Siemens vs01g700 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso
Instructions for use Oδηγες ρσεως
Mode d´emploi Kullanma talimatı
Instruzioni per l´uso àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲
Gebruiksaanwijzing Használati utasitás
Brugsanvisning Sposób użycia
Bruksanvisning 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
Bruksanvisning Instrucţioni de folosire
Käyttöohje
Instruções de serviço
VS01....
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
210
65
9811 19
ACE
BDF
12
15
7
20
21
22
4
3
16
17
18
13
14
1
Typ K
5100 401 956 A
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso
Instructions for use Oδηγες ρσεως
Mode d´emploi Kullanma talimatı
Instruzioni per l´uso àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲
Gebruiksaanwijzing Használati utasitás
Brugsanvisning Sposób użycia
Bruksanvisning 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
Bruksanvisning Instrucţioni de folosire
Käyttöohje
Instruções de serviço
VS01....
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
210
65
9811 19
ACE
BDF
12
15
7
20
21
22
4
3
16
17
18
13
14
1
Typ K
5100 401 956 A
Back
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
1413
15 16
11
9 ab c
17
1210
5 6
1 ab 2
3 4 ab
8
7 ab
21
24
18 19
20
24
22
23
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
1413
15 16
11
9 ab c
17
1210
5 6
1 ab 2
3 4 ab
8
7 ab
21
24
18 19
20
24
22
23
Back
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
1413
15 16
11
9 ab c
17
1210
5 6
1 ab 2
3 4 ab
8
7 ab
21
24
18 19
20
24
22
23
it
Figura 19
Inserire sul supporto un nuovo sacchetto
raccoglipolvere spingendo fino al punto
d’arresto.
Figura 20
Nel rinchiudere il coperchio fare attenzione
che le due sporgenze di guida presenti sul
coperchio facciano presa sul lato inferiore
dell’elettrodomestico.
Il coperchio va chiuso premendolo in
direzione della freccia fino a che scatta
udibilmente in posizione.
!
Dopo aver aspirato polveri finissime
(come, ad esempio, gesso,cemento, e simili),
pulire il filtro del motore e, se necessario,
sostituire il microfiltro.
Sostituzione del microfiltro
Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di
ogni nuova confezione di filtri di carta.
Figura 21
Staccare la copertura azionando il pulsante di
bloccaggio in direzione della freccia.
Rimuovere il vecchio microfiltro.
Inserire il nuovo microfiltro sulle sporgenze di
supporto presenti sul coperchio con la parte
stampata visibile.
Rinchiudere la copertura.
Pulire il filtro del motore
Fig. 22
Aprire il coperchio.
Sbloccare e quindi ribaltare il portafiltro
premendo nel senso indicato dalla freccia.
Fig. 23
Estrarre e pulire il filtro di protezione del
motore
Fig. 24
Montare il filtro di protezione del motore
sull’apposito portafiltro
Chiudere e far innestare in posizione il filtro di
protezione del motore
Chiudere il coperchio
Cura dell’elettrodomestico
Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire
l’elettrodomestico e staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica
possono essere puliti con un normale
detersivo per parti di plastica.
!
Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per
vetri oppure detersivi d’uso generale.
Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.
Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può
essere aspirato con un altro aspirapolvere
oppure con un panno o pennello asciutti.
Cambiamenti riservati.
Toestelbeschrijving
Reservedelen en speciale accessoires
1 omschakelbaar vloermondstuk
2 zuigstang
3 telescoopbuis
4 vergrendelingsknop voor telescoop
buis
5 handgreep
6 luchtregelaar
7 zuigslang
8 deksel
9 sluithendel
10 filtervervangingsindicator
11 papieren filter
12 motorfilter
13 uitblaasrooster
14 micro-hygiënefilter
15 netaansluitkabel
16 In-/Uit-toets met elektronische
zuigkrachtregelaar
17 draaggreep
18 parkeerhulp
19 wegzethul
20 Voegmondstuk
21 Kussenmondstuk
22 Meubelborstel
al naar uitrusting
Inhoud:
7 papierfilters met sluiting
1 micro-hygiënefilter
Papierfilter
verpakking
VZ 71AFK
Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen, matrassen,
autostoelen enz.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel
wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
borstel voor
kussens
VZ 46001
Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig
tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel
wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting nodig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
borstel voor
vloeren
VZ 67191
Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig
tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen.
Richt tapijtharen op en verzorgt ze.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen.
Geen elektrische aansluiting nodig.
ACCUMATIC
®
-
borstel
VE 27A00
Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt worden.
Textielfilter
(continu filter)
VZ 10TFK
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, plaruizen, ...)
Mondstuk voor
harde vloeren
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
nl
Microfilter vervangen
Wanneer vervang ik het filter: bij iedere nieuwe
papierfilterverpakking.
Afbeelding 21
Deksel door op de vergrendelingstoets te
drukken in pijlrichting verwijderen.
Microfilter er uitnemen.
Nieuwe microfilter op de bevestigingslippen
van het deksel schuiven - opdruk zichtbaar.
Deksel sluiten.
Motorfilter reinigen
Afbeelding 22
Deksel openen.
Door in de richting van de pijl te drukken de
filterhouder ontgrendelen en openklappen.
Afbeelding 23
Motorbeveiligingsfilter verwijderen en
uitkloppen
Afbeelding 24
Motorbeveiligingsfilter in de filterhouder
plaatsen
Filterhouder sluiten en inklikken
Deksel sluiten
Reiniging
Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof
kunnen met een gangbare kunststofreiniger
worden schoongemaakt.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers
gebruiken.
Stofzuiger nooit onder water dompelen.
De stofkamer kan desgewenst met een
tweede stofzuiger worden uitgezogen of
gewoon met een droge stofdoek / stofkwast
worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Beskrivelse af støvsugeren
Reservedele og specialtilbehør
1 Omskiftelig gulvmundstykke
2 Rør
3 Teleskoprør
4 Låseknap til teleskoprør
5 Håndtag på slangen
6 Hjælpeluftregulator
7 Sugeslange
8 Låg
9 Lukkehåndtag
10 Indikator for filterskift
11 Udskifteligt papirfilter
12 Motorfilter
13 Udblæsningsgitter
14 Mikro-hygiejnefilter
15 Nettilslutningsledning
16 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugekraftregulator
17 Bærehåndtag
18 Parkeringshjælp
19 Henstillingshjælp
20 Fugemundstykke
21 Møbelmundstykke
22 Møbelbørste
Alt efter udstyr
Indhold:
7 udskiftelige papirfiltre med aflukning
1 Mikro-hygiejnefilter
Pakning med
udskiftelige
papirfiltre
VZ 71AFK
Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler, madrasser, bilsæ-
der osv.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støv-
sugerens sugestrøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
børste til møbler
VZ 46001
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til
væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støv-
sugerens sugestrøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
børste til gulv
VZ 67191
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til væg-
tæpper hhv. alle gulvbelægninger. Retter
tæppets luv op og plejer den.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
ACCUMATIC
®
-
børste
VE 27A00
Genanvendeligt filter med velcrolukning.
TEKSTIL-FILTER
(Permanent filter)
VZ 10TFK
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta,...)
Mundstykke til
hårde gulve
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
Apparatbeskrivelse
da
Billede 21
Tag afdækningen af ved at trykke på
låseknappen i pilens retning.
Tag mikrofiltret ud.
Sæt et nyt mikrofilter på holdekrogene i
afdækning - teksten på filtret er synlig.
Luk afdækningen.
Rensning af motorfiltret
Figur 22
Åbn dækslet.
Frigør filterholderen ved at trykke i pilens
retning, og klap den op.
Figur 23
Tag motorbeskyttelsesfilteret ud, og bank
støvet ud
Figur 24
Læg motorbeskyttelsesfilteret i filterholderen
Luk filterholderen, og lad den gå i indgreb
Luk dækslet
Pleje
Sluk for støvsugeren før den gøres ren, og
træk netstikket ud.
Støvsugeren og tilbehørsdele af plast kan
plejes med et normalt plastrensemiddel.
!
Brug ikke skurepulver, glas- eller
universalrensemidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan efter behov støvsuges med
en anden støvsuger eller ganske enkelt renses
med en tør støveklud / støvepensel.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Reservedeler og spesialtilbehør
1 Gulvdyse, kan koples om
2 Sugerør
3 Teleskoprør
4 Låseknapp for teleskoprør
5 Håndtak, slange
6 Tilleggsluftregulator
7 Sugeslange
8 Lokk
9 Låsearm
10 Filterskiftedisplay
11 Utskiftbart papirfilter
12 Motorfilter
13 Utblåsningsgitter
14 mikro-hygienefilter
15 Nettledning
16 På- / avbryter med elektronisk
sugekraftregulator
17 Bærehåndtak
18 Parkeringshjelp
19 Hensettingshjelp
20 Fugedyse
21 Polsterdyse
22 Møbelpensel
avhengig av utstyret
Innhold:
7 papirfilter med lås
1 mikro-hygienefilter
Pakke
utskiftbare
papirfiltre
VZ 71AFK
Børsting og suging samtidig av polstrede møbler, madrasser, bilseter
osv.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med
støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
børste for
polstring
VZ 46001
Børsting og suging samtidig av tepper og teppegulv med kort lo, hhv.
for alle belegg.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med
støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
børste for gulv
VZ 67191
Børsting og suging samtidig av tepper og teppegulv med kort lo, hhv.
for alle belegg. Retter opp og pleier teppeloen.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
ACCUMATIC
®
-
børste
VE 27A00
Filter med borrelås, egnet for gjenbruk.
Tekstilfilter
(varig filter)
VZ 10TFK
For støvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terracotta, ...)
Dyse for harde
gulv
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
tr
Mikro filtrenin de ˘giștirilmesi
Bu filtreyi ne zaman de˘giștirmeliyim? Her ka ˘gıt
filtre paketini de˘giștirme ișleminde mikro filtre
de ˘giștirilecektir.
Șekil 21
Kapa˘gı, kilitleme tușunu ok ișareti yönüne
do˘gru hareket ettirerek çıkarın.
Mikro filtreyi çıkarın.
Yeni mikro filtreyi kapa˘gın tutma tırnakları
üzerine takın. Yazılı tarafy görünecektir.
Kapa˘gı kapatın.
Motor filtresini temizleme
Resim 22
Kapaπ∂ aç∂n∂z.
Ok yönünde bast∂rarak, filtre tutturma
donan∂m∂n∂n kilidi çözülmeli ve aç∂lmal∂d∂r.
Resim 23
Motor koruma filtresi ç∂kar∂lmal∂ ve vurularak
temizlenmelidir
Resim 24
Motor koruma filtresi, filtre tutturma
donan∂m∂na yerleµtirilmelidir
Filtre tutturma donan∂m∂ kapat∂lmal∂ ve yerine
oturtulmal∂d∂r
Kapak kapat∂lmal∂d∂r
Bakım
Temizleme ișleminden önce daima cihazı
kapatın ve fiși prizden çıkarın.
Elektrik süpürgesi ve plastik malzemesinden
üretilmiș olan aksesuar parçaları normal
plastik temizleme malzemesi ile temizlenebilir.
!
Çizen temizleme malzemesi, cam için
kullanılan veya çok amaçlı temizleme malze
mesi kullanmayın. Elektrik süpürgesini
kesinlikle suyun içine batırmayın.
Elektrik süpürgesinin toz dolan bölümü
gerekti ˘ginde ikinci bir elektrik süpürgesi veya
kuru toz bezi/fırçası ile temizlenebilir.
Teknik de ˘gișiklik hakkı saklıdır.
Opis urządzenia
Części zamienne i akcesoria specjalne
1 Przestawiana ssawka podłogowa
2 Rura ssąca
3 Rura teleskopowa
4 Przycisk blokady rury teleskopowej
5 Uchwyt węża
6 Regulator powietrza dodatkowego
7Wąż ssący
8 Pokrywa
9Dźwignia zamka
10 Wskaźnik wymiany filtru
11 Papierowy filtr wymienny
12 Filtr silnika
13 Krata otworu wydmuchowego
14 mikrofiltr higieniczny
15 Przewód zasilania
16 Klawisz ZAŁ/WYŁ z elektronicznym
regulatorem siły ssania
17
Uchwyt do przenoszenia odkurzacza
18 Uchwyt do zamocowania ssawki w
czasie przerwy w odkurzaniu
19 Uchwyt do odstawiania odkurzacza
20 ssawka szczelinowa
21 ssawka do tapicerki
22 miotełka do mebli
w zależności od wyposażenia
Zawartość:
7 papierowych filtrów wymiennych z zamkiem
1 mikrofiltr higieniczny
Paczka
papierowych
filtrów
wymiennych
VZ 71AFK
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich, materaców, siedzeń
samochodowych itp. podczas jednej czynności roboczej.
Szczególnie odpowiednia do usuwania zwierzęcego włosia. Wałek
szczotkowy napędzany jest strumieniem powietrza ssącego z
odkurzacza.
Nie potrzeba podłączać do prądu elektrycznego.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
szczotka do
tapicerki
VZ 46001
Szczotkowanie i odkurzanie krótkow
ł
osych dywanów i wyk
ł
adzin dywanowych
wzgl. wszelkich innych wyk
ł
adzin podczas jednej czynno
ś
ci roboczej.
Szczególnie odpowiednia do usuwania zwierzęcego włosia. Wałek
szczotkowy napędzany jest strumieniem powietrza ssącego z
odkurzacza.
Nie potrzeba pod
łą
cza
ć
do pr
ą
du elektrycznego.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
Szczotka do
podłóg
VZ 67191
Szczotkowanie i odkurzanie krótkowłosych dywanów i wykładzin
dywanowych wzgl. wszelkich innych wykładzin podczas jednej
czynności roboczej. Prostuje włos dywanu i pielęgnuje go.
Szczególnie odpowiednia do usuwania zwierzęcego włosia.
Nie potrzeba podłączać do prądu elektrycznego.
ACCUMATIC
®
-
szczotka
VE 27A00
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem haftkowym
Filtr tekstylny
(filtr stały)
VZ 10TFK
Do odkurzania gładkich podłóg
(parkietu, płytek, terakoty, ...)
Ssawka do podłóg
twardych
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
pl
Proszę otworzyć strony z ilustracjami.
Uruchamianie
Rys. 1
a)Wąż ssący - zwrócony strzałką do góry -
wprowadzić w otwór ssący odkurzacza, tak
aby zatrzasnął się.
b)Podczas wyjmowania ścisnąć oba zatrzaski i
wyciągnąć wąż ssący.
Rys. 2
Złączyć uchwyt i rurę ssącą.
Rys. 3
Złączyć ssawkę podłogową i rurę ssącą.
Rys. 4
a) Złączyć rury ssące.
b)Przesuwając przycisk regulacyjny zgodnie z
kierunkiem strzałki, odblokować rurę
teleskopową i nastawićżądaną długość.
Rys. 5
Chwycić przewód zasilania za wtyczkę i
wyciągnąć go na żądaną długość, a wtyczkę
włożyć do gniazdka.
Rys. 6
Odkurzacz włączyć / wyłączyć, przestawiając
przycisk włączania / wyłączania zgodnie z
kierunkiem strzałki.
Rys. 7
a)Nastawianie siły ssania odbywa się poprzez
obracania przycisku włączania / wyłączania.
b)Moc ssania można regulować również
przestawiając regulator powietrza
dodatkowego zgodnie z kierunkiem strzałki.
Otwór powietrza dodatkowego
=> zmniejszyć do poziomu mocy ssania
Otwór powietrza dodatkowego
=> Maksymalna wydajność ssania
Odkurzanie
Rys. 8
Ustawić ssawkę podłogową:
dywany i wykładziny podłogowe =>
gładkie podłogi =>
Rys. 9
Odkurzanie przy pomocy dodatkowych
akcesoriów
(w razie potrzeby nałożyć na uchwyt wzgl.
rurę ssącą).
a)ssawka szczelinowa
do odkurzania szczelin i kątów
b)ssawka do tapicerki
do odkurzania mebli tapicerskich, kotar,
materaców itp.
c)miotełka do mebli
do odkurzania ram okiennych, szaf, paneli itp.
Rys. 10
Podczas krótkich przerw w odkurzaniu można
korzystać z udogodnienia, jakim jest uchwyt
na ssawkę z tyłu odkurzacza. Wystarczy
wsunąć hak na ssawce podłogowej w otwór z
tyłu urządzenia.
Rys. 11 + 12
Podczas odkurzania, np. na schodach, można
przenosić odkurzacz także za oba uchwyty.
Po pracy
Rys. 13
Wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Pociągnąć lekko za przewód zasilania i puścić
(przewód zwija się automatycznie)
Rys. 14
W celu odstawienia wzgl. przeniesienia
odkurzacza możesz skorzystać z
udogodnienia, jakim jest uchwytu z tyłu.
Wystarczy ustawić odkurzacz pionowo i
wsunąć hak na ssawce w otwór z tyłu
urządzenia.
Wymiana filtru
Wymiana worka na kurz
Rys. 15
Wskaźnik wymiany filtra na pokrywie zabarwia
się na żółto.
Rys. 16 + 17
Otworzyć pokrywę przestawiając dźwignię
zamka zgodnie z kierunkiem strzałki i zdjąć ją.
Rys. 18
Worek na kurz zamknąć pociągając za klapkę
i wyjąć go.
Rys. 19
Nowy worek na kurz wsunąć do oporu w
mocowanie.
Rys. 20
Zamykając pokrywę należy zwrócić uwagę,
aby oba bolce na pokrywie trafiły w rowki
prowadnicy na spodzie odkurzacza.
Pokrywa zatrzaskuje się głośno po
dociśnięciu jej w kierunku strzałki.
!
Po odkurzaniu z pyłu (np. gipsu, cementu itp.)
oczyścić filtr silnika, ewentualnie wymienić
mikrofiltr.
pl
Proszę zachować instrukcję obsługi.
Przekazując odkurzacz osobie trzeciej należy
załączyć instrukcję obsługi.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Odkurzacz ten przeznaczony jest do
zastosowania w gospodarstwie domowym, a nie
dla celów przemysłowych.
Odkurzacz użytkować wyłącznie w zgodzie z
instrukcją obsługi.
Producent nie odpowiada za ewentualne
szkody, powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem wzgl. na skutek
niewłaściwej obsługi.
W związku z tym proszę koniecznie
przestrzegać poniższych wskazówek!
Odkurzacz może być użytkowany wyłącznie z:
oryginalnymi papierowymi filtrami
wymiennymi;
oryginalnymi częściami zamiennymi,
akcesoriami wzgl. akcesoriami specjalnymi.
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi i zwierząt;
zasysania:
mikroorganizmów (np. much, pająków, ...);
substancji szkodliwych dla zdrowia,
przedmiotów ostro zakoñczonych,
gorących wzgl. żarzących się;
substancji wilgotnych wzgl. płynnych;
materiałów i gazów łatwopalnych wzgl.
wybuchowych.
Wskazówki bezpieczeństwa
Odkurzacz ten odpowiada uznanym regułom
techniki i właściwym przepisom
bezpieczeństwa. Potwierdzamy zgodność z
następującymi wytycznymi UE: 89/336/EWG
(znowelizowana wytyczną 91/263/EWG,
92/31/EWG oraz 93/68/EWG), 73/23/EWG
(znowelizowana wytyczną 93/68/EWG).
Odkurzacz podłączać i uruchamiać jedynie
zgodnie z danymi tabliczki znamionowej.
Nigdy nie odkurzać bez papierowych filtrów
wymiennych.
=> Urządzenie może zostać uszkodzone!
Dzieciom pozwalać na korzystanie z
odkurzacza jedynie pod nadzorem.
Należy unikać odkurzania w pobliżu głowy.
=> Istnieje ryzyko zranienia!
Nie używać przewodu zasilania do
przenoszenia / transportu odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej należy
całkowicie wyciągnąć przewód zasilający.
Aby odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej, nie ciągnąć za przewód
zasilania, tylko za wtyczkę.
Nie przeciągać przewodu zasilania przez ostre
krawędzie ani go nie zginać.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych w obrębie
odkurzacza wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Naprawy wzgl. wymiany części odkurzacza
może dokonywać jedynie serwis.
Chronić odkurzacz przed czynnikami
atmosferycznymi, wilgocią i źródłami ciepła.
Wyłączać odkurzacz, gdy nie odkurza się.
Wysłużone urządzenia uczynić natychmiast
niezdatnymi do użytku, a następnie oddać,
zgodnie z przepisami, do utylizacji.
Wskazówki dot. usuwania odpadów
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed
uszkodzeniem podczas transportu. Składa się
z materiałów przyjaznych dla środowiska i
dlatego też nadaje się do recyklingu.
Niepotrzebne opakowanie należy przekazać
do punktu zbiorczego surowców wtórnych.
Stare urządzenie
Stare urządzenia zawierają niejednokrotnie
wartościowe materiały.
Dlatego też proszę przekazać wysłużone
urządzenie autoryzowanemu sprzedawcy
urządzenia wzgl. do punktu zbiorczego
surowców wtórnych.
O aktualne sposoby usuwania odpadów proszę
pytaæ autoryzowanego sprzedawcę urządzenia
wzgl. urząd gminy.
!
Proszę pamiętać!
Urządzenie podłączać jedynie do gniazdka
wtykowego, zabezpieczonego bezpiecznikiem
o natężeniu przynajmniej 16 A!
Jeśli podczas włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to oznaczać, że
jednocześnie podłączone jest do tego
samego obwodu elektrycznego inne
urządzenie elektryczne o dużej mocy
przyłączowej.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, jeśli
przed włączeniem nastawi się urządzenie na
najniższy stopień mocy, a dopiero potem
wybierze się odpowiednio wyższy.
pl
Wymiana mikrofiltru
Kiedy należy wymieniać? - Po rozpoczęciu
każdej nowej paczki papierowych filtrów
wymiennych.
Rys. 21
Zdjąć pokrywę przestawiając przycisk zamka
zgodnie z kierunkiem strzałki.
Wyjąć mikrofiltr.
Nasunąć nowy mikrofiltr na bolce mocujące
pokrywy - nadruk ma być widoczny.
Zamknąć pokrywę.
Czyszczenie filtru
Rysunek 22
Otworzyć pokrywę.
Poprzez naciśnięcie w kierunku wskazywanym
przez strzałkę odblokować i otworzyć uchwyt filtra.
Rysunek 23
Wyjąć filtr zabezpieczający silnik i wytrzepać
Rysunek 24
Włożyć filtr zabezpieczający silnik w uchwyt filtra
Zamknąć i zatrzasnąć uchwyt filtra
Zamknąć pokrywę
Pielęgnacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacz
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Odkurzacz i akcesoria z tworzywa sztucznego
pielęgnować dostępnymi w handlu środkami
do czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Nie stosowaćśrodków szorujących, szkła ani
środków czyszczących ogólnego
zastosowania.
Komora na kurz może w razie potrzeby zostać
odkurzona przy użyciu drugiego odkurzacza
wzgl. przy pomocy suchej ścierki do kurzu /
miotełki.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
A készülék leírása
Pótalkatrészek és megvásánolhatór különleges tartozékok
1 átkapcsolható padlószívófej
2 szívócső
3 teleszkópcső
4 reteszelőgomb a teleszkópcsőhöz
5 fogantyú
6 pótlevegő-szabályozó
7 gégecső
8 fedél
9 fedélnyító
10 szűrőcserjelző
11 cserélhető papírszűrő
12 motorvédő szűrő
13 kifúvórács
14 mikro-higiéniaszűrő
15 hálózati csatlakozókábel
16 Be-/kikapcsológomb elektronikus
szívóerő-szabályozóval
17 tartófogantyú
18 leállítási segédeszköz
19 tárolási segédeszköz
20 Résszívófej
21 Kárpitszívófej
22 Bútorecsekefe
típustól függő eltérések
Tartalma:
7 zárral ellátott cserélhetõ papírszűrő
1 mikro-higiéniaszűrő
Cserélhetõ
papírszűrő-
csomag
VZ 71AFK
Kárpitozott bútorok, matracok,
autóülések stb. kefélése és porszívózása egy munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőrök felszívására. A kefehengert a porszívó
szívóárama hajtja.
Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
kárpitkefe
VZ 46001
Rövid bolyhú szőnyegek és szőnyeg-padlók, ill. mindenféle padlóbur-
kolat kefélése és porszívózása egy munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőrök felszívására. A kefehengert a porszívó
szívóárama hajtja.
Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
padlókefe
VZ 67191
Rövid bolyhú sz
ő
nyegek és sz
ő
nyegpadlók, ill. mindenféle padlóburkolat
kefélése és porszívózása egy munkamenetben. Felállítja és ápolja a sz
ő
nyeg-
bolyhokat.
Különösen alkalmas állatszőrök felszívására.
Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
ACCUMATIC
®
-
kefe
VE 27A00
Újra alkalmazható szűrő tépőzárral.
Textilszűrő
(tartós szűrő)
VZ 10TFK
Sima padlók (parketta, csempe, terrakotta, ...)
porszívózására
Keménypadló-
szívófej
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
hu
A mikroszűrő cseréje
Mikor cseréljem? Minden új cserélhető
papírszűrőcsomag felbontásakor.
21. ábra
A reteszelőgomb nyíl irányban történő
működtetése révén leemeljük a burkolatot.
Kivesszük a mikroszűrőt.
Az új mikroszűrőt a burkolat tartóorraira toljuk
- a felirat látható legyen.
Lezárjuk a burkolatot.
A motorvédő szűrő tisztítása
22. ábra
Nyissa ki a fedelet.
Oldja ki a szűrőtartót a nyíl irányába való
megnyomással, és hajtsa fel.
23. ábra
Vegye ki a motorvédő-szűrőt és ütögesse oda
24. ábra
Helyezze a motorvédő-szűrőt a szűrőtartóba
Zárja le a szűrőtartót és kattintsa be
Zárja le a fedelet
Ápolás
Minden tisztítás előtt kikapcsoljuk a
készüléket és kihúzzuk a hálózati
csatlakozódugót.
A porszívót és a műanyagból készült
tartozékokat kereskedelemben kapható
műanyagtisztító szerrel ápolhatjuk.
!
Nem szabad súrolószereket, üveg- vagy
univerzális tisztítószereket használni.
A porszívót sosem szabad vízbe mártani.
A portér szükség esetén egy másik
porszívóval kiporszívózható vagy egyszerűen
egy száraz portörlő ronggyal / ecsettel
megtisztítható.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ‰˛Á‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â
2 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡
3 íÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ Ú˙·‡
4 äÓԘ Á‡ ·ÎÓÍË‡Ì ̇
ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ڇ Ú˙·‡
5 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ Á‡ χÍÛ˜‡
6 ê„Û·ÚÓ ̇ ÒÚ‡Ì˘ÌËfl ‚˙Á‰Ûı
7 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
8 ä‡Ô‡Í
9 ãÓÒÚ Á‡ Á‡Íβ˜‚‡ÌÂ
10 à̉Ë͇ÚÓ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
11 ï‡ÚËÂÌ ÒÏÂÌflÂÏ ÙËÎÚ˙
12 îËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡
13 ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡ÌÂÚÓ
14 ·. ÏËÍÓ-ıË„ËÂÌÂÌ ÙËÎÚ˙
15 åÂÊÓ‚ ÔËÒ˙‰ËÌËÚÂÎÂÌ Í‡·ÂÎ
16
ÅÛÚÓÌ Çäã/àáäã Ò ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ
„Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ.
17 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ Á‡ ÌÓÒÂÌÂ
18 èÓÏÓ˘ÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡
ÒÚÓÔË‡ÌÂ
19 èÓÏÓ˘ÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡
Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌÂ
20 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
21 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË
22 óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË
ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
ë˙‰˙ʇÌËÂ:
7 ·. ı‡ÚËÂÌË ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË Ò˙Ò Á‡Ú‚‡fl˘Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ
1 ·. ÏËÍÓ-ıË„ËÂÌÂÌ ÙËÎÚ˙
éÔ‡Íӂ͇ ı‡ÚËÂÌË
ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË
VZ 71AFK
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË
Ï·ÂÎË, ‰˛¯ÂˆË, ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌË Ò‰‡ÎÍË Ë Ú.Ì.
éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚‡Îfl͇-˜ÂÚ͇ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ
̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
óÂÚ͇ Á‡
Ú‡ÔˈÂËË
VZ 46001
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙ÒË
‚·Í̇ Ë ÏÓÍÂÚË, ÂÒÔ. Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË.
éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚‡Îfl͇-˜ÂÚ͇ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ
̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â
VZ 67191
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙ÒË ‚·Í̇ Ë
ÏÓÍÂÚË, ÂÒÔ. Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. àÁÔ‡‚fl ‚·Í̇ڇ ̇ ÍËÎËχ Ë „Ë
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡.
éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË.
ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ.
ACCUMATIC
®
-
óÂÚ͇
VE 27A00
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ Ò ÎÂÔ͇‚‡ Á‡ÍÓÔ˜‡Î͇.
íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙
(ÔÓÒÚÓflÌÂÌ
ÙËÎÚ˙) VZ 10TFK
ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡)
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Â
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
bg
ÙË„ÛË 16+17
óÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ÎÓÒÚ‡ Á‡ Á‡Íβ˜‚‡ÌÂ
ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ÓÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ Ë
„Ó Ò‚‡ÎÂÚÂ.
ÙË„. 18
á‡Ú‚ÓÂÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı ˜ÂÁ
ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ̇ Á‡Ú‚‡fl˘Ëfl ÂÁËÍ Ë fl
ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
ÙË„. 19
Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÚÓ·Ë˜Í‡ Á‡ Ô‡ı ‚
ÌÓÒ‡˜‡ ‰Ó ÛÔÓ.
ÙË„. 20
èË Á‡Ú‚‡flÌ ̇ ͇ԇ͇ ÒΉÂÚ Á‡ ÚÓ‚‡,
˜Â ‰‚‡Ú‡ ‚Ó‰Â˘Ë ËÁ‰‡Ú˙͇ ̇ ͇ԇ͇ ‰‡
Á‡ı‚‡Ì‡Ú ‚ ËÁÂÁËÚ ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡
Û‰‡.
ëΉ Á‡Ú‚‡flÌ ̇ ͇ԇ͇, Ò˙˘ËflÚ ÒÂ
ÙËÍÒË‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Ì‡ÚËÒ͇Ì ÔÓ ÔÓÒÓ͇
̇ ÒÚÂÎ͇ڇ, ÔË ÍÓÂÚÓ Ò ˜Û‚‡ ˘‡Í‚‡ÌÂ.
!
ëΉ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË ÓÚ Ô‡ı
(̇Ô. „ËÔÒ, ˆËÏÂÌÚ Ë Ú.Ì.) ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ
ÙËÎÚ˙‡ ̇ ÏÓÚÓ‡, ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ
ÔÓ‰ÏÂÌÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
èÓ‰Ïfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙
äÓ„‡ ‰‡ „Ó ÒÏÂÌflÏÂ: èË ‚Òfl͇ ÌÓ‚‡
ÓÔ‡Íӂ͇ ı‡ÚËÂÌË ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË.
ÙË„. 21
낇ÎÂÚ ͇ԇ͇ ˜ÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇
·ÎÓÍË‡˘Ëfl ·ÛÚÓÌ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
àÁ‚‡‰ÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚Ëfl ÏËÍÓÙËÎÚ˙ ‚˙ıÛ
ÙËÍÒË‡˘ËÚ ËÁ‰‡Ú˙ˆË ̇ ͇ԇ͇ -
̇Ô˜‡Ú‡ÌÓÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ‚Ëʉ‡.
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙËÎÚ˙‡ ̇ ÏÓÚÓ‡
êËÒ. 22
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ò
̇ÚËÒ͇Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ Ë „Ó
ÓÚ‚ÓÂÚÂ.
êËÒ. 23
낇ÎÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë
ÔÓ˜Û͇ÈÚ ÔÓ Ì„Ó
êËÒ. 24
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ ‚
‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡
á‡Ú‚ÓÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‰Ó
˘‡Í‚‡ÌÂ
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇
èÓ‰‰˙Ê͇
èË ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡
Ë ËÁ‚‡Ê‰‡ÈÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË
̇ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú Ò Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ó
Ò‰ÒÚ‚Ó Á‡ Ô·ÒÚχÒË.
!
ч Ì Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡
ËÁÊÛ΂‡ÌÂ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡
ÒÚ˙Í· Ë Ú‡ÍË‚‡ Ò ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ.
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏ͇ۘڇ ‚˙‚
‚Ó‰‡˛
ä‡ÏÂ‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı‡ ÔË ÌÛʉ‡ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
ËÁÒÏÛÍ‚‡ Ò ‰Û„‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ËÎË
ÔÓÒÚÓ ‰‡ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ Ò˙Ò ÒÛı‡
Í˙Ô‡/˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı.
á‡Ô‡Á‚‡Ï ÒË Ô‡‚ÓÚÓ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl.
Opisanie pribora
Zapasnye çasti i special´nye prisposobleniä
1 Reguliruemaä nasadka dlä çistki pola
2 Vsasyvaüwaä truba
3 Teleskopiçeskaä truba
4 Blokirovoçnaä knopka
teleskopiçeskoj truby
5 Rukoätka ‚langa
6 Regulätor dobavoçnogo vozduxa
7 Vsasyvaüwij ‚lang
8 Kry‚ka
9 Zapornyj ryçag
10 Indikator smeny fil´tra
11 Smennyj bumaΩnyj fil´tr
12 Fil´tr dvigatelä
13 Re‚etka dlä vyxoda vozduxa
14
gigieniçeskij mikrofil´tr
15 Kabel´ dlä podklüçeniä k seti
16 äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl / ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ò
˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï „ÛÎflÚÓÓÏ ÒËÎ˚
‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl.
17 Ruçka dlä perenoski
18 Kreplenie truby pri kratkovre
mennyx pereryvax
19 Ustrojstvo dlä ustanovki pylesosa
na mesto xraneniä
20 Ploskoe soplo
21 Obivoçnaä nasadk
22 Mebel´naä wetka
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
SoderΩimoe:
7 smennyx bumaΩnyx fil´trovs zatvorom
1 smennyj bumaΩnyj fil´tr so vstavlennym
mikrofil´trom
Komplekt smennyx
bumaΩnyx
fil´trov
VZ 71AFK
Turbowetka dlä çistki mägkoj mebeli, matrasov, sidenij avto-
mobilä i t. p.
Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka
privoditsä v dejstvie potokom zasasyvaemogo vozduxa.
VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k qlektroseti.
Wetka dlä mägkoj
mebeli
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
VZ 46001
Turbowetka dlä çistki kovrov s korotkim vorsom i kovrovyx
pokrytij lübogo tipa.
Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka
privoditsä v dejstvie potokom zasasyvaemogo vozduxa.
VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k qlektroseti.
Wetka dlä pola
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
VZ 67191
Turbowetka dlä çistki kovrov s korotkim vorsom i kovrovyx
pokrytij lübogo tipa.
Pripodnimaet i rasçesyvaet vors.
Osobo prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx.
VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k qlektroseti.
Wetka
ACCUMATIC
®
VE 27A00
Postoännyj fil´tr, zakryvaemyj “lipuçkoj”.
Tekstil´nyj fil´tr
(nemenäemyj
fil´tr)
VZ 10TFK
Dlä uborki gladkix pokrytij (parketa, kafelä, ...)
Nasadka dlä
tverdyx polov
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
ruru
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
Vklüçenie pribora
Ris. 1
a) Vstav´te ‚lang vo vsasyvaüwee otver
stie tak, çtoby on vo‚el v zaceplenie.
Ukazatel´naä strelka dolΩna naxodit´sä
v verxnem poloΩenii.
b)Dlä otsoedineniä ‚langa neobxodimo
sΩat´ oba fiksiruüwix vystupa i vyta
wit´ ‚lang.
Ris. 2
Soedinite rukoätku i vsasyvaüwuü
trubu.
Ris. 3
Soedinite nasadku dlä uborki pola i vsa
syvaüwuü trubu.
Ris. 4
a) Soedinite vsasyvaüwie truby.
b)Peremewaä knopku regulirovaniä v napra
vlenii, ukazannom strelkoj, Vy moΩete
deblokirovat´ teleskopiçeskuü trubu i
ustanovit´ nuΩnuü Vam dlinu.
Ris. 5
Vzäv‚is´ za vilku, vytawite
qlektro‚nur na nuΩnuü Vam dlinu i
vstav´te vilku v rozetku.
Ris. 6
NaΩimaä knopku vklüçeniä / vyklüçeniä
v napravlenii, ukazannom strelkoj, Vy
moΩete vklüçat´ i vyklüçat´ pylesos.
Ris. 7
a) Silu vsasyvaniä moΩno regulirovat´ vra
weniem knopki vklüçeniä / vyklüçeniä
v napravlenii, ukazannom strelkoj.
b)Peremewaä regulätor dobavoçnogo
vozduxa v napravlenii, ukazannom strel
koj, moΩno dopolnitel´no regulirovat´
mownost´ vsasyvaniä.
Pri otkryvanii otverstiä dobavoçnogo
vozduxa
mownost´ vsasyvaniä umen´‚aetsä.
Pri zakryvanii otverstiä dobavoçnogo
vozduxa
å‡ÍÒËχθ̇fl ÒË· ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl.
Rabota s pylesosom
Ris. 8
Nastrojka nasadki dlä uborki pola
Kovry i kovrovye pokrytiä
Gladkie poly
Ris. 9
Uborka s primeneniem prinadleΩnostej
(pri neobxodimosti nasaΩivaütsä na
rukoätku ili vsasyvaüwuü trubu)
a) Ploskoe soplo
dlä udaleniä pyli iz welej i uglov.
b)Obivoçnaä nasadka
dlä çistki mägkoj mebeli, gardin, matra
sov i t. p.
c) Mebel´naä wetka
dlä çistki okonnyx ram, ‚kafov, profi
lej i t. d.
Ris. 10
Pri kratkovremennyx pereryvax v pro
cesse uborki Vy moΩete zakrepit´
vsasyvaüwuü trubu, vstaviv krüçok
nasadki dlä uborki pola v paz na zadnej
storone pylesosa.
Ris. 11 - 12
Pri rabote, naprimer, pri çistke kovrov,
moΩno takΩe perenosit´ pylesos,
vzäv‚is´ za dve ruçki.
Posle raboty
Ris. 13
Vytawit´ vilku iz rozetki.
Korotko potänut´ za soedinitel´nyj
kabel´ i otpustit´ ego (kabel´ smatyva
etsäavtomatiçeski).
Ris. 14
Pri ustanovke pylesosa na mesto ego xra
neniä / pri transportirovke pylesosa Vy
moΩete vospol´zovat´sä vspo moga
tel´nym ustrojstvom na dniwe pribora.
Postav´te pylesos vertikal´no.
Zadvin´te krüçok nasadki dlä uborki
pola v paz na niΩnej storone pylesosa.
Smena fil´trov
Smena pyleulavlivaüwix me‚kov
Ris. 15
Oko‚ko indikatora smeny fil´tra na
kry‚ke korpusa pylesosa priobretaet
Ωeltyj cvet.
Ris. 16-17
Povernuv zapornyj ryçag v napravlenii,
ukazannom strelkoj, otkrojte kry‚ku
korpusa pylesosa i otkin´te ee do upora.
Prosim Vas bereΩno xranit´ qtu instruk-
ciü po obsluΩivaniü i pri vozmoΩnoj
smene vladel´ca pylesosa peredat´ ee
novomu vladel´cu.
NadleΩawee ispol´zovanie
pylesosa
Nastoäwij pylesos prednaznaçen dlä pri-
meneniä v doma‚nem xozäjstve i ne prigo-
den dlä ispol´zovaniä v professional´nyx
celäx.
Pri rabote s pylesosom sleduet
obäzatel´no soblüdat´ ukazaniä nastoäwej
isntrukcii po qkspluatacii.
Izgotovitel´ ne neset otvetstvennosti za
vozmoΩnyj uwerb, voznikaüwij v
rezul´tate ispol´zovaniä pribora ne po
naznaçeniü ili vsledstvie nepravil´nogo
obsluΩivaniä.
Poqtomu sleduet v obäzatel´nom porädke
soblüdat´ privedennye niΩe ukazaniä.
Pri rabote s pylesosom razre‚aetsä
ispol´zovat´ tol´ko
smennye bumaΩnye fil´try firmy,
original´nye zapçasti, prinadleΩnosti
ili special´nye pristavki.
Pylesos ne prigoden dlä
çistki lüdej ili Ωivotnyx,
zasasyvaniä
melkix Ωivyx suwestv (naprimer, mux,
paukov, ...),
vrednyx dlä zdorov´ä, ostrougol´nyx,
goräçix ili tleüwix materialov,
vlaΩnyx materialov ili Ωidkostej,
legkovosplamenäüwixsä ili vzryvoo
pasnyx vewestv i gazov.
Ukazaniä po texnike
bezopasnosti
Dannyj pylesos otveçaet sootvetstvuüwim
trebovaniäm texniki bezopasnosti. My
podtverΩdaem, çto pribor sootvetstvuet
trebovaniäm Evropejskix standartov
89/336/EWG (s izmeneniämi na osnove RL
91/263/EWG, 92/31/EWG i 93/68/EWG),
73/23/EWG (s izmeneniämi na osnove RL
91/68/EWG) i rossijskim standartam,
ustanovlennym sistemoj GOST.
Podklüçenie i qkspluataciä pylesosa
dopuskaütsä tol´ko s soblüdeniem
dannyx na firmennoj tabliçke.
Ne razre‚aetsä pol´zovat´sä pylesosom
bez smennogo bumaΩnogo fil´tra.
Pribor moΩet vyjti iz stroä!
Detäm razre‚aetsä pol´zovat´sä
pylesosom tol´ko pod nablüdeniem
vzroslyx.
Ne podvodit´ nasadku i trubu pri
vklüçennom pribore blizko k golove.
Opasnost´ poluçeniä travmy!
Ne ispol´zovat´ prisoedinitel´nyj
kabel´ dlä perenoski / transportirovaniä
pylesosa.
ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ
ÂÊËÏ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‚˚ÚflÌËÚÂ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
Dlä otsoedineniä pribora ot seti nel´zä
tänut´ za kabel´ - neobxodimo vzät´sä za
vilku.
Ne tänut´ prisoedinitel´nyj kabel´
çerez ostrye rebra i ne zawemlät´ ego.
Pered çistkoj pylesosa ili smenoj
fil´trov sleduet vynut´ vilku iz
rozetki.
Ne pol´zovat´sä povreΩdennym
pylesosom. Pri neispravnosti vynut´
vilku iz rozetki.
Remont pylesosa i zamenu zapçastej
razre‚aetsä provodit´ tol´ko rabotnikam
servisnoj sluΩby.
Zawiwat´ pylesos ot qkstremal´nyx
atmosfernyx vozdejstvij, ot vlagi i
istoç-nikov vysokoj temperatury.
Otklüçat´ pribor pri prekrawenii
uborki.
OtsluΩiv‚ie svoj srok pribory sleduet
srazu Ωe privesti v neprigodnoe k
ispol´zovaniü sostoänie i posle qtogo
napravit´ na nadleΩawuü utilizaciü.
Ukazaniä po utilizacii
Upakovka
Upakovka zawiwaet pylesos ot
povreΩdenij vo vremä perevozki. Ona
sostoit iz qkologiçeski çistyx materia
lov, prigodnyx povtornomu ispol´zova
niü.
Sdavajte nenuΩnyj Vam upakovoçnyj
material na punkty vtorsyr´ä.
Staryj pylesos
Starye pribory soderΩat ewe mnogo
cennyx materialov.
Poqtomu sdavajte Va‚i otsluΩiv‚ie
svoj srok pribory v Va‚ magazin ili na
punkty vtorsyr´ä dlä povtornoj perera
botki.
Informaciü o vozmoΩnostäx utilizacii
Vy moΩete poluçit´ v Va‚em magazine ili
v administracii Va‚ego naselennogo punk-
ta.
ru
Ris. 18
Zakrojte pyleulavlivaüwij me‚ok, po
nuv za vystupaüwij äzyçok, i vytawite
me‚ok.
Ris. 19
Zadvin´te novyj pyleulavlivaüwij
me‚ok do upora v kreplenie.
Ris. 20
Zakryvaä kry‚ku korpusa pylesosa, sle
dite za tem, çtoby oba napravläüwix
vystupa kry‚ki za‚li v pazy niΩnej
çasti pylesosa.
Pri nadavlivanii na zakrytuü kry‚ku v
napravlenii, ukazannom strelkoj, ona so
welçkom vxodit v fiksator.
!
Posle uborki melkoj pyli (naprimer,
gips, cement i dr.) sleduet poçistit´
fil´tr dvigatelä i pri neobxodimosti
smenit´ mikrofil´tr.
Smena mikrofil´tra
Kogda sleduet menät´ mikrofil´tr? Pri
vskrytii novogo paketa bumaΩnyx
fil´trov.
Ris. 21
Snimite kry‚ku, peremestiv blokirovoç
nuü knopku v napravlenii, ukazannom
strelkoj.
Vyn´te mikrofil´tr.
Zadvin´te novyj mikrofil´tr za
krepeΩnye vystupy kry‚ki. DolΩen byt´
videntekst.
Zakrojte kry‚ku.
Çistka fil´tra dvigatelä
êËÒ. 22
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË
‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡ Ë
ÓÚÍË̸Ú „Ó.
êËÒ. 23
Ç˚̸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë
ÓÚflıÌËÚÂ Ò ÌÂ„Ó Ô˚θ.
êËÒ. 24
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚
‰ÂʇÚÂθ.
á‡ÍÓÈÚÂ Ë Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ ‰ÂʇÚÂθ
ÙËθÚ‡.
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
Uxod za pylesosom
Pered kaΩdoj çistkoj pylesosa sleduet
vyklüçat´ ego i vynimat´ vilku iz
setevoj rozetki.
Pylesos i prinadleΩnosti iz plastmassy
moΩno çistit´ obyçnymi sredstvami
dlä çistki plastmass.
!
Ne primenät´ abrazivnyx sredstv dlä
çistki, stekla ili universal´nyx sredstv
dlä çistki.
Ni v koem sluçae ne pogruΩat´ pylesos v
vodu.
Polost´ sbora pyli moΩno pri
noebxodimosti vyçistit´ vtorym
pylesosom ili prosto proteret´ ee suxoj
träpkoj / proçistit´ kistoçkoj.
My soxranäem za soboj pravo na vnesenie
texniçeskix izmenenij.
Descrierea agregatului.
Piese de schimb și accesorii deosebite
1 Duză de podea comutabilă
2 Tub aspirator
3 Tub telescopic
4 Buton de ajustaj pentru tubul
telescopic
5 Mîner al furtunului
6 Reglor de aer lateral
7 Furtun de aspirat
8 Capac
9 Pîrghie de închidere
10 Indicator de schimbare al filtrului
11 Filtru de hîrtie preschimbabil
12 Filtru de motor
13 Grătar pentru suflare
14 microfiltru – filtru de higienă
15 Cablu de conecţiune la reţea
16 Comutatorul cu reglor electronic al
puterii de aspirare.
17 Mîner pentru transportat
18 Ajutor parcare
19 Ajutor depunere.
20 Duza pentru îmbinări
21 Duza pentru perini
22 Pensulă de mobilă
Conform dotării
Conţinut:
7 filtre de hîrtie cu dispozitiv de închidere
1 microfiltru – filtru de higienă
Pachet de
filtre de hîrtie pre-
schimbabile
VZ 71AFK
Periat și aspirat într-un singur proces al mobilierului tapiţat, al saltele-
lor, a scaunelor auto, etc.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale. Angrenarea
periei cilindrice se produce prin curentul de absorbţie al aspiratorului.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
Perie pentru
perne
VZ 46001
Periat și aspirat într-un singur proces al covoarelor cu flor mic, al car-
petelor respectiv toate frelurile de podele.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale. Angrenarea
periei cilindrice se produce prin curentul de absorbţie al aspiratorului.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
Perie pentru
pardoseli
VZ 67191
Periat și aspirat într-un singur proces al covoarelor cu flor mic,
al carpetelor respectiv toate frelurile de podele.
Ridică florul covoarelor și îl îngrijește.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
ACCUMATIC
®
-
Perie
VE 27A00
Filtrele refolosibile cu închizător.
Filtru textil
(Filtru permanent)
VZ 10TFK
Pentru aspirat pardoseli netede.
(parchet, faianţă, teracotta)
Duză pentru pardo-
seli din materiale tari
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
arar
ar
A
B
C
D
E
F
20
21
22
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
AT Austria, Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
0810 240 263 (Regionaltarif)
(01) 605 75 – 59 209
www.hausgeraete.at/bsh
AU Australia
Robert Bosch (Australia) Pty. Ltd
57-63 McNaughton Roads
3168 CLAYTON
+61 (3) 9541 5555
+61 (3) 9541 5595
www.bosch.com.au/sha/default.asp
BA Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odoba_ina 57
Sarajewo
+387 (033) 213 513
Info-Line: +387 (061) 100 905
BE Belgium, Belgien, Belgique
BSH Home Appliances s.a.n.v.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles - Brüssel
(070) 222 142
(02) 475 72 92
BG Bulgaria
EXPO 2000 GmbH
Lulin kompl., bl. 549/B
1359 Sofia
+359 (2) 260148
+359 (2) 9250991
BH Bahrain
Aljamea & Alqaisi Trad.Est
P.O.Box 284
Manama
+973 255592
BR Brasil
BSH Continental Electrodomésticos
Ltda.
Serviços Técnicos de Fábrica
Equipamentos Domésticos
Parque Industrial
s/n Jardim S.Camilo
13184-970 Hortolandia/S.P.
+55 (19) 3897 8000
+55 (19) 3897 8287
CH Switzerland, Schweiz, Suisse
BSH Hausgeräte AG, BSH Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
0848 840 040
0848 840 041
CY Cypres
BSH Ikiakes Syskeves ABE
Arch. Makariou G´39
Egomi/Nikosia (Lefkosia)
0035 722 819550
0035 722 658128
CZ Czech Republic
BSH domáci spotrebice s.r.o.
Pod Visnovkau 25 / 1661
14201 Prag 4
+420 2 2489 1466
+420 2 2489 1473
DK Denmark, Danmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 6
2750 Ballerup
+45 (44) 89 89 85
+45 (44) 89 89 86
www.siemens-hvidevarer.com
EE Estonia
AS Serwest
Raua 55
10152 Tallinn
+372 (627) 8733
+372 (627) 8739
ES Spain, Espana
BSH Interservice S.A.
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
+34 902 351352
+34 976 578425
www.siemens-ed.com
FI Finland, Suomi
BSK-Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02630 Espoo
+358 (9) 52595130
+358 (9) 52595131
www.siemens-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A
Service Après Vente
50, Rue Ardoin, BP 47
93400 Saint-Ouen Cedex
0825 398 110
www.siemens-electromenager.com
GB United Kingdom
BSH Appliance Care
Grand Union House
Old Wolverton Road
Old Wolverton (P.O.Box 118)
MK12 5ZR Milton Keynes
+44 (8705) 678910
+44 (1908) 328660
www.boschappliances.co.uk/
GR Greece
BSH Ikiakes Syskeves ABE
17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias
& Potamou 20
14574 Kifissia
+30 (210) 4277-700
+30 (210) 4277-669
HK Hong Kong
BSH Home Appliances Limited
Unit 1&2B, 7th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon
+852 (2565) 6151
+852 (2565) 6252
www.bosch-shop.com.hk/
HR Croatia
Andabaka Commerce
Gunduliceva 10
21000 Split
+385 (21) 481 403
Info-Line: +385 (21) 322 010
HU Hungary
BSH Kft. Markaszerviz
Királyhágó tér 8-9 Vevöszolgalat
1126 Budapest
+36 (1) 489 5461
+36 (1) 201 8786
IL Israel
C/S/B Home Appliance ltd
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
+972 (8) 9777 222
+972 (8) 9777 245
csb-serv@zahav.net.il
IR Ireland
Appliance Care
Unit 4
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
+353 (1) 4502655
+353 (1) 4502520
Outside of 01-area: 18903 22222
IS Iceland
Smith & Norland H/F
Noatuni 4
105 Reykjavik
+354 (520) 3000
+354 (520) 3010
www.sminor.is
VU01H1700 (07/03) 25.07.2003 10:21 Uhr Seite 117
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from who the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Conditioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantiebepalingen
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantiebepalingen welke door de vertegen-
woordiging de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de rekening in
ieder geval vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundenservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietylle osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia necessário
apresentar a Garantia ou o comprovativo de
compra.
ES Conditions de garantia
A este aparato son aplicables las conditiones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
GR Oρι Eγγυσεως
Για την συσκευ αυτ συν  ρι
γγυσεως πυ Oκυ µας στην ρα αγρς
της. Λεπτµρειες στ Θµα αυτ Θα σς
δσει  Kαταστηµατρης, απ τν απν
αγρσατε την συσκευ. Για να τεΘε µως σε
ισ η εγγηση απαιτεται πωσδπτε η
παρυσαση των απδ"εων λιανικς
πωλσεως.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
de
Luxemburg
B/S/H Service
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
+352 4384 3507
+352 4384 3525
Malta
Aplan Limited
Aplan Centre B - Kara By Pass
B - Kara BKR
+356 21 480590
+356 21 480598
Mazedonien
T. D. "Rimeko" d.o.o.e.l.
Ul."A.Mitrev"br.17
1000 Skopje
+389 42 215506
Neuseeland
Robert Bosch Australia Pty.Ltd
New Zealand Branch
14-16 Constellation Drive
1310 Mairangi Bay Auckland
+64 (9) 4786158
+64 (9) 4782914
Niederlande
Siemens Nederland N.V.
Afdeling Consumentenprodukten
Postbus 16068, 2500 BB d.Haag
2712 PN Zoetermeer
+31 (70) 3331234
+31 (70) 3333978
www.siemens.nl/huishouden
Norwegen
BSH Husholdningsapparater A.S.
Grensesvingen 9
0661 Oslo
+47 22 660600
+47 22 660550
Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1101 Wien
(01) 60541 4808
(01) 60541 59209
www.hausgeraete.at/bsh
Polen
BSH Ssrzet Gospodarstwan
Domowego
Al. Jerozolimskie 183
02222 Warszawa
´0801 191 534
(022) 5727729
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza ·
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerksteder · Servicesteder · Apparatservice · Huolto
Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo no 15
2795-619 Carnaxide
21 4250 700
21 4250 701
Rumänien
BSH Electrocasnice srl
B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3,
sect. 1
71544 Bucuresti, Romania
Tel: (01) 233.07.55
Fax: (01)232.21.54
Russland
OOO "BSH Bytowaja Technika"
Werkskundendienst
Malaja Kaluschskaja 19
119071 Moskau
119071 Moskau
+7 (095) 737 2965
+7 (095) 737 2982
Schweden
BSH Hushallsapparater AB
Gardsvägen 10 A
16929 Solna
+46 (8) 7341300
+46 (8) 7341330
Schweiz
BSH Hausgeräte AG, BSH Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
0848 840 040
0848 840 041
Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte.
Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
+65 (2) 3505 000
+65 (2) 3505 050
www.bosch-homeappliances.com
Slowakische Republik
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o.
Bajzova, 11 / A
82108 Bratislava
+421 (7) 5568161
+421 (7) 5568161
Slowenien
BSH Hi_ni aparati,d.o.o.
Savinjska cesta 30
3331 Nazarje
(03) 8398 222
(03) 8398 203
Spanien
BSH Interservice S.A.
Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96
A
50016 Zaragoza
+34 976 578301
+34 976 578425
http://www.siemens-ed.com
Südafrika
BSH-SA
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
+27 (11) 265 7800
+27 (11) 265 7867
Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd.
6th floor, No 2. Sec.3
Min Sheng E. Road
Taipei
+886 (2) 2321 6222
+886 8862 2397 1235
Tschechische Republik
BSH domáci spotrebice s.r.o.
Pod Visnovkau 25 / 1661
14201 Prag 4
+420 2 3403 4600
+420 2 3403 4639
Türkei
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S.
Cemal Sahir Sok. No. 26-28
80470 Mecidiyeköy - Istanbul
+90 212 275 47 75
+90 212 275 55 04
www.siemensevaletleri.com/
Ungarn
BSH Kft.
Hungaria Krt. 128
1143 Budapest
+36 (1) 4895461
+36 (1) 2018786
Vietnam
T&C Co., Ltd
34 Ngu Truong To St.
Ba Dinh District
Hanoi
+84 (4) 8230407
+84 (4) 8437873
Zypern
Euroservice ABE
Arch. Makariou G´39
Egomi/Nikosia (Lefkosia)
0035 722 658118
0035 722 658128
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó·
ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚
ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ
cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ
ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа,
усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на
нашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени
оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили
уреgа, по всяkо време при запиmване. За
извършване на поправkи в рамkиmе на
гаранционния сроk във всеkи случай е
необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа
бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú
kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodas esetén a készüléket a
kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk
gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli,
kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon
belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a
vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött
garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden
egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
A készülékek csak KERMI és MEEI által
engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de
garanţie acordate de reprezentantul nostru și
conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă
oferă la cerere informaţii amănunţite despre
prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va
trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
AE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Siemens vs01g700 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi