Hendi 298428 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Item: 271551
271568
ICE CUBE MACHINE -
KITCHEN LINE
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
21
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Arktic. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone do używania w gospodarstwie domowym i do podobnych
zastosowań, takich jak
1) kuchnie dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach roboczych;
2) domy wiejskie, hotele, motele i inne środowiska typu mieszkalnego;
3) środowiska typu pensjonatu;
4) catering i podobne zastosowania hurtowe.
To urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony personel w kuchniach re
-
stauracji, stołówek, barów itd.
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko
-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak
-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za
-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły
-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi
-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
22
PL
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod
-
łączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca
-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wytwarzania kostek lodu. Wszelkie inne
użycie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała.
Należy używać tego urządzenia wyłącznie zgodnie z opisem podanym w tym podręczniku.
Ostrzeżenie! Gorąca powierzchnia! Podczas używania powierzchnia urządzenia jest
gorąca.
Należy dotykać wyłącznie panelu sterowania.
Ostrzeżenie! Ryzyko pożaru! Czynnik chłodniczy stosowany to R134a dla
artykułu 271551 i R600a dla artykułu 271568. Jest on wysoce łatwopalny.
Środek pianotwórczy wykorzystywany do izolacji urządzenia to C
5H10. Jest
on wysoce łatwopalny.
Nie umieszczać urządzenia na obiektach grzewczych (piec benzynowy, elektryczny, na
węgiel drzewny itd.) Urządzenie musi być umieszczone z dala od wszelkich gorących po
-
wierzchni i otwartych płomieni. Zawsze używać urządzenia na płaskiej, stabilnej, czystej,
odpornej na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
23
PL
To urządzenie nie jest przeznaczone do używania za pośrednictwem zewnętrznego time-
ra lub osobnego systemu zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniać jakichkolwiek otworów wentylacyjnych w obudowie urzą
-
dzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzeń mechanicznych ani innych środków niezalecanych
przez producenta do przyspieszania procesu odmrażania.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkadzać obwodu czynnika chłodniczego.
OSTRZEŻENIE: Napełniać wyłącznie wodą pitną.
W tym urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybuchowych, takich jak puszki z
paliwem płynnym w aerozolu.
W trakcie używania urządzenia pozostawić wokół niego co najmniej 10 cm odstępu dla
zapewnienia wentylacji.
Nie używać twardych sztućców do uderzania w powierzchnię zewnętrzną. Nie myć bez
-
pośrednio strumieniem wody ani myjką wodną bądź parową, ponieważ mogłoby to spo-
wodować zwilżenie części i ryzyko porażenia elektrycznego.
Nie narażać urządzenia na bezpośrednie światło słoneczne. Unikać wstrząsów i drgań
mechanicznych.
Zawsze przemieszczać i transportować urządzenie w pozycji pionowej, aby uniknąć jego
uszkodzenia.
Przestroga! W razie potrzeby bezpiecznie przeprowadzić przewód zasilający, aby uniknąć
niezamierzonego odłączenia lub kontaktu z powierzchnią grzewczą.
Nie czyścić urządzenia ani nie odstawiać go do przechowywania przed całkowitym osty
-
gnięciem.
Żadne części nie nadają się do mycia w zmywarce do naczyń.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do używania w
gospodarstwie domowym i do podobnych zasto-
sowań.
Urządzenie przeznaczone jest przeznaczone
wyłącznie do wytwarzania kostek lodu. Użycie
urządzenia w jakimkolwiek innym celu może
prowadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń
ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Mikser jest urządzeniem I klasy ochronności i wy-
maga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłą-
czona do gniazdka sieciowego, które zostało odpo-
wiednio zamontowane i uziemione.
24
PL
Przygotowanie urządzenie do pierwszego użycia
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku jakichkolwiek uszkodzeń niezwłocznie
skontaktuj się ze swoim dostawcą i NIE korzystaj
z urządzenia.
Zdjąć całe opakowanie i folię ochronną (o ile do-
tyczy).
Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i
miękkiej szmatki.
O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na
płaskim i stabilnym podłożu.
Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urzą-
dzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia.
Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry do-
stęp do wtyczki.
Sprawdź czy do urządzenia został dołączony ko-
szyczek na lód oraz szufelka do lodu. W przypad-
ku ich braku, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Umyj wnętrze urządzenia letnią wodą za pomocą
miękkiej ściereczki.
Umyj koszyczek do lodu.
Ustaw urządzenie tak, aby nie znajdowało się w
miejscu bezpośrednio nasłonecznionym lub w
pobliżu źródeł ciepła.
Po przenoszeniu lub transportowaniu urządzenia
należy odczekać 24 godziny przed dalszym użyt-
kowaniem.
Instrukcja użytkowania
Otwórz pokrywę, wyjmij koszyczek i napełnij
zbiornik wodą. Nie wlewaj więcej wody niż wska-
zano na wskaźniku. Koszyczek na lód nie powi-
nien znajdować się pod wodą.
Aby rozpocząć cykl wytwarzania lodu naciśnij
przycisk zasilania „Power”.
Wybierz wielkość kostek lodu naciskając przycisk
„Select”. Jeżeli temperatura otoczenia jest niż-
sza niż 15°C wybierz najmniejszy rozmiar „Small
lub średni „Medium”, aby zapobiec sklejaniu się
kostek.
Cykl mrożenia jednej porcji kostek lodu trwa oko-
ło 6 – 12 minut.
Regularnie sprawdzaj poziom wody w zbiorniku.
Jeżeli poziom wody jest zbyt niski, urządzenie
zatrzyma się automatycznie i zapali się wskaź-
nik „Water”. W takim przypadku naciśnij przycisk
„Power”, uzupełnij wodę do maksymalnego po-
ziomu i ponownie naciśnij „Power”.
Zanim ponownie włączysz urządzenie, odczekaj
najpierw 5 minut, aby płyn chłodzący w kompre-
sorze się ustabilizował.
Jeżeli koszyczek jest całkowicie wypełniony lo-
dem, urządzenie automatycznie zatrzyma się.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, przy użyciu
kurka spustowego opróżnij zbiornik na wodę.
Uwaga! Nigdy nie przechylaj urządzenia o wię-
cej niż 45° i nie odwracaj do góry dnem. Może to
spowodować nieodwracalne uszkodzenie urzą-
dzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Zanim przystąpisz do czyszczenia urządzenia
wyjmij wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie
lub innej cieczy!
Zewnętrzną obudowę urządzenia można oczy-
ścić wilgotną ściereczką (wodą z łagodnym środ-
kiem czyszczącym).
Nigdy nie używaj agresywnych środków czysz-
czących lub środków do szorowania. Nie używaj
ostrych i szpiczastych narzędzi i przedmiotów.
Nie stosuj benzyny ani rozpuszczalników. Czyść
wyłącznie wilgotną ściereczką, ewentualnie z
dodatkiem płynu do zmywania, nie stosuj środ-
ków do szorowania.
W zbiorniku wody znajduje się filtr. Należy go
często czyścić. Wyjmij filtr ze zbiornika i opłucz
dokładnie letnią wodą. Można zastosować środki
myjące. Następnie opłucz filtr czystą wodą, aby
usunąć pozostałości detergentu.
25
PL
Usuwanie kamienia
Należy często usuwać kamień z urządzenia. Na-
gromadzenie kamienia powoduje nieprawidłowe
działanie urządzenia. Aby utrzymać urządzenie w
optymalnym stanie i zapewnić odpowiednie działa-
nie, należy regularnie usuwać kamień. W zależno-
ści od twardości wody i częstotliwości użytkowania
urządzenia, należy systematycznie przeprowadzać
poniższe kroki.
Aby usunąć kamień z urządzenia, należy użyć od-
kamieniacza stosowanego np. do ekspresów do
kawy. Można także zastosować kwas cytrynowy
lub ocet. Aby sporządzić odpowiednią mieszaninę,
należy przeczytać uważnie instrukcję dołączoną do
odkamieniacza.
1. Napełnij zbiornik odkamieniaczem zgodnie z
jego instrukcją. Nigdy nie przekraczaj poziomu
maksymalnego.
2. Włącz urządzenie. Zbiornik na kostki zostanie
wypełniony wodą. Słychać będzie pompowanie
wody ze zbiornika do koszyczka.
3. Po napełnieniu zbiornika na kostki i zatrzymania
pompowania wody należy natychmiast nacisnąć
przycisk „Off”.
4. Urządzenie zostanie zresetowane, a odkamie-
niacz zostanie rozprowadzony po urządzeniu.
5. Włącz urządzenie.
6. Powtórz wszystkie kroki (1-4) kilka razy używa-
jąc odkamieniacza.
7. Po sprawdzeniu, czy urządzenie jest zupełnie
czyste, spuść odkamieniacz z urządzenia za po-
mocą odpływu znajdującego się z lewej strony
urządzenia.
8. Nalej czystej wody do zbiornika i powtórz kilka
razy kroki 1-4, aby usunąć wszelkie pozostałości
odkamieniacza. Smak i zapach odkamieniacza
powinien zostać usunięty. Za każdym razem uży-
waj świeżej wody.
9. Teraz urządzenie jest gotowe do użycia.
Uwaga: W przypadku, gdy nieusuwanie kamienia w
sposób systematyczny doprowadzi do nieprawidło-
wego działania lub uszkodzenia urządzenia, gwa-
rancja traci ważność.
Problem Możliwa przyczyna Usunięcie problemu
Pali się wskaźnik „Water” W zbiorniku brak wody Naciśnij “ Power”, nalej wody do zbi-
ornika, ponownie naciśnij “Power”
Pali się wskaźnik „Ice” Zbyt dużo kostek lodu w urządzeniu Usuń lód
Wskaźniki „Water” i „Ice”
migają
Łopatka przesuwająca kostki lodu
jest zablokowana
Sprawdź, czy powodem zablokowania
są kostki lodu. Jeżeli nie, skontaktuj
się ze sprzedawcą
Kostki lodu sklejają się ze
sobą
Cykl zamrażania jest za długi Wyłącz urządzenie i ponownie włącz,
kiedy kostki lodu będą się topić.
Wybierz najmniejszy rozmiar kostek
(„Small”)
Temperatura wody w zbiorniku jest
zbyt niska
Wymień wodę w zbiorniku. Optymalna
temperatura wody to 5O-15OC
Urządzenie nie zgłasza
błędu, ale nie wytwarza lodu
Temperatura otoczenia lub wody jest
za wysoka
Umieść urządzenie w chłodniejszym
miejscu i wymień wodę
Przeciek w systemie chłodzącym Skontaktuj się ze sprzedawcą
Blokada systemu chłodzącego Skontaktuj się ze sprzedawcą
26
PL
Specyfikacja techniczna
Nr artykułu 271551 271568
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50Hz
Moc znamionowa 160W 120W
Prąd znamionowy 1,1A 0,7A
Używany czynnik chłodniczy i
wstrzykiwana ilość
R134a / 65g R600a / 29g
Klasa klimatyczna SN, N, ST lub T
Łatwopalny środek pianotwórczy C
5H10
Klasa ochronności klasa I
Wymiary 380x435x(wys.)431mm 297x367x(wys.)378mm
Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
27
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów ele-
ktrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowa-
nia odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami dotyczącymi gospodarowania odpad-
ami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest
poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 04-10-2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hendi 298428 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla