepast: stroom / NO Advarsel om strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / SE Varning för
ström
DE Warnung vor rotierenden Schneidwerkzeugen / DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / FI Varo pyöriviä teriä
/ FR Avertissement: outils coupants en rotation / GB Warning - Rotating cutting tool / LT Įspėjimas - besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums -
rotējošs griezošais instruments / NL Opgepast: draaiende snijwerktuigen / NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowe
narzędzie tnąca / SE Varning för roterande skärande verktyg
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / FI Puristumisvaara / FR Avertissement: risque
d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opepast: beknellingsri-
sico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor scharfen Werkzeugen / DK Advarsel, skarpt værktøj / EE Hoiatus - teravad tööriistad / FI Varo teräviä teriä / FR Avertissement:
outils pointus / GB Warning - Sharp tools / LT Įspėjimas - aštrūs įrankiai / LV Brīdinājums - asi instrumenti / NL Opgepast: scherpe gereedschappen /
NO Advarsel om skarpt verktøy / PL Ostrzeżenie - ostre narzędzia / SE Varning för vasst verktyg
DE Warnung vor Sägeblättern / DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / FI Varo sahanterää / FR Avertisse-ment: lame de scie / GB Warning -
Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens / NL Opgepast: zaagblad / NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - br-
zeszczot piły / SE Varning för sågblad
DE Warnung vor heißen Oberflächen / DK Advarsel, varm overflade / EE Hoiatus - kuum pind / FI Varo kuumia pintoja / FR Avertissement: surface
chaude / GB Warning - Hot surface / LT Įspėjimas - karštas paviršius / LV Brīdinājums - karsta virsma / NL Opgepast: heet oppervlak / NO Advarsel
om varm overflate / PL Ostrzeżenie - gorąca powierzchnia / SE Varning för het yta
DE Warnung bei loser Bekleidung / DK Advarsel, Løstsiddende tøj / EE Hoiatus - avarad rõivad / FI Varo, älä käytä väljiä vaatteita /
FR Avertissement: attention aux vêtements lâches / GB Warning - loose fitting clothes / LT Įspėjimas - laisvi drabužiai / LV Brīdinājums - plandošas
drēbes / NL Opgepast met losse kleding / NO Advarsel løstsittende klær / PL Ostrzeżenie - lużno dopasowana odzież / SE Varning, löst sittande kläder
DE Warnung bei offenem Haar / DK Advarsel, løsthængende hår / EE Hoiatus - lahtised juuksed / FI Varo, pidä hiukset kiinni / FR Avertissement:
attention aux cheveux pendants / GB Warning - loose hanging hair / LT Įspėjimas - laisvi ilgi plaukai / LV Brīdinājums - brīvi izlaisti mati /
NL Opgepast met loshangend haar / NO Advarsel, løsthengende hår / PL Ostrzeżenie - lużno opadające włosy / SE Varning, löst hängande hår
DE Warnung vor Funkenbildung / DK Advarsel, gnistdannelse / EE Hoiatus - sädemed / FI Varoitus, kipinöitä / FR Avertissement: formation
d’étincelles / GB Warning - Sparks / LT Įspėjimas - kibirkštys / LV Brīdinājums - dzirksteles / NL Opgepast: vonkvorming / NO Advarsel om gnist-
dannelse / PL Ostrzeżenie - iskry / SE Varning för gnistbildning
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / FI Puristumisvaara / FR Avertissement: risque
d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellings-
risico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / FI Puristumisvaara / FR Avertissement: risque
d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellings-
risico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / FI Puristumisvaara / FR Avertissement: risque
d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellings-
risico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / FI Puristumisvaara / FR Avertissement: risque
d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellings-
risico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Service- und Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung zu unterbrechen! / DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og ved-
ligeholdelse / EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / FI Varoitus! Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon
ajaksi / FR Avertissement: toujours couper le courant avant d’effectuer des mesures d’entretien ou de maintenance / GB Warning - Power supply must
be switched off during service and maintenance / LT Įspėjimas: atliekant remontą ir techninę priežiūrą būtina atjungti srovę / LV Uzmanību! Pirms
apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel, strømmen må slås av ved service og vedlike-
hold / PL Uwaga! Na czas naprawy i konserwacji należy odłączyć dopływ prądu / SE Varning, strömmen måste stängas av vid service och underhåll
W1
W2
W3
W4
W5
W6
W7
W8
W9
W10
W11
W14
W15
W16
W17
W18
2
DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires –
GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NL Gebodssymbolen – NO Påbudssymboler –
PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler
DE Handbuch lesen / DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit /FI Lue ohjekirjasta / FR Lire le manuel / GB Read the Manual / LT Perskaitykite
vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu / NL Handleiding lezen / NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual
DE Schutzbrille / DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / FR Lunettes de protection / GB Protective glasses / LT Apsauginiai akiniai /
LV Aizsargbrilles / NL Veiligheidsbril / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary ochronne / SE Skyddsglasögon
DE Grhörschultz / DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / FI Kuulonsuojain / FR Protection d’oreilles / GB Ear defenders / LT Ausų apsaugos / LV Ausu
aizsargi / NL Gehoorbescherming / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne / SE Hörselskydd
DE Schutzmaske / DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / FI Suojanaamari / FR Masque de protection / GB Protective mask / LT Apsauginė kaukė /
LV Aizsargmaska / NL Veiligheidsmasker / NO Beskyttelses-maske / PL Maska ochronna / SE Skyddsmask
DE Schutzbekleidung / DK Besyttelsesdragt / EE Kaitseriietus / FI Suojapuku / FR Combinaison de protection / GB Protective clothing / LT Apsauginiai
drabužiai / LV Aizsargtērps / NL Veiligheidskleding / NO Beskyttelsesdragt / PL Odzież ochronna / SE Skyddsdräkt
DE Schutzhandschuhe / DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / FI Suojakäsi-neet / FR Gants de protection / GB Protective gloves /
LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NL Veiligheidshandschoenen / NO Beskyttelseshandsker / PL Rękawice ochronne / SE Skyddshandskar
DE Schutzschuhe / DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / FI Suojajalkineet / FR Chaussures de protection / GB Protective shoes / LT Apsauginiai
batai / LV Aizsargapavi / NL Veiligheidsschoenen / NO Sikkerhedssko / PL Obuwie ochronne / SE Skyddsskor
DE Mit Drahtseil anheben / DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / FI Nosto vaijerilla / FR Lever avec des câbles / GB Lift using hoist / LT Kelkite
keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot celšanas mehānismu / NL Optillen aan kabel / NO Løft med wire / PL Podnoś za pomocą dżwigu / SE Lyft med vajer
DE Öl einfüllen / DK Påfyld olie / EE Täitke õliga / FI Öljyn lisäys / FR Faire le plein d’huile / GB Fill with oil / LT Pripildykite tepalo / LV Piepildīt ar
eļļu / NL Olie bijvullen / NO Påfyld olie / PL Napełnij olejem / SE Fyll på olja
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
M9
PRH1
PRH2
PRH3
PRH4
DE Verbotssymbole – DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – FI Kieltemerkit FR Symboles d’interdiction GB Prohibition
symbols LT Draudžiamieji simboliai LV Aizlieguma simboli NL Verbodssymbolen NO Forbudssymboler
PL Symbole ostrzegawcze SE Förbudssymboler
DE Kein Schmuck erlaubt / DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / FI Korujen käyttö kielletty / FR Interdiction de porter des bijous /
GB Wearing of jewellry forbi / LT Draudžiama dėvėti papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NL Verboden sieraden te dragen / NO Forbudt å
bruke smykker / PL Noszenie biżuterii zabronione / SE Förbud att använda smycken
DE Keine Handschuhe erlaubt / DK Forbud mod at anvende handsker / EE Kandmine on keelatud / FI Käsinelden käyttö kielletty / FR Interdiction
d’utiliser des gants / GB Gloves must not be worn / LT Pirstinių ne dėvėti / LV Ir jÿvalkÿ cimdi / NL Verboden handschoenen te dragen / NO Forbudt
å bruke hansker/ PL Nie wolno zakýadaý rýkawic / SE Förbud att använda skyddshandskar
DE Feuchte Hände vermeiden / DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega / FI El märin käsin / FR Éviter d’avoir les mains
mouillées / GB Avoid wet hands / LT Saugokitės, kad nesušlaptumėte rankų / LV Nestrādājiet ar slapjām rokām / NL Natte handen vermijden /
NO Undgå våde hænder / PL Unikaj dotykania mokrymi rękami / SE Undvik våta hänter
DE Reparatur nur durch Servicetechniker / DK Må kun repareres af en servicetekniker / EE Parandustöid tohib teha vaid hooldusinsener / FI Vain
huoltoteknikon korjattava / FR À réparer uniquement par des techniciens de maintenance / GB Repairs only by Service Engineer / LT Remontuoti gali
tik priežiūros inžinierius / LV Remontdarbus veic tikai tehniskās apkopes inženieris / NL Mag uitsluiten worden gerepareerd door onderhoudstechnicus
/ NO Må kun repareres af en servicetekniker / PL Naprawy wykonuje tylko inżynier serwisu / SE Repareras endast av servicetekniker
3
Wir behalten uns Rechte auf konstruktonsänderungen vor
Vi reserverer os for konstuktionsændringer
Konstruktsiooni muutmise õigused kaitstud
Valmistajalla on oikeus tehdä muutoksia laitteeseen
Tout droit de modification de construction réservés
Right of construction changes reserved
Mes pasiliekame teisę vykdyti konstrukcijos pakeitimus
Mēs paturam tiesības veikt konstrukcijas izmaiņas
Wijzigingen in de constructie voorbehouden
Vi reserverer oss for konstruksjonsendring
Zastrzegamy prawo dokonania zmian konstrukcyjnych
Vi reserverar oss för konstruktionsändringar
Deutsh .........................................................................................................................................4
Dansk
............................................................................................................................................6
Eesti
................................................................................................................................................8
Suomi
.........................................................................................................................................10
Français
.................................................................................................................................12
English
......................................................................................................................................14
Lietuviškai
.............................................................................................................................16
Latviski
.................................................................................................................................. 18
Netherlands
........................................................................................................................20
Norsk
..........................................................................................................................................22
W języku polskim
...........................................................................................................24
Svenska
....................................................................................................................................26
4
Installation
Die elektrische Spannung, an der die Maschine ang-
eschlossen wird, muss innerhalg des Bereiches, der
auf dem Motorzeichen angegeben ist, liegen.
Der Anschluss muss immer von einem zugelassenen
Installatur gemacht werden. Kontrollieren Sie, dass
die Maschine die richtige Umlaufrichtung gemäss den
Pfeilen hat.
Vor Intriebnahme
Bevor Sie Ihre Schleifmaschine einschalten, sollen
Sie beachten, dass:
Die äusseren Seitenschutzplatte fest and die inne-
ren Platten geschraubt sind.
Die Schleifmaschine an einem Tisch oder einer
geeigneten Unterlage sicher befestigt ist.
Die Schleifscheiben frei laufen können und einen
ausreichend festen Sitz haben.
Die Werkzeugauflage nicht mehr als 2 mm von der
Schleifscheibe entfernt ist.
Die Augenschutzgläser sich in einwandfreiem
Zustand befinden und vorschriftsmässig befestigt
sind.
Der Funkenschutz nicht mehr als 5 mm von der
Schleifscheibe entfernt ist.
Nehmen Sie Justierungen und Kontrollen nur bei ab-
geschalteter Maschine vor.
Beim Schleifen ist eine geeignete Schutzbrille zu tra-
gen.
Stets die entsprechenden Unfallverhütungs-vor-
schriften bitte beachten.
In Zweifelsfällen den technischen Aufsichtsbeam-ten
befragen.
DEUTSH
INHALTSVERZEICHNIS
Technische daten ........................................................4
Installation
..................................................................4
Vor Intriebnahme
.......................................................4
Intriebnahme der Schleifmaschine
.............................5
Schleifanweisungen
...................................................5
Schleifscheiben
..........................................................5
Absaugung .................................................................5
Garantie
......................................................................5
Elektroschema
..........................................................28
Explosionszeichnung
...............................................28
Ersatzteilliste
............................................................29
EG-Konformität
.......................................................30
TECHNISCHE DATEN
Art.nr. .................................................. 20727 -0109 -0208 -0307
Luna ...........................................................Nr MB150-1 MB200-1 MB200B-1
Lieferung mit Schleifscheibe ...................mm 150x20x32 200x25x32 200x25x32
Spindelgeschwindigkeit .......................U/min 2800-3300 2800-3300 2800-3300
Abstand zwischen Schleifscheiben ..........mm 282 315 -
Höhe bis Spindelzentrum .........................mm 140 140 -
Slipbandsdimension .................................mm - - 50x800
Motorspannung ........................................... V 230 1-Phase 230 1-Phase 230 1-Phase
........................................................................ 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Motoreffekt .................................................W 500 650 650
Nennström ................................................... A 1.7 1.3 1.3
Gewicht ......................................................kg 15 16 18
5
Intriebnahme der Schleifmaschine
Schalten Sie die Schleifmaschine ein und lassen
Sie sie mindestens 30 Sekunden mit voller
Geschwingkeit ohne Belastung laufen. Bei einer
neuen Schleifmaschine oder nach Austausch der
Schleifscheiben sollte das Gerat 5 Minuten ohne
Belasstung laufen. Dabei ist der Gefahrenbereich
abzusperren.
Fuhren Sie den Gegenstand beim Schleifen mit
gleichbleibendem Druck gegen die Schleif-scheibe.
Vermeiden Sie stossartige Schleifbe-wegungen.
Überhöhter Anpressdruck auf die Schleifscheibe
fuhrt zu einem starken Drehzahl-abfall, der das
Schleifbild beeinträchtigt und zur Überhitzung des
Motors führen kann.
Der Schleifvorgang sollte bei höchstmöglicher
Drehzahl stattfinden.
Netzanschluss Drehstrom. Richtige Drehricht-ung
beachten. Schaltplan befindet sich auf der
Bodenblech.
Schleifanweisungen
Kontrollieren Sie regelmässig die Schleifscheiben.
Ungleichmässige Abnutzung der Scheiben führt zu
Unwushten, die eine unnötige Mehrbelastung für
Lagerung der Welle bedeutet und damit die
Lebensdauer der Schleifmaschine herabsetzt.
Schleifen Sie entgegen der Scheibenaufrichtung, da-
mit vermeiden Sie Grabbildung. Der Schleif-winkel
ist abhängig von der Art des Werkzeugs und dessen
Verwendung. Grobe Werkzeuge und hartes Materiel
erfordern Schneidewinkel.
Einige Beispile: Messer etwa 20 graden. Hobeleisen
etwa 25 graden, Stemmeisen, hartes Material etwa 30
graden, weiches Materiel etwa 20-25 graden.
Nach dem maschinellen Schleifen kann die
Rohschneide gegebenenfalls mit einem Abzieh-stein
verbessert werden. Die Maschine ist nach Gebrauch
von Stromnetz zu trennen.
Lassen Sie die Maschine nach dem Abschalten frei
auslaufen. Die Maschine muß max. 30 Min. je Stunde
arbeiten.
Schleifscheiben
Es gibt drei verschiedene Schleifscheibentypen für
Ihre Schleifmaschine:
Normal-Korund:
Für gewöhnliche Schleifarbeit von Handwerk-
zeug, Gartengeraten, z.B. Spiralbohren, Meis-seln,
Messern, Schraubenziehern, Axten/ Beilen,
Heckenscheren, Messern für Rotorrasen-mäher.
Edel-Korund:
Für das Schleifen von HSS Stahl und Werkzeugen
aus hochlegiertem und gehärtetem Stahl, z.B.
Spiralbohrer (HSS Stahl), Stem-meisen,
Hobeleisen, Papiermessern, Scheren und
Schlachtmessern.
Silicum-Karbid:
Für das Schleifen von Hartmetall, u.a., z.B. rost-
freiser Stahl (säurefest), Gusseisen, diverse
Metalllegierungen, Stein, Keramik, Glas, Marmor.
Bewahren Sie alle Schleifsscheiben trocken auf
und schützen Sie sie gegen Stoss.
Absaugung
Maschinen mit Schleifscheibendurchmesser über 200
mm, die kontinuerlich laufen, sollen mit effektiver
Absaugung von den Schutzhauben versehen werden.
Luftgeschwindigkeit soll 15-18 m/Sek. sein.
Garantie
Sollte diese Maschine innerhalb von 2 Jahren nach
dem Kauf wagen Material - oder Herstellungsfeh-ler
defekt werden, garantiert LUNA eine kostenlose
Reparatur oder kostenlosen Ersatz defekter Teile,
wenn:
Die Maschine komplett an eine unserer
Kundendienstabteilungen zurückgesandt wird.
Die Maschine nicht unsachgemäss verwandt wor-
den ist.
Die Reparaturarbeit von unserem eigenen
Kundendienstpersonal oder dem Personal unserer
Kundendienstvertretungen ausgefürht wird.
Die Rechnung mit dem Kaufsdatum (oder der
Garantieschein) der Rucksendung beigefugt ist.
6
DANSK
INDHOLD
Teknisk data ...............................................................6
Før strømmen installation
..........................................6
Når de starter
..............................................................7
Sliberåd
......................................................................7
Garanti ........................................................................7
Diagram for ledningsinstallation
..............................28
Reservedele skema + Detalj liste
.............................29
EU overensstemmelseserklæring
.............................30
TEKNISK DATA
Art.nr. .................................................. 20727  -0109  -0208  -0307
Luna ...........................................................Nr MB150-1 MB200-1 MB200B-1
Lev. med slipskiva ...................................mm 150x20x32 200x25x32 200x25x32
Spindelhastighet .................................... r/min 2800-3300 2800-3300 2800-3300
Avstånd mellan slipskivorna ....................mm 282 315 -
Höjd till spindelcentrum ..........................mm 140 140 -
Slipbandsdimension .................................mm - - 50x800
Motorspänning ............................................ V 230 1-fas 230 1-fas 230 1-fas
........................................................................ 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Motoreffekt .................................................W 500 650 650
Märkström ................................................... A 1.7 1.3 1.3
Vikt ............................................................kg 15 16 18
7
Før strømmen Installation
Den elektriske spænding, for hvilken maskinen må
tilsluttes, skal være indenfor det område, som er vist
på maskinens mærkeplade. Hvis man anvender en
sikringsprop, bør sikringsydelsen være ca. dobbelt så
stor som maskinens belastningsstrøm.
For trefasede maskiner skal det monterede kabel tils-
luttes stikket i henhold til vedlagte kobleskema.
Jordforbindelsen skal altid være til det gul/grønne ka-
bel.
Tilslutningen skal foretages af autoriseret installatør
efter gældende bestemmelser. Kontroller at maskinen
har den rigtige omløbsretning.
Før de starter Deres slibemaskine, skal De altid
kontrollere:
• At udvendige sideskærme er skruet godt fast til in-
derskærmene.
At slibemaskinen er solidt fastgjort til bord eller
kraftig plads.
At slibeskiverne roterer frit, og at de ikke sidder lø-
se.
At slibeanlægget er fastspændt max. 2 mm fra slibe-
skiven.
At øjenværnene er rene og fastgjort i rigtig stilling.
• At gnistfanget er fastspændt og max. 5 mm fra sli-
beskiven.
Foretag altid justeringer og kontrol, uden at ma-
skinen er tilsluttet el-nettet.
Når de starter
Start motoren og lad maskinen arbejde for fuld hastig-
hed i min. 30 sek. For nye maskiner og efter udskift-
ning af slibeskiver tilrådes dog 5 min. Ophold Dem
ikke foran maskinen i dette tidsrum.
Før emnet roligt ind mod slibeskiven og undgå hårde
stødvise tryk og hug.
Brug altid et let fast tryk.
Lad maskinen rotere med højeste hastighed.
Tænk på arbejdsstedets omgivelser, udsæt aldrig
elektrisk værktøj for regn, anvend aldrig elektrisk
værktøj i fugtige eller våde, kolde lokaler. Sørg for
god arbejdsbelysning og anvend aldrig elektrisk
værktøj 1 nærheden af brandfarlige væsker eller gas-
ser.
Sørg for at være klædt rigtig på, ingen løse beklæd-
ningsgenstande eller smykker, det anbefales at brug
hårnet, hvis håret er langt.
Brug beskyttelsesbriller og brug maske, hvis det dre-
jer sig om udførelse af støvet arbejde.
Undersøg jævnlig ledningen for fejl og brud, ryk ikke
i ledningen for at trække stikket ud af kontakten, sørg
for at ledningen ikke kommer i kontakt med varme
ting, olie eller skarpe kanter - og bør aldrig slibema-
skinen i ledningen.
Spænd den genstand fast, som skal bearbejdes, enten i
en tang eller en tvinge, det er mere sikkert end at hol-
de genstanden i hånden.
Husk maskinen må kun arbejde/køre 30 min. i timen
Sliberåd
Kontroller altid slibeskiverne, slid kan gøre skiverne
skæve, give motoren en ujævn arbejdsgang og betyde
unødvendig belastning af akslen. Slibe-skiver, der er
slidt mere end 25%, skal kasseres.
Slib altid mod æggen, så undgår man grater og
"råæg". Slibevinklen afhænger af, hvordan værktøjer
skal anvendes. Grove arbejder og hårdt materiale kræ-
ver større æg-vinkel.
Nogle eksempler: Knive ca 20°, Høvlejern 25°,
Stemmejern, hårdt materiale ca. 30°, blødt materiale
ca. 20-25°. Under slibning dannes en "rå-æg", som ef-
ter slibning fjernes med en fin hvæssesten.
Undgå overdrevet tryk på slibeskiven. Det nedsætter
hastigheden, slibeevnen og skivens levetid, ligesom
motoren overbelastes.
Stands ikke skiven ved tryk mod den efter motoren er
afbrudt. Maskinen skal standse frit af sig selv.
Garanti
Hvis denne maskine inden 2 år fra købsdato bliver de-
fekt p.g.a. mangelfuldt materiale eller forarbejdning,
garanterer vi reparation eller erstatning af sådanne va-
rer forudsat at:
Produktet returneres komplet til en af vore service-
afdelinger eller officielle serviceagenter.
Produktet ikke er blevet anvendt forkert eller
mishandlet.
Der ikke er forsøgt reparationsarbejde af andre per-
soner end vort eget servicepersonale eller personale
hos vore officielle serviceagenter.
Bevis på købsdato vedlægges, når maskinen sendes
til reparation.
8
EESTI
SISUKORD
Tehnilised andmed .................................................... 8
Ülesseadmine
............................................................ 9
Lihvijaga töötamine
.................................................. 9
Ketta hooldamine
...................................................... 9
Üldist9
2 aastane garantii ..................................................... 15
Ühendusskeem
........................................................ 28
Osade skeem
........................................................... 29
EL vasavus deklaratsioon
....................................... 30
TEHNILISED ANDMED
Art.no. .............................................. 20727 -0109 -0208 -0307
Luna ........................................................Nr MB150-1 MB200-1 MB200B-1
Tarnitakse koos käiakiviga .................. mm 150x20x32 200x25x32 200x25x32
Spindli kiirus ..................................... p/min 2800-3300 2800-3300 2800-3300
Kaugus käiakivide vahel ...................... mm 282 315 -
Kõrgus spindli tsentrini ........................ mm 140 140 -
Terasharjad ........................................... mm - - 50x800
Mootori pinge ...........................................V 230 1-f 230 1-f 230 1-f
..................................................................... 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Mootori võimsus ......................................W 500 650 650
Nimivool ..................................................A 1.7 1.3 1.3
Kaal .........................................................kg 15 16 18
9
ÜLESSEADMINE
Elektrivõrk, kuhu masin ühendatakse, peab vastama
masina sildiandmetele. Kui kasutatakse kaitsega pisti-
kut, peab kaitse võimsus olema umbes võrdne masina
kahekordse täiskoormuse võimsusega.
Elektriühendusi võib teostada ainult kvalifitseeritud
elektrik. Enne masina kasutamist kontrolli, et pöörle-
missuund oleks vastu tööriistatuge.
Masin peab olema korralikult kinnitatud töölauale või
muule alusele. Kasutatav alus tuleb kinnitada kindla
tasase aluspinna külge.
Abrasiivketta kasutamisel tuleb kasutada, et tootja
poolt lubatud ja kettale märgitud ketta maksimaalne
pöörete arv oleks suurem kui masina sildile kantud
pöörlemiskiirus.
Lihvijaga töötamine
Enne mootori käivitamist kontrolli:
Otsakatted peavad olema korralikult kruvidega ketta-
kaitsete külge kinnitatud.
Ketas peab olema vabalt käega pööratav.
Tööriistatoed peavad olema reguleeritud kettast mitte
kaugemale kui 3 mm ja olema korralikult kinnitatud.
Enne töö alustamist peab olema kinnitatud kohale sil-
makaitse, mis on puhas ja läbipaistev või tuleb kasu-
tada soovitatud ja tüübiheakskiiduga kaitseprille.
Igasuguse reguleerimise ja kontrollimise läbiviimi-
seks tuleb masin elektrivõrgust lahti ühendada.
Masina käivitamisel ja kasutamisel:
Kontrolli, et ketas, eriti uus asendusketas, sobiks sinu
masinale ja lase masinal enne töö alustamist vähemalt
30 sekundit täiskiirusel pöörelda. Selle katse ajal jäl-
gi, et kõik inimesed oleksid masinast eemal.
Enne, kui asetad tooriku vastu ketast, lase masina
pöörded tõusta täiskiiruseni.
Vajuta toorik sujuvalt vastu ketast, väldi lööke.
Alati suru peale kergelt, kuid kindlalt ja lase kettal
pöörelda täiskiirusega.
Ära suru toorikule nii tugevalt, et pöörded langevad –
see koormab mootori üle ja kulutab enneaegselt ke-
tast.
Väldi teritamist ketta külgpinnal.
Ära peata teritamise lõpetamisel ketast sellele mingi
esemega vajutades. Lase väljalülitatud masinal alati
vabalt pöörelda kuni peatumiseni.
Masinat võib kasutada tunni jooksul maksimaalselt 30
minutit.
Ketta hooldamine
Hoia varukettaid tasasel alusel ja aseta ketaste alla
ning vahele pehmest materjalist kaitsekiht.
Terituskettad kuluvad kasutamisel väiksemaks.
Soovitame ketta välja vahetada, kui ketta läbimõõt on
vähenenud 25 % võrra. Näiteks 200mm ketas on
150mm, 150mm ketas on 112mm, 125mm ketas on
94mm.
Ketta kulumine võib muuta ketta ekstsentriliseks, see
omakorda põhjustab masina vibratsiooni.
Kui seda viga ei kõrvaldata, võib ketas puruneda ja
rikkuda sellega spindlilaagreid. Ketta balansseerimi-
seks ja teritustulemuste parandamiseks tuleb ketast ri-
htida. Sobiv kettarihtimistööriist on kättesaadav artik-
linumbri 1168 all.
Üldist
Enne igasugust masina reguleerimist eemalda masin
elektrivõrgust. Kontrolli toitekaablit ja vigastuse kor-
ral vaheta see välja. Asenduskaabel peab olema origi-
naalkaabliga sama ristlõikega.
Maanduskaabel peab olema alati ühendatud ja korrali-
kult hooldatud. Hoia masina ümbrus nii puhas kui
võimalik.
Asenda vigastatud tööriistatugi ja silmakaitse. Selle
soovituse eiramine võib põhjustada õnnetusi.
Masina põhjalikuma hoolduse ajal tuleb määrida ka
laagreid.
2 aastane garantii
Kui kahe aasta jooksul pärast LUNA poolt tarnimist
ilmneb masinal materjalidest või tootmisest põhjusta-
tud rikkeid, garanteerime masina või selle defektsete
osade tasuta remondi või väljavahetamisejärgmistel
tingimustel:
Toode on tagastatud komplektselt meie teenindu-
sjaama või ametlikule esindajale.
• Toodet ei ole väärkasutatud ega hooletult käsitletud
ning seda ei ole kasutatud vastuolus kasutusjuhendi-
le.
• Toodet on remontinud ainult meie hooldusteenistus
või meie esindaja.
Ostukuupäev on dokumentaalselt tõestatav.
10
SUOMI
SISÄLTÖ
Teknisia tietoja ........................................................10
Penkki - ja jalustamalliset hioma - ja
killoituskoneet
.........................................................10
Hiomakoneen käyttö
............................................... 10
Hiomalaikan hoito
................................................... 11
PENKKI - JA JALUSTAMALLISET
HIOMA - JA KILLOITUSKONEET
LUNA hioma - ja kiilloituskoneet on suunniteltu
täyttämään Hiomalaikkamääräykset 1970. Kiinteä
silmäsuojain täyttää Silmäsuojainsäännökset 1970 -
vaatimukset.
Koneen virran syöttöjännite pitää olla sama kuin
nimikilvessä ilmoitettu jännite. Jos käytät sulake-
pistoketta, sulakkeiden arvot pitää olla noin kaksi
kertaa suurempia kuin koneen täyskuormitusar-
vo.
Liitännän saa suorittaa vain valtuutettu sähköasen-
taja. Tarkasta, etta kone käy työtukea kohden, en-
nen kuin käynnistät koneen.
Kiinitä kone hyvin penkkiin tai jalustaan. Jalusta on
kiinnitettävä tasaiselle alustalle.
Tarkasta hiomalaikkojen nimilapussa oleva val-
mistajan lupaama suurin sallittu turvallinen
käyttönopeus,jotaimissään tapayksessasaa ylittää.
Hiomakoneen käyttö
Ennen kuin käynnistät moottorin, taricasta:
Päätysuojat pitää olla hyvin ruuveilla kiinni, ruuvit pi-
tää olla kireällä kaiken aikaa.
Laiken pitää pyöriä herkästi käsin.
TEKNISIA TIETOJA
Tuotenro .............................................. 20727 -0109 -0208 -0307
Luna ...........................................................Nr MB150-1 MB200-1 MB200B-1
Sis. hiomalaikan .......................................mm 150x20x32 200x25x32 200x25x32
Karanopeus ........................................... r/min 2800-3300 2800-3300 2800-3300
Hiomalaikkojen väli .................................mm 282 315 -
Korkeus karan keskiöön ...........................mm 140 140 -
Hiomanauhakoko .....................................mm - - 50x800
Moottorijännite ........................................... V 230 1-vaihe 230 1-vaihe 230 1-vaihe
........................................................................ 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Moottoriteho ...............................................W 500 650 650
Nimellisvirta ............................................... A 1.7 1.3 1.3
Paino ...........................................................kg 15 16 18
Yleistä .....................................................................11
Vuoden takuu
..........................................................11
Sähkaava
................................................................. 28
Sähkökaava + Varaosien luettelo
............................ 29
EY vaatimustenvastaavaisuusilmoitus
.................... 30
11
Penkkihiomakoneeseen asennettu silmäsuojain pitää
olla puhdas ja oikeaan asentoon kiinnitettyna, tai
varustaudu ennen koneen käynnistystä suositelluilla
ja hyväksytyilla silmäsuojaimilla, joiden linssit ovat
puhtaat.
Kaikki säädot ja tarkastukset saa suorittaa vain silloin,
kun koneen virta on katkaistu.
Koneen käynnistys ja käytto
Tarkasta hiomalaikka sointikokeella, erityisesti laikan
vaihdon jälkeen. Anna laikan pyröriä suurimmalla no-
peudella vähintään 30 sekuntia, ennen kuni käytät si-
ta. Seiso tällöin kaukana koneesta.
Anna koneen käynnistyä täyteen nopeuteen ennen ku-
in aloitat työkappaleen hionnan.
Paina työkappaletta pehmeästi hiomalaikkaa västen,
vältä kovaa painamista ja työkappaleen "pumppaa-
mista" laikkaan.
Käytä kevyttä, mutta tukevaa painetta. Anna laikan
pyöriä suurimmalla mahdollisella nopeudella.
Vältä liian kovaa painetta, koska se vähentää laikan
nopeutta ja aineenpoistomäärää, aiheuttaa hiomlaikan
epätasaista kulumista ja ylikuormittaa moottoria.
Vältä laikan sivupinnalla hiomista.
Älä pysäytä laikkaa painamálla sitä hiomisen päätyt-
tyä. Anna moottorin aina hidastua itsekseen pysähty-
miseen saakka.
Hiomalaikan Hoito
Varastoi hiomalaikat vaakatasossa tasaisella alustalla.
Pidä kokoon painuvaa ainetta laikan ja varastointipin-
nan välissä. Käytä samaa ainetta laikkojen valissa sil-
loin, kun niita on päällekkäin pinoasa.
Hiomalaikka kuluu käytossä. Suosittelemme hioma-
laikan vaihtoa silloin, kun sen halkaisija on pienenty-
nyt noin 25% alkuperäisestä halkaisijasta (esim. 300
mm:stä 225 mm:ksi; 200 mm:stä 150 mm:ksi; 150
mm:stä; 112 mm:ksi; ja 125 mm:stä 94 mm:ksi).
Kulunut laikka voi aiheuttaa koneelle värinöitä ja työ-
kappaleelle "pomppimista".
Jos yllä mainittuja seikkoja ei noudateta, seurauksena
voi olla laikan nopea vaurioituminen ja mahdollisesti
roottorilaakerin vioittuminen. Laikka pitää teroittaa
hyvän hiomatehon takaamiseksi. Saatavana on teroi-
tustyökalu: osa numero 1168.
Yleistä.
Katkaise koneen virta aina ennen hiomalaikan tai
muiden laittcidcn säätojen suoritusta. Tarkasta virran
syöttökaapelin kunto ja vaihda se heti tarvittaessa.
Vaihtokaapelin pitää olla samalle jannitearvolle kuin
alkuperäinenkin kaapeli oli.
Maadoituskaapeli pitää liittää aina eikä sitä saa po-
istaa. Pidä koneen ympäristö mahdollisimman puhtaa-
na.
Vaihda vaurioituneet työtuet ja silmäsuojaimet.
Niiden viat voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
Laakerit pitää rasvata uudelleen aina, kun koneelle
suoritetaan huoltoa.
Vuoden Takuu.
Jos toimittamassa koneessa esiintyy vikoja 2 vuoden
aikana toimituksesta viallisen materiaalin tai työn ta-
kia, takaamme korjaavamme tai vaihtavamme koneen
tai viallisen osan tai osat veloituksetta seuraavin
edellytyksin:
Tuote on palautettu täydellisenä johonkin huoltopis-
teeseemme tai valtuutetulle huoltoedustajallemme.
• Ttiotetta ei ole käytetty väärin, ei ole käsitelty hu-
olimattomasti tai ei ole käytetty käyttoohjeen neu-
voista poiketen.
Huoltoa ei ole tehty tai yritetty tehdä jonkun muun
kuin meidan huoltohenkilöstömme tai valtuiitetun
huoltoedustajan todiste
• Todiste hankintapäivästä pitää toimittaa tavaraa lu-
ovutettaessa tai korjattavaksi lähetetyn tuotteen mu-
kana.
12
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Caracteristiques techniques ..................................... 12
Notice D’utilisation des Touret
............................... 13
Mise en Route
......................................................... 13
Conseils D’affutage
................................................ 13
Garantie Pour 2 ans ................................................. 13
Schema électrique
................................................... 28
Vue eclatée + Liste de pièces de rechange
.............. 29
CE-declaration de conformité
................................. 30
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Art.nr. .................................................. 20727 -0109 -0208 -0307
Luna ...........................................................Nr MB150-1 MB200-1 MB200B-1
Fournissé avec meule à affûter ................mm 150x20x32 200x25x32 200x25x32
Vitesse de la broche de tour .................. r/min 2800-3300 2800-3300 2800-3300
Ècartement des meules à affûter ..............mm 282 315 -
Hauteur à pointe de la broche ..................mm 140 140 -
Dimension de ruban abrasif .....................mm - - 50x800
Tension de moteur ....................................... V 230 1-phase 230 1-phase 230 1-phase
........................................................................ 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Puissance de moteur ....................................W 500 650 650
Courant nominal .......................................... A 1.7 1.3 1.3
Poids net .....................................................kg 15 16 18
13
Notice D'utilisation des Touret
Avant d'etablier le contact, controlez:
Les carters extérieurs des meules qui doivent être
biéu fixes aux carters intérieurs.
• La fixation convenable du touret, soit au solpar l'in-
termediaire de socle soit sur 1'établi, en interposant
une plaque du caoutchouc anti-vihratoire.
Les meules qui doivent tourner librement - vérifier
que le serrage des écrous est bien assuré.
• La tablette support d'outils qui doit être positionné á
une distance n'excédant pas 2 mm de la meule.
Les écrans transparants qui doivent être propres et
correctement fixés.
La bavette pare-étincelles, qui doit être bloquee a 5
mm au maximum de la meule.
Tous ces reglages et controles doivent etre assurcs Ie
touret non branche.
Mise en Route
5 Actionner l'interupteur marche et laisser tourner le
touret á vide pendant 30 s. Lors d'un eventuel rem-
placement des meules l'operateur doit éviter de se
trouver devant le touret pendant cet essal.
6 Presenter la piece á meuler contre la meule.
7 Eviter les pressions trop fortes et les accoups.
8 Exerces une pression constante et legére cet effort
ne devant jamais entrainer une diminution de la vi-
tesse de rotation.
9 Prendre soin de disposer toujours d'un bon éclaira-
ge du poste de travail.
10 Le touret LUNA 200 étant une machine d'utilisa-
tion intermittente ne pas l'utiliser plus de 20 mn de
suite. Les autre tourets peuvent avoir une utilisa-
tion presque continue.
11 Toujours prendre soin de tenir le poste de travail
prepre.
Conseils D'affutage
Controllez périodiquement l´état d'usure des meules.
Érviter toute excentration de celles-ci en les retaillant
périodique avec une diamant, un dressage fréquent
évitera le balourd et les vibration.
Au fur et á mesure de leur usure le pouvoir de coupe
des meules diminue, ce qui entraine une charge sup-
plementnire sur le moteur.
En conséquence ne pas hesiter á remplacer les meules
lorsque cellesci sont usees de 25%. Int. 30 min./heure
travailler.
Affoutage d'outils tranchants.
Afffûter toujours la partic biseautee de 1'outil pour
éviter les morfils.
L'angle d'afffûtage est dependant de l'utilisation de
l'outil.
Quelsques exemples d'angles d'afffûtage:
Couteaux environ 20°, Ciseaux en acier traite environ
30°. Ciseaux en acier forge de 20 à 25°. Fers de ra-
bots environ 25°.
Après chaque affètage d'un outil il est bon pour super-
finir la qualitè de coupe de rèpasser I'arretè de coupe
avec une pierre à aguiser fine.
Il est interdit d'utiliser les flanes de la meule en la blo-
quant avec la piece quand le moteur est coupè.
Ne jamais laisser les tourets à meuler à la portee
dee enfants.
Toujours dèbrancher la prise de courant quand la
machine n'est pas utilisees.
Garantie Pour 2 ans
La garantie couvre des dommages causes par de dè-
fauts de fabrication ou des materiaux si:
le touret est rétourné au service aprés-vente de con-
structcur ou de son representant officiel assurant
l'après-vente.
le touret à étè employé correctement et n'a pas été
mal traité.
aucune intervention n'a été faite par d'autres person-
nes que celles de notre service après-vente.
Le cachet du vendeur et le date de vente doivent être
joints au touret lors de la réparation.
14
ENGLISH
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Technical data ..........................................................14
Installation
................................................................14
Operating the grinder
...............................................14
Before starting the motor check that
........................14
Wheel care
...............................................................15
General .....................................................................15
2 years guarantee
......................................................15
Wiring diagram
........................................................28
Parts diagram + Parts list
.........................................29
EU Declaration conformity
......................................30
TECHNICAL DATA
Art.no. .............................................. 20727  -0109  -0208  -0307
Luna ........................................................Nr MB150-1 MB200-1 MB200B-1
Supplied with grinding disc ................. mm 150x20x32 200x25x32 200x25x32
Spindel speed ....................................... rpm 2800-3300 2800-3300 2800-3300
Distance between grinding wheels ....... mm 282 315 -
Height to centre of spindle ................... mm 140 140 -
Abrasive belt dimension ...................... mm - - 50x800
Motor voltage ...........................................V 230 1-phase 230 1-phase 230 1-phase
..................................................................... 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Motor output ............................................W 500 650 650
Rated current ............................................A 1.7 1.3 1.3
Weight .....................................................kg 15 16 18
INSTALLATION
The voltage supply to which the machine is to be con-
nected must be within the range shown on the mach-
ine nameplate. If a fused plug is used the fuse rating
should be approximately twice the full load rating of
the machine.
The connection must only be done by an authorized
electrician. Remember to check that the machine is
running against the tool rest before start operating the
machine.
Secure the machine firmly to a work bench or pede-
stal. The pedestal used must be fixed to a firm level
surface.
Abrasive wheels must be checked to make sure that
the manufacturer’s maximum permissible safe ope-
rating speed shown on label exceeds the maximum
machine speed as shown on the nameplate.
Operating the grinder
Before starting the motor check that:
End shields are secured to the main wheel guard by
screws, which must bc secured at all times.
Wheel can be revolved freely by hand.
The toolrests are in position, adjusted to within 3 mm
(1/8”) of the periphery face of the wheel, and firmly
secured.
The protective eyeshields fitted to Bench Grinders
are clean and secured in the correct position, or that
recommended and approved type of pretective gogg-
les, with clean lenses, are worn before operating the
machine.
15
All adjustments and checks are made with the machi-
ne disconnected from the power supply.
When starting and using the machine:
Check that the wheel, especially a new replacement
wheel, is in sound condition by allowing the machine
to run up to maximum speed and remain there for at
least 30 seconds before it is put into use. During this
check make sure that all personnel are standing clear
of the machine.
Allow the machine to run up to full speed before app-
lying the workpiece to be ground.
Feed the workpiece smoothly onto the grinding wheel
and avoid harsh intermittent pressure und »bumbing«
onto the wheel.
Always apply light but firm pressure, and allow the
wheel to rotate at the maximum possible speed.
Avoid excessive pressure as this will tend to decrease
the wheel speed and the amount of stock removal,
cause uneven wear on the grinding wheel, and overlo-
ad the motor.
Avoid grinding on the side face of the wheel.
Do not arrest the wheel by applying pressure to it at
the conclusion of the grinding operation. Always al-
low the machine to run down freely to rest.
The machine can be operating max. 30 min/hour.
Wheel care
Store spare grinding wheels flat on a firm surface
with a layer of compressible material between the
wheels and the storage surface. Similar material
should be placed between wheels when a number are
being stored.
As the grinding wheel is used it will wear. it is recom-
mended that the wheel is replaced whon the diameter
has been reduced approximatcly 25% below the origi-
nal size (e.g. 300 mm to 225 mm : 200 mm to 150
mm : 150 mm to 112 mm : and 12.5 mm to 94 mm).
Wear on the wheel can cause eccentricity leading to
machine vibration and »bouncing« of the workpiece.
Unless this condition is corrected it can result in furt-
her damage to the wheel and possible harm to the ro-
tor bearings. To obtain wheel balance and good effici-
ent grinding action the wheel must be redressed. A su-
itable wheel dressing tool is avaiable under the part
number 1168.
General
Always disconnect the machine from the power supp-
ly before making any adjustment to the wheels or any
other attachment. Check the supply cable and replace
any damaged length. Replacement cables must be of
the same current rating as that originally fitted.
The earth wire must always be connected an d main-
tained. Keep the area around the machine as clean as
possible.
Replace damaged tool rests and eyeshields. Failure to
do this can cause accidents.
Bearings should be regreased when a major overhaul
of the machine is carried out.
2 years guarantee
If within 2 years of purchase this machine supplied by
LUNA becomes defective due to faulty materials or
workmanships, we guarantee to repair or replace the
machine or the defective part or parts free of charge
provided that:
The product is returned complete to one of our
Service Branches or Official Service agents.
The product has not been misused or carelessly
handled and has in particular not been used in a
manner contrary to the operating instructions.
Repairs have not been made or attempted by per-
sons other than our own Service Staff of the Staff of
our Official Service Agents.
Documentary proof of purchase date is produced
when the goods arc handled in or sent for repair.
16
LIETUVIŠKAI
TURINYS
Techniniai dupmenys ...............................................16
Instaliavimas ............................................................16
Šlifavimo staklių valdymas ......................................16
Krumpliaračio priežiūra ...........................................17
Bendra informacija ...................................................17
2 metų garantija .......................................................17
Elektros schemos .....................................................28
Detalių diagrama + Detalių sarašas..........................29
EK atitikimo deklaracija
..........................................30
TECHNINIAI DUOMENYS
Art.nr. .................................................. 20727 -0109 -0208 -0307
Luna ...........................................................Nr MB150-1 MB200-1 MB200B-1
Tiekiama su galandinimo disku ...............mm 150x20x32 200x25x32 200x25x32
Veleno sukimosi greitis ......................... r/min 3000-3600 3000-3600 3000-3600
Atstumas tarp diskų ..................................mm 282 315 -
Aukštis iki veleno centro .........................mm 140 140 -
Šlifavimo juostos dydis ............................mm - - 50x800
Variklio įtampa ...........................................V 230 1-fazė 230 1-fazė 230 1-fazė
........................................................................ 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Variklio galingumas ................................. kW 0.5 0.75 0.75
Nominali srovė ............................................A 1.7 1.3 1.3
Svoris .........................................................kg 15 19 21
INSTALIAVIMAS
Įtampos, prie kurios turi būti prijungta mašina, tieki-
mas privalo būti tokiam diapazone, kuris yra nuro-
dytas ant mašinos lentelės. Jeigu naudojama šakutė
su saugikliu, lydžiojo saugiklio pajėgumas turi būti
apytikriai dvigubai didesnis pilnam mašinos krūvio
pajėgumui.
Sujungimą atlieka tik autorizuotas elektrikas.
Nepamirškite įsitikinti, kad mašina veikia prieš supor-
to sukimo dalį, prieš pradedant mašinos valdymą.
Tvirtai pritvirtinkite mašiną prie darbinio stalo ar pje-
destalo. Naudojamas pjedestalas turi būti pritvirtintas
prie tvirto lygaus paviršiaus.
Abrazyviniai krumpliaračiai turi būti patikrinti tam,
kad įsitikinti, kad gamintojo maksimalus leistinas
saugus valdymo greitis, nurodytas etiketėje, neviršija
maksimalaus mašinos greičio, kaip ir nurodyta pa-
vadinimo lentelėje.
Šlifavimo staklių valdymas
Prieš paleisdami variklį, patikrinkite, kad:
Galiniai apsauginiai gaubtai yra pritvirtinti prie
pagrindinės krumpliaračio apsaugos varžtų pagalba,
kurie turi būti nuolatos priveržiami.
Krumpliaratį galima laisvai sukti rankomis.
Suporto sukimo dalys yra savo pozicijose, suregu-
liuotos krumpliaračio periferiniame paviršiuje 3 mm
(1/8”) bei tvirtai pritvirtintos.
Akių apsauginiai ekranai, sumontuoti prie stalinio
uždaromojo įrenginio, švarūs ir pritvirtinti teisingoje
padėtyje, arba rekomenduojamo ir aprobuoto tipo ap-
sauginiai akiniai su švariomis linzėmis užsidedami
dar prieš pradedant valdyti mašiną.
Visi sureguliavimai ir patikrinimai atliekami, kuomet
mašina yra atjungta iš elektros tinklo.
2800-3300 2800-3300 2800-3300
....W 500 650 650
16 18
17
Jeigu tokia būklė nėra pataisoma, tai gali sugadinti
krumpliaratį bei pažeisti rotoriaus guolius. Tam, kad
išgauti krumpliaračio balansą bei gerą produktyvų šli-
favimo veiksmą, krumpliaračio pusiausvyra turi būti
atkurta. Tinkamas krumpliaračio pusiausvyros atkūri-
mo įrankis pažymėtas numeriu 1168.
Bendra informacija
Visuomet atjunkite mašiną iš elektros tinklo prieš at-
likdami bet kokį krumpliaračių reguliavimą ar bet
kokį kitą pritvirtinimą. Patikrinkite tiekimo kabelį bei
pakeiskite bet kokią sugadintą dalį. Keičiamos kabe-
lio dalys turi būti tokių pačių srovės pajėgumų, kaip ir
originaliai sumontuotos.
Įžemintas laidas turi būti visuomet prijungtas ir
prižiūrimas. Vieta, kur stovi mašina, turi būti kiek
įmanoma švari.
Pakeiskite sugadintas suporto sukimo dalis bei apsau-
ginius akių ekranus. Jeigu to nepadarysite, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
Kiekvieną kartą atliekant nuodugnų mašinos patikri-
nimą ar kapitalinį remontą, guoliai turi būti pertepti.
2 metų garantija
Jei per 2 metus, nusipirkus šią mašiną, kurią tiekia
LUNA, atsiranda defektų dėl medžiagų su trūkumais
ar dėl prastos darbo kokybės, mes garantuojame pa-
taisyti arba pakeisti mašiną ar sugadintą dalį ar dalis
be jokio papildomo mokesčio su sąlyga, jeigu:
• Produktas grąžinamas pilnoje komplektacijoje vie-
nam iš mūsų aptarnavimo filialų arba oficialių tar-
nybų.
Produktas nebuvo netinkamai panaudotas arba
nerūpestingai panaudotas bei ypatingai nebuvo pa-
naudotas ne pagal valdymo instrukcijas.
Nebuvo atlikta jokių remonto darbų ar nebuvo ban-
dyta atlikti remonto darbų, išskyrus mūsų oficialaus
aptarnavimo agento aptarnavimo personalo.
Būtina pateikti dokumentinius pirkimo datos įrody-
mus, kuomet prekės yra prižiūrimos arba išsiunčia-
mos remontui.
Mašinos paleidimas ir naudojimas:
Patikrinkite ar krumpliaratis, ypatingai naujas pa-
keistas krumpliaratis, yra tvarkingos būklės ir leidžia
mašinai dirbti maksimaliu greičiu bei taip dirba maži-
ausiai 30 sekundžių prieš pradedant naudotis. Šio pa-
tikrinimo metu įsitikinkite, kad visas personalas yra
saugiu atstumu nuo mašinos.
Leiskite mašinai dirbti pilnu greičiu prieš įdedant ru-
ošinį šlifavimui.
Paduokite ruošinį lygiai ant šlifavimo krumpliaračio
ir venkite šiurkštaus nutrūkstančio slėgio bei »smū-
gių« ant krumpliaračio.
Nuolatos taikykite nestiprų, bet pastovų slėgį, bei le-
iskite krumpliaračiui suktis maksimaliu įmanomu
greičiu.
Venkite pernelyg didelio slėgio, kadangi tai gali su-
mažinti krumpliaračio greitį ir žaliavų pašalinimo ki-
ekį, šlifavimo krumpliaratis gali nelygiai nusidėvėti
bei variklis gali gauti perkrovimą.
Venkite krumpliaračio šono šlifavimo.
Nestabdykite krumpliaračio, pritaikę slėgį šlifavimo
operacijos pabaigoje. Visuomet leiskite mašinai
pailsėti.
Mašina gali dirbti daugiausiai 30 min/h.
Krumpliaračio priežiūra
Sandėliuokite atsarginius šlifavimo krumpliaračius
plokščioje padėtyje ant lygaus paviršiaus, tarp
krumpliaračių bei sandėliavimo paviršiaus pakloję
sluoksnį suspaudžiamos medžiagos. Panašią medžia-
gą reikia pakloti tarp visų krumpliaračių, jeigu yra
sandėliuojamas daugiau negu vienas krumpliaratis.
Naudojamas šlifavimo krumpliaratis dėvisi, todėl re-
komenduojama pakeisti krumpliaratį, kai jo skers-
muo, lyginant su pradiniu dydžiu, sumažėja apytikriai
25% (pvz. 300 mm iki 225 mm : 200 mm iki 150 mm
: 150 mm iki 112 mm : bei 12.5 iki to 94 mm).
Krumpliaračio nusidėvėjimas gali sukleti ekscentriš-
kumą, kas gali sukleti mašinos vibravimą bei ruošinio
»šokinėjimą«.
18
LATVISKI
SATURS
Tehniskie dati .......................................................... 18
Uzstādīšana ............................................................. 18
Darbs ar slīpmašīnu ................................................. 18
Ripu apkope ............................................................ 19
Vispārīga informācija .............................................. 19
2 gadu garantija ....................................................... 19
Elektroshēmas ......................................................... 28
Detaļu shēma + Detaļu saraksts .............................. 29
EK atbilstības deklarācija ....................................... 30
TEHNISKIE DATI
Art.nr. .................................................. 20727 -0109 -0208 -0307
Luna ...........................................................Nr MB150-1 MB200-1 MB200B-1
Piegāde ar slipdisku .................................mm 150x20x32 200x25x32 200x25x32
Vārpstas ātrums ..................................... r/min 3000-3600 3000-3600 3000-3600
Atstatums starp slīpdiskiem .....................mm 282 315 -
Augstums līdz vārpstas centram ..............mm 140 140 -
Slīplentas dimensija .................................mm - - 50x800
Motora spriegums .......................................V 230 1-fāzes 230 1-fāzes 230 1-fāzes
........................................................................ 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Motora jauda ............................................ kW 0.5 0.75 0.75
Strāvas stiprums ..........................................A 1.7 1.3 1.3
Svars ...........................................................kg 15 19 21
UZSTĀDĪŠANA
Barošanas spriegumam, kādam darbmašīna
jāpieslēdz, jābūt darbmašīnas tehnisko datu
plāksnītē norādītajā diapazonā. Ja tiek izmantots
sprauddrošinātājs, drošinātāja nominālvērtībai jābūt
aptuveni divas reizes lielākai par darbmašīnas pilnas
slodzes nominālvērtību.
Pieslēgumu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.
Atcerieties pārbaudīt, vai darbmašīnas darbības vir-
ziens vērts pret instrumentu balstu, pirms uzsākat dar-
bu ar darbmašīnu.
Stingri nostipriniet darbmašīnu pie darbgalda vai
statīva. Izmantotajam statīvam jābūt nostiprinātam pie
stabilas, līdzenas virsmas.
Jāpārbauda abrazīvās ripas, lai pārliecinātos, vai
uzlīmē norādītais ražotāja maksimāli pieļautais
drošais darbības ātrums pārsniedz tehnisko datu
plāksnītē norādīto maksimālo darbmašīnas ātrumu.
Darbs ar slīpmašīnu
Pirms motora iedarbināšanas pārbaudiet, vai:
gala vairogi, kam vienmēr jābūt piestiprinātiem, ir
nostiprināti pie galvenā ripas aizsarga ar skrūvēm;
ripu iespējams brīvi pagriezt ar roku;
instrumentu balsti ir vietā, noregulēti 3 mm (1/8”)
robežās attiecībā pret ripas perifēro virsmu, un stingri
nostiprināti;
aizsargājošie darbgaldu slīpmašīnām uzstādītie red-
zes vairogi ir tīri un nostiprināti pareizā stāvoklī, vai
arī pirms darbmašīnas iedarbināšanas tiek uzliktas
ieteiktā un apstiprinātā tipa aizsargbrilles ar tīrām
lēcām.
Visi regulēšanas un pārbaudes darbi tiek veikti,
2800-3300 2800-3300 2800-3300
....W
500
650
650
16
18
19
Iedarbinot un strādājot ar darbmašīnu:
pārbaudiet, vai ripa, īpaši jauna, nomainīta ripa, ir
labā darba kārtībā, ļaujot darbmašīnai sasniegt mak-
simālo ātrumu un tā darboties vismaz 30 sekundes,
pirms tiek uzsākts darbs ar to. Šīs pārbaudes laikā no-
drošiniet, lai viss personāls atrastos pienācīgā atsta-
tumā no darbmašīnas;
pirms uzsākt apstrādājamās detaļas slīpēšanu, ļaujiet
darbmašīnai sasniegt pilnu ātrumu;
apstrādājamo detaļu uz slīpripas virziet vienmērīgi un
izvairieties no spēja, saraustīta spiediena izdarīšanas
vai grūdienveida tuvināšanas ripai;
vienmēr pielieciet vieglu, taču pastāvīgu spiedienu un
ļaujiet ripai rotēt maksimālajā iespējamajā ātrumā;
izvairieties no pārmērīga spiediena, jo tādējādi ma-
zināsies ripas ātrums un noslīpētā materiāla apjoms,
slīpripas nodilums būs nevienmērīgs un tiks pārslo-
gots motors;
izvairieties no slīpēšanas ripas sānu malā;
slīpēšanas darba beigās nemēģiniet apturēt ripas rotā-
ciju, izdarot spiedienu uz to. Vienmēr ļaujiet darb-
mašīnai brīvi darboties, līdz kustība apstājas pilnībā.
Darbmašīnu var darbināt maks. 30 min/stundā.
Ripu apkope
Glabājiet rezerves slīpripas horizontāli uz stabilas
virsmas, starp ripām un uzglabāšanas virsmu liekot
saspiežama materiāla kārtas. Līdzīgs materiāls jāievi-
eto starp ripām, ja tiek uzglabāts lielāks daudzums.
Lietošanas gaitā slīpripa nodils. Ieteicams ripu no-
mainīt, kad tās diametrs samazinājies par aptuveni
25% no sākotnējā izmēra (piemēram, 300 mm līdz
225 mm : 200 mm līdz 150 mm : 150 mm līdz 112
mm : un 125 mm līdz 94 mm).
Ripas nodilums var izraisīt ekscentritāti, kādēļ darb-
mašīna sāks vibrēt un “mētāt” apstrādājamo detaļu.
Ja šāds stāvoklis netiek novērsts, tas var vēl vairāk sa-
bojāt ripu un iespējami kaitēt arī rotora gultņiem. Lai
panāktu ripas līdzsvaru un labu, lietderīgu slīpēšanas
darbu, ripas apvalks ir jānomaina. Piemērots ripu ap-
valka uzlikšanas instruments atrodams ar detaļas nu-
muru 1168.
Vispārīga informācija
Pirms jebkāda ripu vai kāda cita piederuma regulēša-
nas vienmēr atvienojiet darbmašīnu no elektrotīkla.
Pārbaudiet barošanas kabeli un jebkuru bojātu tā daļu
nomainiet. Kabeļiem, ko izmantojat nomaiņā, jābūt ar
tādu pašu strāvas nominālvērtību, kā oriģinālajiem
kabeļiem.
Vienmēr jāpievieno un tehniski labā kārtībā jāuztur
zemējuma vads. Telpu ap darbmašīnu uzturiet pēc ie-
spējas tīru.
Nomainiet bojātos instrumentu balstus un redzes vai-
rogus. Pretējā gadījumā var rasties nelaimes gadīju-
mus rosinoša situācija.
Gultņi atkārtoti jāieeļļo tad, kad veicat vispārēju darb-
mašīnas pamatīgu pārbaudi.
2 gadu garantija
Ja 2 gadu laikā pēc iegādes datuma LUNA piegādātā
darbmašīna sabojājas materiālu vai ražošanas defektu
dēļ, mēs garantējam darbmašīnas vai bojātās daļas vai
daļu remontu vai nomaiņu bez maksas, ar nosacīju-
mu, ka:
viss izstrādājums pilnībā tiek nodots vienā no mūsu
tehniskās apkopes filiālēm vai kādam no oficiālaji-
em tehniskās apkalpes pārstāvjiem;
izstrādājums nav lietots nepareizi vai neuzmanīgi un
jo īpaši nav lietots veidā, kas ir pretrunā ar lietoša-
nas pamācībā sniegtajiem norādījumiem;
• remontu nav veikušas vai mēģinājušas veikt perso-
nas, kas nav mūsu tehniskās apkalpes darbinieki vai
mūsu oficiālo tehniskās apkalpes pārstāvju darbinie-
ki;
• iesniedzot vai nosūtot izstrādājumu remontam, tiek
uzrādīts dokumentārs pirkuma datuma aplie-
cinājums.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Luna MB150-1 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla