Hendi 271551 User Instructions

Typ
User Instructions

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

You should read these user instructions carefully
before using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie
diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u
deze gebruikshandleiding aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil
Si consiglia di leggere attentamente queste istruzioni
per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
User instructions
Gebrauchsanweisung
Gebruikshandleiding
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Instrucţiunile utilizatorului
ICE CUBE MAKER
Item: 271568
271551
15
PL
Szanowny Kliencie,
Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowa-
niem nie spowodować żadnej szkody. Przede wszystkim zapoznaj się z przepisami dotyczącymi bezpieczeń-
stwa użytkowania.
Wskazówki bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie
może spowodować poważne uszkodzenie urządze-
nia lub zranienie osób.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie w celu,
do którego zostało zaprojektowane. Producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spo-
wodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym
użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtycz-
kę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub
innymi płynami. W przypadku, gdyby przez nieuwagę
urządzenie wpadło do wody, należy natychmiast wy-
ciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić kon-
trolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej
instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządze-
nia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urzą-
dzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi
rękami.
Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przy-
padku wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zl
naprawę w wyspecjalizowanym punkcie napraw-
czym.
W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie
uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyt-
kowaniem zawsze zleć przeprowadzenie kontroli i
ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie
naprawczym.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie -
może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi
lub gorącymi przedmiotami i chroń go przed otwar-
tym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z
kontaktu, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy nie cią-
gnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez
omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu ani się o niego
nie potknął.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użyt-
kowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może
spowodować użytkowanie urządzeń elektrycznych.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elek-
trycznymi urządzeniami gospodarstwa domowego
bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest użytkowane oraz zawsze
przed czyszczeniem odłącz je od źródła zasilania,
wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest pod-
łączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje
pod napięciem.
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z
kontaktu.
Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z
urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda
o natężeniu i częstotliwości zgodnej z danymi znaj-
dującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikać przeciążenia.
Po użyciu wyłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę z
gniazda.
Przed napełnieniem lub czyszczeniem zawsze nale-
ży wyjmować wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i
lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzie-
ci), u których stwierdzono osłabione zdolności fizycz-
ne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje
odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że od-
bywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
Nigdy nie ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła (np. kuchenki lub pieca).
W czasie przewozu urządzenie powinno znajdo-
wać się zawsze w pozycji pionowej. Inny sposób
przewożenie może spowodować nieodwracalne
uszkodzenia urządzenia.
16
PL
Przygotowanie urządzenie do pierwszego użycia
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku jakichkolwiek uszkodzeń niezwłocznie
skontaktuj się ze swoim dostawcą i NIE korzystaj
z urządzenia.
Zdjąć całe opakowanie i folię ochronną (o ile doty-
czy).
Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i
miękkiej szmatki.
O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na
płaskim i stabilnym podłożu.
Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urzą-
dzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia.
Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry do-
stęp do wtyczki.
Sprawdź czy do urządzenia został dołączony ko-
szyczek na lód oraz szufelka do lodu. W przypad-
ku ich braku, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Umyj wnętrze urządzenia letnią wodą za pomocą
miękkiej ściereczki.
Umyj koszyczek do lodu.
Ustaw urządzenie tak, aby nie znajdowało się w
miejscu bezpośrednio nasłonecznionym lub w po-
bliżu źródeł ciepła.
Po przenoszeniu lub transportowaniu urządzenia
należy odczekać 24 godziny przed dalszym użyt-
kowaniem.
Instrukcja użytkowania
Otwórz pokrywę, wyjmij koszyczek i napełnij
zbiornik wodą. Nie wlewaj więcej wody niż wska-
zano na wskaźniku. Koszyczek na lód nie powi-
nien znajdować się pod wodą.
Aby rozpocząć cykl wytwarzania lodu naciśnij
przycisk zasilania „Power”.
Wybierz wielkość kostek lodu naciskając przycisk
„Select”. Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa
niż 15°C wybierz najmniejszy rozmiar „Small” lub
średni „Medium”, aby zapobiec sklejaniu się ko-
stek.
Cykl mrożenia jednej porcji kostek lodu trwa oko-
ło 6 – 12 minut.
Regularnie sprawdzaj poziom wody w zbiorniku.
Jeżeli poziom wody jest zbyt niski, urządzenie
zatrzyma się automatycznie i zapali się wskaź-
nik „Water”. W takim przypadku naciśnij przycisk
„Power”, uzupełnij wodę do maksymalnego po-
ziomu i ponownie naciśnij „Power”.
Zanim ponownie włączysz urządzenie, odczekaj
najpierw 5 minut, aby płyn chłodzący w kompre-
sorze się ustabilizował.
Jeżeli koszyczek jest całkowicie wypełniony lo-
dem, urządzenie automatycznie zatrzyma się.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, przy użyciu
kurka spustowego opróżnij zbiornik na wodę.
Uwaga! Nigdy nie przechylaj urządzenia o więcej
niż 45° i nie odwracaj do góry dnem. Może to spo-
wodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Zanim przystąpisz do czyszczenia urządzenia wyj-
mij wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie
lub innej cieczy!
Zewnętrzną obudowę urządzenia można oczyścić
wilgotną ściereczką (wodą z łagodnym środkiem
czyszczącym).
Nigdy nie używaj agresywnych środków czysz-
czących lub środków do szorowania. Nie używaj
ostrych i szpiczastych narzędzi i przedmiotów.
Nie stosuj benzyny ani rozpuszczalników. Czyść
wyłącznie wilgotną ściereczką, ewentualnie z do-
datkiem płynu do zmywania, nie stosuj środków
do szorowania.
W zbiorniku wody znajduje się filtr. Należy go
często czyścić. Wyjmij filtr ze zbiornika i opłucz
dokładnie letnią wodą. Można zastosować środki
myjące. Następnie opłucz filtr czystą wodą, aby
usunąć pozostałości detergentu
17
PL
Usuwanie kamienia
Należy często usuwać kamień z urządzenia. Na-
gromadzenie kamienia powoduje nieprawidłowe
działanie urządzenia. Aby utrzymać urządzenie w
optymalnym stanie i zapewnić odpowiednie działa-
nie, należy regularnie usuwać kamień. W zależno-
ści od twardości wody i częstotliwości użytkowania
urządzenia, należy systematycznie przeprowadzać
poniższe kroki.
Aby usunąć kamień z urządzenia, należy użyć odka-
mieniacza stosowanego np. do ekspresów do kawy.
Można także zastosować kwas cytrynowy lub ocet.
Aby sporządzić odpowiednią mieszaninę, należy
przeczytać uważnie instrukcję dołączoną do odka-
mieniacza.
1. Napełnij zbiornik odkamieniaczem zgodnie z jego
instrukcją. Nigdy nie przekraczaj poziomu mak-
symalnego.
2. Włącz urządzenie. Zbiornik na kostki zostanie wy-
pełniony wodą. Słychać będzie pompowanie wody
ze zbiornika do koszyczka.
3. Po napełnieniu zbiornika na kostki i zatrzymania
pompowania wody należy natychmiast nacisnąć
przycisk „Off”.
4. Urządzenie zostanie zresetowane, a odkamie-
niacz zostanie rozprowadzony po urządzeniu.
5. Włącz urządzenie.
6. Powtórz wszystkie kroki (1-4) kilka razy używając
odkamieniacza.
7. Po sprawdzeniu, czy urządzenie jest zupełnie czy-
ste, spuść odkamieniacz z urządzenia za pomocą
odpływu znajdującego się z lewej strony urządze-
nia.
8. Nalej czystej wody do zbiornika i powtórz kilka
razy kroki 1-4, aby usunąć wszelkie pozostałości
odkamieniacza. Smak i zapach odkamieniacza
powinien zostać usunięty. Za każdym razem uży-
waj świeżej wody.
9. Teraz urządzenie jest gotowe do użycia.
Uwaga: W przypadku, gdy nieusuwanie kamienia w
sposób systematyczny doprowadzi do nieprawidło-
wego działania lub uszkodzenia urządzenia, gwa-
rancja traci ważność.
Problem Możliwa przyczyna Usunięcie problemu
Pali się wskaźnik „Water” W zbiorniku brak wody Naciśnij “ Power”, nalej wody do zbio-
rnika, ponownie naciśnij “Power”
Pali się wskaźnik „Ice” Zbyt dużo kostek lodu w urządzeniu Usuń lód
Wskaźniki „Water” i „Ice”
migają
Łopatka przesuwająca kostki lodu
jest zablokowana
Sprawdź, czy powodem zablokowania
są kostki lodu. Jeżeli nie, skontaktuj
się ze sprzedawcą
Kostki lodu sklejają się ze
sobą
Cykl zamrażania jest za długi Wyłącz urządzenie i ponownie włącz,
kiedy kostki lodu będą się topić.
Wybierz najmniejszy rozmiar kostek
(„Small”)
Temperatura wody w zbiorniku jest
zbyt niska
Wymień wodę w zbiorniku. Optymalna
temperatura wody to 5O-15OC
Urządzenie nie zgłasza błę
-
du, ale nie wytwarza lodu
Temperatura otoczenia lub wody jest
za wysoka
Umieść urządzenie w chłodniejszym
miejscu i wymień wodę
Przeciek w systemie chłodzącym Skontaktuj się ze sprzedawcą
Blokada systemu chłodzącego Skontaktuj się ze sprzedawcą
18
PL
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia zmian w produkcie, opakowaniu oraz specyfika-
cjach zawartych w dokumentacji bez uprzedniego
powiadomienia.
Utylizacja zużytych urządzeń
Po zakończeniu okresu użytkowania urządzenie na-
leży zutylizować zgodnie z obowiązującymi w tym
czasie przepisami i wytycznymi.
Materiały opakowaniowe, takie jak tworzywa sztucz-
ne i pudła należy wyrzucić do odpowiednich pojem-
ników.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. Zizinului nr. 106A, Complex Duplex 3 Hala G4
Brasov 500407 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: officehendi.ro
Hendi HK Ltd.
1603-5, Tower II, Enterprise Square
9 Sheung Yuet Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2801 5019
Fax: + 852 2801 5057
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów drukars
-
kich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
© 2014 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 30-10-2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hendi 271551 User Instructions

Typ
User Instructions
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach