Makita DPV300 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DPV300
EN Cordless Sander Polisher INSTRUCTION MANUAL 4
PL Szlierko-Polerka
Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
HU Akkumulátoros
csiszoló-polírozó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 19
SK Akumulátorová
brúska-leštička NÁVOD NA OBSLUHU 27
CS Akumulátorová
bruska-leštička NÁVOD K OBSLUZE 35
UK
Акумуляторна
шліфувально-полірувальна
машина
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 43
RO Mașină de șlefuit și de lustruit
fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 52
DE Akku-Tellerschleifer BETRIEBSANLEITUNG 60
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
A
B
Fig.3
12
3
Fig.4
1
Fig.5
1
2
Fig.6
2
1
3
Fig.7
2
1
2
3
4
Fig.8
1
2
Fig.9
1
2
Fig.10
Fig.11
Fig.12
15°
Fig.13
1
1
Fig.14
3
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DPV300
Maximum capacities Wool pad 80 mm
Sponge pad 80 mm
Sanding disc 50 mm
Backing pad diameter For sanding 46 mm
For polishing 75 mm
Rated speed (n) /
No load speed (n0)High (2 ):
sanding mode
0 - 9,500 min-1
Low (1 ):
polishing mode
0 - 2,800 min-1
Overall length 160 mm *1
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.3 - 1.6 kg
*1. With battery cartridge (BL1860B).
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for polishing, smoothing before
painting,nishingsurfaces,andremovingrustand
paint.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745-2-3:
Sound pressure level (LpA) : 73 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745-2-3:
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah, DS) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: polishing
Vibration emission (ah, P) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
5ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
WARNING: The declared vibration emission
value is used for main applications of the power tool.
However if the power tool is used for other applica-
tions,thevibrationemissionvaluemaybedierent.
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless sander polisher safety warnings
Safety Warnings Common for Sanding or Polishing
Operations:
1.
This power tool is intended to function as a sander
or polisher. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
2. Operations such as grinding, wire brushing
or cutting-o are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create
ahazardandcausepersonalinjury.
3.
Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
theirratedspeedcanbreakandyapart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6.
Threaded mounting of accessories must match
the spindle thread of the tool. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the
accessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as backing
pad for cracks, tear or excess wear. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
8.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropri-
ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tectionmustbecapableofstoppingyingdebris
generated by various operations. The dust mask
orrespiratormustbecapableofltratingparticles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
9.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpieceorofabrokenaccessorymayyawayand
causeinjurybeyondimmediateareaofoperation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
11. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
6ENGLISH
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
Thewheelmayeitherjumptowardorawayfromthe
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
1. Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Polishing Operations:
1. Do not allow any loose portion of the polish-
ing bonnet or its attachment strings to spin
freely. Tuck away or trim any loose attach-
ment strings. Loose and spinning attachment
stringscanentangleyourngersorsnagonthe
workpiece.
Additional Safety Warnings:
1. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
2. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
3. Use the specied surface of the wheel to per-
form the sanding or polishing.
4. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
5. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
6. Do not touch accessories immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
7. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
8.
Check that the workpiece is properly supported.
9. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched o.
10. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
11. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble or tamper with the battery car-
tridge.Itmayresultinare,excessiveheat,orexplosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
7ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
8ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool or battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
automatically stops without any indication. In this sit-
uation,turnthetooloandstoptheapplicationthat
caused the tool to become overloaded. Then turn the
tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically. In this case, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
with the lock button engaged.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from side to
lock the switch trigger in the OFF position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the
trigger-lock button is provided. To start the tool, depress
the trigger-lock button from A ( ) side and pull the switch
trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on
the switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
use, depress the trigger-lock button from B ( ) side.
►Fig.3: 1. Trigger-lock button
For continuous operation, depress the lock button while
pulling the switch trigger, and then release the switch
trigger. To stop the tool, pull the switch trigger fully, then
release it.
►Fig.4: 1. Switch trigger 2. Lock button 3. Trigger-
lock button
Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
between the "1" side and "2" side, the tool may be
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running. The tool may be damaged.
CAUTION: If the tool is operated continuously
at low speeds for a long time, the motor will get
overloaded, resulting in tool malfunction.
Tochangethespeed,switchothetoolrst.Pushthe
speed change lever to display "2" for high speed or "1"
for low speed. Be sure that the speed change lever is
set to the correct position before operation. Use the
rightspeedforyourjob.
►Fig.5: 1. Speed change lever
Displayed
number Symbol Speed Applicable operation
2High Sanding operation
1Low Polishing operation
Accidental restart preventive
function
If you install the battery cartridge while pulling the
switch trigger or locking the switch trigger, the tool does
not start. To start the tool, release the switch trigger, and
then pull the switch trigger.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing side grip
CAUTION: Tighten the caps or side grip
rmly. Otherwise, the front cover may fall and cause
aninjury.
Remove the cap and screw the side grip on the tool
securely.
The side grip can be installed on either side of the tool.
►Fig.6: 1. Cap 2. Side grip
Installing backing pad
CAUTION: Make sure that the backing pad is
secured properly. Loose attachment will run out of
balance and cause an excessive vibration which may
cause loss of control.
CAUTION: Never actuate the shaft lock when
the spindle is moving. The tool may be damaged.
9ENGLISH
NOTE: Regularly clean the accessories and spindle
to remove dust and debris. Wipe the components
clean with a cloth dampened in soapy water if
necessary.
Hook-and-loop system
Press in the shaft lock to prevent spindle rotation, and
thread the backing pad into the spindle. Hand tighten
securely.
►Fig.7: 1. Shaft lock 2. Spindle 3. Backing pad
To remove the backing pad, follow the installation pro-
cedure in reverse.
Twist-on/twist-o system
Screw the backing pad onto the adapter. Then thread
the other end of the adapter into the spindle while
pressing in the shaft lock. Hand tighten securely.
►Fig.8: 1. Backing pad 2. Adapter 3. Shaft lock
4. Spindle
To remove the backing pad, follow the installation pro-
cedure in reverse.
Installing and removing
polishing pad
CAUTION: Only use the hook-and-loop sys-
tem pads for polishing.
CAUTION: Make sure that the pad and
backing pad are aligned and securely attached.
Otherwise the pad will cause an excessive vibration
which may cause loss of control or the pad may be
thrown out from the tool.
Remove all dirt and foreign matter from the hook-and-
loop system of a pad and backing pad. Attach the pad to
the backing pad so that their edges are aligned.
Toremovethepadfromthebackingpad,justpullup
from its edge.
►Fig.9: 1. Pad 2. Backing pad
Installing abrasive disc
Optional accessory
CAUTION: Only use the twist-on/twist-o
system discs for sanding.
Disc selection
CAUTION: The outside diameter of accessory
must be within the capacity rating of the power
tool.
CAUTION: The rated speed of accessory
must be equal or higher than the maximum speed
marked on the power tool.
Always use the correct sized wheel that is made from
appropriate abrasive materials with the right grit size for
yourjob.
Abrasive disc materials
Abrasive materials Basic features Practical
applications
Aluminum Oxide
Best for steel, stain-
less steel and met-
als. Single crystal
abrasive material
with high tenacity
and durability.
Fast sanding
Mostmetaljobs
Alumina Zirconium Best for INOX and
metals. Extremely
sharp and hard
abrasive material
with high durability.
Removing paint
from cars and
boats, etc.
Ceramic
Best for INOX,
metals and non-fer-
rous materials.
Extremely sharp
and high resistant
to shock/heat/wear.
General metal work
Grit size
Grit Practical applications
24/36 (coarse) Heavy stock removal
60/80 Medium stock removal
120(ne) Finishing
Installing and removing abrasive disc
CAUTION: Make sure that the backing pad is
secured properly. Loose attachment will run out of
balance and cause an excessive vibration which may
cause loss of control.
Remove all dirt and foreign matter from the backing
pad. Thread an abrasive disc onto the backing pad
while pressing in the shaft lock. Hand tighten securely.
To remove the disc from the backing pad, follow the
installation procedure in reverse.
►Fig.10: 1. Abrasive disc 2. Backing pad
OPERATION
CAUTION: Only use Makita genuine pads for
polishing.
CAUTION: Only use Makita genuine abrasive
disc for sanding (optional accessories).
CAUTION:
Make sure the work material is secured
and stable. Falling object may cause personal injury.
CAUTION: Hold the tool rmly with one hand
on the switch handle and the other hand on the
side grip when performing the tool.
CAUTION:
Do not run the tool at high load over
an extended time period. It may result in tool malfunc-
tionwhichcauseselectricshock,reand/orseriousinjury.
CAUTION:
Be careful not to touch the rotating part.
CAUTION:
Before operating the tool, make sure
that the side grip or caps are not loose. If the side grip or
capsareloose,thefrontcovermayfallandcauseaninjury.
10 ENGLISH
NOTICE: Never force the tool. Excessive pressure
mayleadtodecreasedpolishingeciency,damaged
pad, or shorten tool life.
NOTICE: Continuous operation at high speed
may damage work surface.
General operation
►Fig.11
1. Make sure that the workpiece is properly sup-
ported and both hands are free to control the tool.
2. Holdthetoolrmlywithonehandontheswitch
handle and the other hand on the side grip.
3. Turn the tool on, letting the wheel reach full speed,
and then carefully enter into operation moving the tool
forward over the workpiece surface.
4. Havingnished,switchthetooloandwaituntil
the wheel has come to a complete stop before putting
the tool down.
Polishing operation
►Fig.12
1. Surface treatment
Useawoolpadforroughnishingthenuseasponge
padfornenishing.
2. Applying wax
Use a sponge pad. Apply wax to the sponge pad or
work surface. Run the tool at low speed to smooth out
wax.
CAUTION: Do not apply excessive wax or
polishing agent. It will generate more dust and may
cause eye or respiratory diseases.
NOTE: First, perform a test waxing on an inconspic-
uous portion of the work surface. Make sure that the
tool will not scratch the surface or result in uneven
waxing.
3. Removing wax
Use a sponge pad. Run the tool to remove wax.
4. Polishing
Apply a sponge pad gently to the work surface.
Sanding operation
CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an
injury to operator.
CAUTION: Never run the tool without the
abrasive disc. You may seriously damage the pad.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch
o the tool and wait until the disc has come to a
complete stop before putting the tool down.
►Fig.13
ALWAYSholdthetoolrmlywithonehandonrear
handle and the other on the side handle. Turn the tool
on and then apply the abrasive disc to the workpiece.
In general, keep the abrasive disc at an angle of about
15 degrees to the workpiece surface.
Apply slight pressure only. Excessive pressure will
result in poor performance and premature wear to
abrasive disc.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning dust covers
►Fig.14: 1. Dust cover
Regularly clean the dust covers on the inhalation vents
for smooth air circulation. Remove the dust covers and
clean the mesh.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Wool pad
Sponge pad (yellow)
Sponge pad (white)
Magic pad
• Twist-on/twist-opad
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.
11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DPV300
Maksymalnemożliwości Krążekwełniany 80 mm
Krążekgąbczasty 80 mm
Krążekścierny 50 mm
Średnicatalerzamocującego Szlifowanie 46 mm
Polerowanie 75 mm
Prędkośćznamionowa(n)/
prędkośćbezobciążenia(n0)Wysoka (2 ):
tryb szlifowania
0–9 500 min-1
Niska (1 ):
tryb polerowania
0–2 800 min-1
Długośćcałkowita 160 mm *1
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masa netto 1,3–1,6 kg
*1. Z akumulatorem (BL1860B).
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinnyakumulator.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedopolerowania,wygła-
dzaniaprzedmalowaniem,doobróbkiwykończeniowej
powierzchni oraz do usuwania rdzy i farby.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN60745-2-3:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 73 dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia może się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN60745-2-3:
Trybpracy:szlifowaniekrążkamiściernymi
Emisjadrgań(ah, DS): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Tryb pracy: polerowanie
Emisjadrgań(ah, P): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
12 POLSKI
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
OSTRZEŻENIE:Deklarowanąwartośćemisji
drgaństosujesiędogłównychzastosowańelektrona-
rzędzia.Jeślijednakelektronarzędziebędziewyko-
rzystywanedoinnychzastosowań,wartośćemisji
drgańmożebyćinna.
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa podczas eksploatacji
szlierko-polerki akumulatorowej
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa pod-
czas operacji szlifowania lub polerowania:
1. Opisywane elektronarzędzie jest przeznaczone
do szlifowania lub polerowania. Należy zapo-
znać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpie-
czeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi
technicznymi dołączonymi do tego elektro-
narzędzia.Niezastosowaniesiędopodanych
poniżejinstrukcjimożeprowadzićdoporażenia
prądem,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.
2.
Nie jest wskazane szlifowanie, oczyszczanie
powierzchni szczotką drucianą ani przecinanie z
użyciem tego elektronarzędzia.Operacje,doktó-
rychelektronarzędzieniejestprzeznaczone,mogą
stwarzaćzagrożenieispowodowaćobrażeniaciała.
3. Nie używać osprzętu, który nie jest przezna-
czony ani zalecany specjalnie do tego narzę-
dzia przez jego producenta.Fakt,żeosprzęt
możnazamocowaćdoposiadanegoelektronarzę-
dzia,wcaleniegwarantujebezpiecznejpracy.
4. Prędkość znamionowa osprzętu powinna być
przynajmniej równa maksymalnej prędkości
podanej na elektronarzędziu.Osprzętpracujący
przywiększejprędkościniżjegoprędkośćzna-
mionowamożepęknąćirozpaśćsięnakawałki.
5.
Zewnętrzna średnica i grubość osprzętu musi
mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla tego
elektronarzędzia.Niemożnazapewnićprawidłowej
osłonyikontroliosprzętuoniewłaściwymrozmiarze.
6.
Osprzęt montowany na gwint musi pasować
do gwintu wrzeciona narzędzia. W przypadku
osprzętu montowanego przy użyciu kołnierzy
otwór wewnętrzny osprzętu musi pasować do
średnicy kołnierza.Osprzęt,któryniejestdopaso-
wanydouchwytumocującegowelektronarzędziu,
będzieniewyważonypodczaspracy,powodującnad-
miernedrganiairyzykoutratykontrolinadnarzędziem.
7.
Nie używać uszkodzonego osprzętu. Przed każdora-
zowym użyciem osprzęt, np. talerz mocujący, należy
skontrolować pod kątem pęknięć, uszkodzeń lub nad-
miernego zużycia. W przypadku upuszczenia elektrona-
rzędzia lub osprzętu należy sprawdzić, czy nie doszło
do uszkodzenia, lub zamontować nieuszkodzony
osprzęt. Po sprawdzeniu bądź zamontowaniu osprzętu
należy stanąć w taki sposób i tak ustawić narzędzie, aby
nikt nie znajdował się w płaszczyźnie obrotu osprzętu,
po czym na jedną minutę uruchomić elektronarzędzie
z maksymalną prędkością bez obciążenia. Uszkodzony
osprzętzazwyczajrozpadniesiępodczastakiejpróby.
8.
Używać środków ochrony osobistej. W zależności od
wykonywanej operacji należy używać osłony twarzy,
gogli lub okularów ochronnych. W miarę potrzeb zakła-
dać maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice
i fartuch, który zatrzyma drobiny materiału ściernego i
obrabianego przedmiotu.Środkiochronyoczupowinny
zatrzymywaćunoszącesięwpowietrzudrobinymateriału,
którepowstająpodczasróżnychoperacji.Maskaprzeciw-
pyłowaluboddechowapowinnaltrowaćcząsteczki,które
powstająpodczaspracy.Przebywanieprzezdłuższyczasw
hałasieodużymnatężeniumożespowodowaćutratęsłuchu.
13 POLSKI
9.
Trzymać osoby postronne w bezpiecznej odle-
głości od miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi
do obszaru roboczego, musi używać środków
ochrony osobistej.Fragmentymateriałuzobra-
bianegoelementulubpękniętegoosprzętumogą
zostaćodrzuconenadużąodległośćispowodować
obrażeniapozabezpośrednimobszaremroboczym.
10.
Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których narzędzie tnące może dotknąć
niewidocznej instalacji elektrycznej.Zetknięcie
zprzewodemelektrycznymznajdującymsiępod
napięciemspowoduje,żeodsłonięteelementymeta-
lowenarzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,
grożącporażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
11. Nie wolno odkładać elektronarzędzia, dopóki
zamontowany osprzęt całkowicie się nie
zatrzyma.Wirującyosprzętmożezahaczyćo
powierzchnięiwyrwaćelektronarzędziezręki.
12. Uruchomionego elektronarzędzia nie wolno
przenosić z miejsca na miejsce. Przypadkowy
kontaktzwirującymosprzętemmożespowodo-
waćzahaczenieubraniaiobrażeniaciała.
13.
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy
regularnie czyścić.Wentylatorsilnikawciągado
wnętrzaobudowypył.Zbytdużenagromadzenie
metalowychdrobinstwarzazagrożeniaelektryczne.
14. Nie używać elektronarzędzia w pobliżu mate-
riałów łatwopalnych.Iskrymogąspowodować
zapłontakichmateriałów.
15. Nie używać osprzętu, który wymaga stosowa-
nia ciekłego chłodziwa.Użyciewodylubinnych
ciekłychchłodziwmożespowodowaćporażenie
prądemelektrycznym,takżeśmiertelne.
Odrzut i związane z nim ostrzeżenia
Odrzuttogwałtownareakcjanarzędzianazakleszcze-
nielubzahaczenieobracającejsięściernicy,tarczyopo-
rowej,szczotkidrucianejlubinnegorodzajuosprzętu.
Zakleszczenielubzahaczeniepowodujenagłezatrzy-
manieobracającegosięosprzętu,cozkoleiprowadzi
doniekontrolowanegoodrzutuelektronarzędziado
kierunkuobrotuosprzętuwmiejscuzakleszczenia.
Przykładowo,jeśliściernicazahaczysięlubzakleszczy
wobrabianymelemencie,jejkrawędźwpunkciezaklesz-
czeniamożewbićsiępowierzchniemateriału,powodując
wypychanieiodskoczenienarzędzianazewnątrzele-
mentu.Ściernicamożeodskoczyćwstronęoperatoralub
wkierunkuprzeciwnym,wzależnościodkierunkuobro-
tówściernicywpunkciezakleszczenia.Wtakichwarun-
kachmożerównieżdojśćdopęknięciaściernicy.
Odrzutjestwynikiemnieprawidłowegoużywaniaelek-
tronarzędziai/lubniewłaściwychprocedurlubwarun-
kówjegoobsługi.Możnategouniknąć,podejmując
odpowiednieśrodkiostrożności,którepodanoponiżej.
1.
Przez cały czas należy mocno trzymać elektrona-
rzędzie, ustawiając ciało i ramię w taki sposób,
aby przeciwdziałać siłom odrzutu. Zawsze należy
korzystać z rękojeści pomocniczej, jeśli jest w
zestawie, aby móc w pełni kontrolować odrzut lub
przeciwdziałać momentowi obrotowemu podczas
rozruchu.Operatormożekontrolowaćreakcjena
momentobrotowylubsiłyodrzutuwprzypadkustoso-
waniaodpowiednichśrodkówostrożności.
2. Nie wolno trzymać rąk w pobliżu obracającego
się osprzętu.Możebowiemnastąpićodrzutw
kierunkuręki.
3.
Ciało operatora nie powinno znajdować się w obsza-
rze, do którego przemieści się elektronarzędzie w
przypadku wystąpienia odrzutu.Odrzutspowoduje
wyrzucenienarzędziawkierunkuprzeciwnymdokie-
runkuobrotówściernicywmiejscuzakleszczenia.
4.
Zachować szczególną ostrożność podczas
obróbki narożników, ostrych krawędzi itp. Nie
dopuszczać do odskakiwania i zahaczania się
osprzętu.Narożniki,ostrekrawędzielubodskakiwa-
niesprzyjajązahaczaniuobracającegosięosprzętui
mogąspowodowaćutratękontrolilubodrzut.
5.
Nie wolno montować do elektronarzędzia tarcz łańcu-
chowych do cięcia drewna ani zębatych tarcz tnących.
Tegotyputarczeczęstopowodująodrzutiutratękontroli.
Specjalne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
podczas operacji szlifowania:
1.
Nie należy używać krążków papieru ściernego o
zbyt dużej średnicy. Przy doborze papieru ściernego
należy kierować się zaleceniami producenta. Papier
ściernyozbytdużychwymiarach,wystającypozaobręb
talerzaszlierskiego,grozizranieniemimożepowodo-
waćzaczepianie,rozrywaniekrążkalubodrzut.
Specjalne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
podczas operacji polerowania:
1. Nie dopuszczać, aby jakakolwiek część
nakładki polerującej lub jej sznurki obracały
się swobodnie. Schować lub przyciąć luźny
sznurek.Luźnelubwirującesznurkimogąwplą-
taćsięwpalcelubuderzaćoobrabianyelement.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa:
1.
Przed włączeniem przełącznika należy się upewnić,
że ściernica nie dotyka obrabianego elementu.
2. Przed rozpoczęciem obróbki danego elementu
pozwolić, aby urządzenie popracowało przez
chwilę bez obciążenia. Zwracać uwagę na
ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogą wskazywać na nieprawidłowe zamoco-
wanie lub niedokładne wyważenie ściernicy.
3. Podczas szlifowania lub polerowania używać
określonej powierzchni ściernicy.
4.
Nie pozostawiać włączonego narzędzia. Narzędzie
można uruchomić tylko, gdy jest trzymane w rękach.
5. Nie dotykać elementu obrabianego od razu
po zakończeniu danej operacji; może być on
bardzo gorący i spowodować oparzenie skóry.
6. Nie dotykać akcesoriów od razu po zakoń-
czeniu danej operacji; mogą być one bardzo
gorące i spowodować oparzenie skóry.
7.
Przestrzegać instrukcji producenta w zakresie
mocowania i użytkowania ściernic. Ściernice
przechowywać i obchodzić się z nimi z dbałością.
8.
Sprawdzić, czy obrabiany element jest dobrze podparty.
9. Należy pamiętać, że po wyłączeniu narzędzia
ściernica nadal się obraca.
10. Nie wolno używać tego narzędzia do obróbki
materiałów zawierających azbest.
11.
Podczas pracy nie należy używać materiałowych
rękawic roboczych.Włóknazrękawicmateriało-
wychmogązostaćpochwyconeprzeznarzędzie,co
możespowodowaćuszkodzenienarzędzia.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
14 POLSKI
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw-
czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Nie rozmontowywać ani modykować akumu-
latora.Możetospowodowaćpożar,przegrzanie
lub wybuch.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3)
Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy-
wać ani używać w miejscach, w których tempe-
ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora,
wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upusz-
czać, ani uderzać akumulatorem o twarde
obiekty.Takiedziałaniemożespowodowaćpożar,
przegrzanie lub wybuch.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
14. Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu
akumulator może pozostawać nagrzany, co
może spowodować poparzenia lub poparzenia
w niskiej temperaturze. Z gorącym akumulato-
rem należy obchodzić się ostrożnie.
15. Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośred-
nio po jego użyciu, ponieważ może on być na
tyle gorący, że spowoduje oparzenia.
16.
Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub błoto
gromadziły się na stykach, w otworach i rowkach
akumulatora.Możetospowodowaćobniżeniewydaj-
nościlubuszkodzenienarzędzialubakumulatora.
17. Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do
użytku w pobliżu linii wysokiego napięcia,
nie należy korzystać z akumulatora w ich
sąsiedztwie.Możetospowodowaćnieprawidło-
wościwdziałaniulubuszkodzenienarzędzialub
akumulatora.
18. Przechowywać akumulator w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Jeśli akumulator nie jest używany, należy go
wyjąć z narzędzia lub ładowarki.
5. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
15 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1:
1.Czerwonywskaźnik2. Przycisk 3. Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumulato-
rzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswojemiejsce.
Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśniena
miejscu,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeśliwgórnejczęściprzyciskujestwidocznyczerwony
wskaźnik,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA:
Akumulator należy włożyć do
końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W
przeciwnymraziemożeprzypadkowowypaśćznarzędzia,
powodującobrażeniaoperatoralubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2. Przycisk kontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
WSKAZÓWKA:Pierwsza(skrajniepolewejstronie)
lampkawskaźnikamiga,gdyukładzabezpieczenia
akumulatorajestaktywny.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuobsługinarzędzialubakumulatoraw
sposóbpowodującynadmierniewysokipobórprądu
narzędziezostanieautomatyczniezatrzymanebez
żadnegoostrzeżenia.Wtakiejsytuacjinależywyłączyć
narzędzieizaprzestaćwykonywaniaczynnościpowo-
dującejjegoprzeciążenie.Następnienależywłączyć
narzędziewceluponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzialubakumulatora
narzędziewyłączysięautomatycznie.Wtakiejsytuacji
należyodczekać,ażnarzędzieostygnieprzedjego
ponownymwłączeniem.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbyt
niski,narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.
Wtakiejsytuacjinależywyjąćakumulatorznarzędziai
naładowaćgo.
Działanie przełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
PRZESTROGA: W celu ułatwienia obsługi i dla
wygody operatora podczas długotrwałej pracy z
użyciem narzędzia przełącznik można zablokować
w pozycji włączonej. Podczas pracy z przełączni-
kiem zablokowanym w pozycji włączonej należy
zachować ostrożność i pewnie trzymać narzędzie.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora z
wciśniętym przyciskiem blokady.
PRZESTROGA: Jeżeli narzędzie nie będzie
używane, należy wcisnąć przycisk blokady spustu
od strony , aby zablokować spust przełącznika
w pozycji wyłączenia.
16 POLSKI
Narzędziezostałowyposażonewprzyciskblokady
spustu,któryzapobiegaprzypadkowemupociągnięciu
zaspustprzełącznika.Abyuruchomićnarzędzie,należy
wcisnąćprzyciskblokadyspustuodstronyA( ) i
pociągnąćspustprzełącznika.Prędkośćnarzędzia
zwiększasięwrazzezwiększaniemnaciskunaspust
przełącznika.Wceluzatrzymaniaurządzeniawystarczy
zwolnićspustprzełącznika.Popracynależywcisnąć
przycisk blokady spustu od strony B ( ).
►Rys.3: 1. Przycisk blokady spustu
Abywłączyćtrybpracyciągłej,należywcisnąćprzycisk
blokadyspustypodczaspociąganiazaspustprze-
łącznika,anastępniezwolnićspustprzełącznika.Aby
zatrzymaćnarzędzie,należypociągnąćdooporuspust
przełącznika,anastępniezwolnićgo.
►Rys.4: 1.Spustprzełącznika2. Przycisk blokady
3. Przycisk blokady spustu
Dźwignia zmiany prędkości
PRZESTROGA: Dźwignię zmiany prędkości
należy zawsze ustawiać dokładnie w wybranej
pozycji.Wprzypadkuuruchomienianarzędziaprzy
dźwignizmianyprędkościustawionejwpołowie
międzypozycją„1"i„2"możedojśćdouszkodzenia
narzędzia.
PRZESTROGA: Nie wolno używać dźwi-
gni zmiany prędkości, gdy narzędzie pracuje.
Narzędziemożeulecuszkodzeniu.
PRZESTROGA: Jeżeli narzędzie będzie uży-
wane nieprzerwanie przez dłuższy okres czasu
przy małych prędkościach, wówczas dojdzie do
przeciążenia silnika i awarii samego narzędzia.
Wceluzmianyprędkościnależynajpierwwyłączyć
narzędzie.Przesunąćdźwignięzmianyprędkościtak,
abybyławidocznacyfra„2”,jeślimazostaćwybrana
wysokaprędkość,lubabybyławidocznacyfra„1”,jeśli
mazostaćwybrananiskaprędkość.Przedrozpoczę-
ciempracynależysprawdzić,czydźwigniazmiany
prędkościjestustawionawewłaściwympołożeniu.
Prędkośćnależydostosowaćdowykonywanego
zadania.
►Rys.5: 1.Dźwigniazmianyprędkości
Widoczna
cyfra Symbol Prędkość Odpowiedni tryb
pracy
2Wysoka Szlifowanie
1Niska Polerowanie
Funkcja zapobiegająca
przypadkowemu uruchomieniu
Jeśliakumulatorzostaniezamontowanypodczaspocią-
ganiazaspustprzełącznikalubzablokowaniaspustu
przełącznika,narzędzienieuruchomisię.Abyurucho-
mićnarzędzie,należyzwolnićspustprzełącznika,a
następniepociągnąćzaniego.
MONT
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Zakładanie uchwytu bocznego
PRZESTROGA: Mocno dokręcić korki lub
uchwyt boczny. W innym przypadku, pokrywa przed-
niamożespaśćispowodowaćobrażenia.
Wyjąćkorki,poczymdokręcićsolidnieuchwytboczny
donarzędzia.
Możnagozamontowaćzjednejlubzdrugiejstrony
narzędzia.
►Rys.6: 1. Korek 2. Uchwyt boczny
Zakładanie talerza mocującego
PRZESTROGA: Upewnić się, że talerz mocu-
jący jest dobrze zamocowany.Luźnyosprzęt
będziepowodowałbicieinadmiernedrgania,które
mogąspowodowaćutratękontroli.
PRZESTROGA:Niewolnowłączaćblokady
wałka,gdywrzecionojestwruchu.Narzędziemoże
ulec uszkodzeniu.
WSKAZÓWKA:Systematycznieczyścićakcesoria
iwrzeciono,abyusunąćkurzizanieczyszczenia.W
raziekoniecznościpowycieraćelementyczystąście-
reczkąnamoczonąwwodziezmydłem.
System mocowania na rzep
Należynacisnąćblokadęwałka,abyzapobiecobro-
tomwrzecionaiwłożyćtalerzmocującydowrzeciona.
Dokręcićmocnoręcznie.
►Rys.7: 1.Blokadawałka2. Wrzeciono 3. Talerz
mocujący
Abywymontowaćtalerzmocujący,należywykonać
czynnościprocedurymontażuwodwrotnejkolejności.
System mocowania przez skręcanie
Przykręcićtalerzmocującydoadaptera.Następniewło-
żyćdrugikoniecadapteradowrzeciona,jednocześnie
naciskającblokadęwałka.Dokręcićmocnoręcznie.
►Rys.8: 1.Talerzmocujący2.Przejściówka
3.Blokadawałka4. Wrzeciono
Abywymontowaćtalerzmocujący,należywykonać
czynnościprocedurymontażuwodwrotnejkolejności.
17 POLSKI
Zakładanie i zdejmowanie krążka do
polerowania
PRZESTROGA: Do polerowania używać tylko
krążków mocowanych na rzep.
PRZESTROGA: Upewnić się, że krawędzie
krążka i talerza mocującego są wyrównane ze
sobą, a krążek dobrze przyczepiony. W przeciw-
nymraziekrążekmożepowodowaćnadmiernedrga-
nia,któremogądoprowadzićdoutratykontrolilub
wyrzucenianarzędzia.
Usunąćzabrudzeniaiciałaobcezpowierzchnirzepówna
krążkuitalerzumocującym.Przyczepićkrążekdotalerza
mocującegotak,abyichkrawędziebyływyrównane.
Abyzdjąćkrążekztalerzamocującego,wystarczypo
prostupociągnąćzajegokrawędź.
►Rys.9: 1.Krążek2.Talerzmocujący
Zakładanie krążka ściernego
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA: Do szlifowania używać tylko
krążków mocowanych przez skręcanie.
Wybór tarczy
PRZESTROGA: Zewnętrzna średnica akceso-
riów musi mieścić się w zakresie dopuszczalnym
dla tego elektronarzędzia.
PRZESTROGA: Prędkość znamionowa akceso-
riów musi być równa lub większa niż maksymalna
prędkość wskazana na elektronarzędziu.
Zawszeużywaćściernicoodpowiedniejwielkości,
wykonanychzodpowiednichmateriałówściernycho
rozmiarzeziarnadopasowanymdowykonywanejpracy.
Materiały krążków ściernych
Materiały ścierne Funkcje
podstawowe Zastosowanie
praktyczne
Tlenek glinu Najbardziej
odpowiedni dla
stali, stali nie-
rdzewnejimetali.
Monokrystaliczny
materiałściernyo
wysokiejprzyczep-
nościitrwałości.
Szybkie szlifo-
wanie
Większośćprac
związanychz
metalami
Cyrkon glinu Najbardziejodpo-
wiedni dla metali
i stali typu INOX.
Niezwykle ostry
itwardymateriał
ściernyowysokiej
trwałości.
Usuwanie lakieru
zsamochodówi
łodziitp.
Materiał
ceramiczny
Najbardziejodpo-
wiedni dla stali
typu INOX, metali i
materiałówniezależ-
nych. Niezwykle ostry
icharakteryzującysię
wysokąodpornością
nawstrząsy/wysoką
temperaturę/zużycie.
Ogólnepracezwią-
zanezobróbką
metali
Rozmiar ziarna
Ziarno Zastosowanie praktyczne
24/36 (grube ziarno) Usuwaniedużejilości
materiału
60/80 Usuwanieśredniejilości
materiału
120 (drobne ziarno) Obróbkawykończeniowa
Zakładanie i zdejmowanie krążków
ściernych
PRZESTROGA: Upewnić się, że talerz mocu-
jący jest dobrze zamocowany.Luźnyosprzęt
będziepowodowałbicieinadmiernedrgania,które
mogąspowodowaćutratękontroli.
Należyusunąćzanieczyszczeniaiciałaobceztalerza
mocującego.Włożyćkrążekściernynatalerzmocujący,
dociskającblokadęwałka.Dokręcićmocnoręcznie.
Abywymontowaćkrążekztalerzamocującego,należy
wykonaćczynnościprocedurymontażuwodwrotnej
kolejności.
►Rys.10: 1.Krążekścierny2.Talerzmocujący
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Używać do polerowania tylko
oryginalnych krążków rmy Makita.
PRZESTROGA: Używać do szlifowania tylko
oryginalnych krążków ściernych rmy Makita
(wyposażenie opcjonalne).
PRZESTROGA: Upewnić się, że obrabiany
materiał jest zamocowany i stabilny. Spadające
przedmioty mogą spowodować obrażenia ciała.
PRZESTROGA: Podczas pracy trzymać mocno
narzędzie z jedną ręką na uchwycie z przełączni-
kiem i drugą ręką na uchwycie bocznym.
PRZESTROGA: Unikać wysokiego obciążenia
narzędzia przez długi czas.Możetodoprowadzić
dousterkinarzędzia,któramożespowodowaćpora-
żenieprądemelektrycznym,pożari/lubpoważne
obrażeniaciała.
PRZESTROGA: Uważać, aby nie dotykać obra-
cających się elementów.
PRZESTROGA: Przed użyciem narzędzia
upewnić się, że uchwyt boczny lub korki nie są
poluzowane. W przypadku poluzowania uchwytu
bocznegolubkorkówpokrywaprzedniamożespaśći
spowodowaćobrażenia.
UWAGA: Nie wolno używać nadmiernej siły.
Nadmiernynaciskmożeprowadzićdomniejszej
skutecznościpolerowania,uszkodzeniakrążkai
skróceniatrwałościnarzędzia.
UWAGA: Ciągła praca z dużą prędkością
obrotową może spowodować uszkodzenie
powierzchni roboczej.
18 POLSKI
Ogólne informacje dotyczące obsługi
►Rys.11
1. Należyupewnićsię,czyobrabianymateriałjest
odpowiedniopodparty;obieręcepowinnybyćwolne,
abymożnabyłonimisterowaćnarzędziem.
2. Trzymaćmocnonarzędziezjednąrękąnauchwy-
ciezprzełącznikiemidrugąrękąnauchwyciebocznym.
3. Włączyćnarzędzieipoczekać,ażściernica
uzyskapełnąprędkośćidopierowówczasostrożnie
rozpocząćpracę,przesuwającnarzędziedoprzodupo
powierzchni obrabianego elementu.
4. Pozakończeniunależynarzędziewyłączyća
przedjegoodłożeniemodczekać,ażściernicacałkowi-
ciesięzatrzyma.
Polerowanie
►Rys.12
1. Obróbkapowierzchniowa
Dozgrubnegowykończeniapowierzchniużyćkrążka
wełnianego,adodokładnegowykończeniapowierzchni
użyćkrążkagąbczastego.
2. Woskowanie
Używaćkrążkagąbczastego.Nałożyćwosknakrążek
gąbczastylubpowierzchnięroboczą.Uruchomićnarzę-
dzienaniskichobrotach,abyrozprowadzićrównomier-
nie wosk.
PRZESTROGA: Nie nakładać zbyt dużo wosku
ani środka polerskiego.Spowodujetowytwarzanie
większejilościpyłuimożebyćprzyczynąchorób
oczuorazdrógoddechowych.
WSKAZÓWKA:Najpierwwykonaćpróbęwosko-
waniawnierzucającymsięwoczymiejscuna
powierzchniroboczej.Upewnićsię,żenarzędzie
nieporysujepowierzchniorazżewoskowaniejest
równomierne.
3. Usuwanie wosku
Używaćkrążkagąbczastego.Uruchomićnarzędzie,
abyusunąćwosk.
4. Polerowanie
Ostrożnieprzyłożyćkrążekgąbczastydopowierzchni
roboczej.
Szlifowanie
PRZESTROGA: Nie wolno włączać narzędzia,
gdy dotyka ono obrabianego elementu, gdyż
może to spowodować obrażenia ciała u operatora.
PRZESTROGA: Nie wolno uruchamiać narzę-
dzia bez założonego krążka ściernego. Można w
ten sposób poważnie uszkodzić talerz.
PRZESTROGA: Podczas pracy należy zawsze
nosić okulary ochronne lub osłonę twarzy.
PRZESTROGA: Po zakończeniu pracy należy
zawsze wyłączyć narzędzie, a przed jego odło-
żeniem odczekać, aż krążek całkowicie się
zatrzyma.
►Rys.13
NarzędzienależyZAWSZEtrzymaćmocnojednąrękąza
tylnąrękojeść,adrugązauchwytboczny.Włączyćnarzę-
dzie,anastępnieprzyłożyćtarczędoobrabianegoelementu.
Zwyklekrawędźtarczypowinnosiętrzymaćpodkątemmniej
więcej15stopniwzględempowierzchniobrabianegoelementu.
Należyzastosowaćtylkolekkinacisk.Nadmiernynacisk
możespowodowaćpogorszeniewydajnościiprzed-
wczesnezużycietarczyściernej.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
Czyszczenie osłon przeciwpyłowych
►Rys.14: 1.Osłonaprzeciwpyłowa
Regularnieczyścićosłonyprzeciwpyłowenawlotach
powietrza,abyzapewnićpłynnącyrkulacjępowietrza.
Zdjąćosłonyprzeciwpyłoweiwyczyścićsiatkę.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Krążekwełniany
• Krążekgąbczasty(żółty)
• Krążekgąbczasty(biały)
• KrążektypuMagic
• Krążekmocowanyprzezskręcanie
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.
19 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DPV300
Maximális kapacitások Gyapjútalp 80 mm
Szivacstalp 80 mm
Csiszolókorong 50 mm
Alátéttalpátmérője Csiszoláshoz 46 mm
Polírozáshoz 75 mm
Névleges fordulatszám (n)/
Üresjáratifordulatszám(n0)Nagy (2 ):
csiszolóüzemmód
0 - 9 500 min-1
Kicsi (1 ):
polírozóüzemmód
0 - 2 800 min-1
Teljeshossz 160 mm *1
Névlegesfeszültség 18 V, egyenáram
Nettótömeg 1,3 - 1,6 kg
*1. Akkumulátorral (BL1860B).
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Aműszakiadatokésazakkumulátorországonkéntváltozhatnak.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Töltő DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Aszerszámfelületekpolírozására,festéselőttisimítá-
sára, kezelésére, illetve a rozsda és a festék eltávolítá-
sára szolgál.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN60745-2-3szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA): 73 dB(A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
az EN60745-2-3 szerint meghatározva:
Üzemmód:korongcsiszolás
Rezgéskibocsátás (ah, DS) : 2,5 m/s2 vagy kisebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
Üzemmód:polírozás
Rezgéskibocsátás (ah, P) : 2,5 m/s2 vagy kisebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
20 MAGYAR
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
FIGYELMEZTETÉS: A rezgéskibocsátás
megadottértékeaszerszámhasználatánakalapvető
módjáravonatkozik.Haaszerszámotmáscélra
használja,avibrációértékeeltérőlehet.
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Akkumulátoros csiszoló-
polírozóra vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
Csiszolási vagy polírozási műveletek esetén szoká-
sos biztonsági gyelmeztetések:
1.
Ez a szerszámgép csiszolásra vagy polírozásra
szolgál. Olvassa el a szerszámgéphez mellékelt
összes biztonsági gyelmeztetést, utasítást, illuszt-
rációt és a műszaki adatokat.Akövetkezőkbenleírt
utasításokgyelmenkívülhagyásaelektromosáramü-
tést,tüzetés/vagysúlyossérülésteredményezhet.
2.
Ezzel a szerszámgéppel nem ajánlott olyan tevé-
kenységeket végezni, mint a köszörülés, drótkefézés
vagy vágás.Azolyanműveletekvégzése,amelyekreaz
elektromos szerszámgép nem lett tervezve, veszélyhely-
zeteketésszemélyisérüléseketeredményezhet.
3.
Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyeket nem
speciálisan erre a célra lettek tervezve és a szer-
szám gyártója nem javasolta azok használatát. Az,
hogyakiegészítőhozzákapcsolhatóaszerszámhoz,
mégnembiztosítjaabiztonságosműködést.
4.
A kiegészítő névleges fordulatszáma legalább
akkora kell legyen, mint a szerszámon megadott
legmagasabb fordulatszámérték. A névleges for-
dulatszámuknálmagasabbfordulatszámonműködő
kiegészítőkeltörhetnekésszétrepülhetnek.
5.
A tartozék külső átmérőjének és vastagságának
az elektromos szerszám kapacitásának határain
belül kell lennie.Ahelytelenméretűtárcsátnem
lehetmegfelelővédelemmelellátniésirányítani.
6.
A tartozékok menetes csatlakozójának meg kell
felelnie a szerszám orsója menetének. Az illesz-
tőperemes csatlakozású tartozékok felfogólyu-
kának illeszkednie kell az illesztőperem illesz-
tési átmérőjéhez. Azok a tartozékok, amelyek
nem illeszkednek az elektromos szerszámhoz, az
elektromosszerszámegyensúlyvesztését,túlságos
rezgésétésazuralomelveszítésétokozhatják.
7. Ne használjon sérült kiegészítőket. Minden
használat előtt nézze át a kiegészítőket (pél-
dául az alátéttalpat) repedések, törések és
túlzott elhasználódás tekintetében. Ha az
elektromos szerszám vagy a kiegészítő leesik,
ellenőrizze, hogy nem károsodott-e, vagy
szereljen fel egy sérülésmentes kiegészítőt. A
kiegészítő ellenőrzése és felszerelése után Ön
és a közelben állók lépjenek el a forgó kiegé-
szítő síkjától, majd egy percen át működtesse
az elektromos szerszámot a maximális terhe-
lés nélküli fordulatszámon.Asérültkiegészítők
általábanszéttörnekezentesztidőtartamalatt.
8.
Viseljen személyi védőeszközöket. A munka jel-
legétől függően használjon arcvédőt, szemvédőt
vagy védőszemüveget. Ha szükséges, vegyen fel
pormaszkot, fülvédőt, kesztyűt és olyan kötényt,
amely képes felfogni a csiszolóanyagból vagy a
munkadarabból származó kisméretű darabokat.
Aszemvédőnekképesnekkelllenniemegállítania
különbözőműveleteksoránkeletkezőrepülőtörme-
lékdarabokat.Apormaszknakvagyalégzőkészülék-
nekképesnekkelllennieaműveletsoránkeletkező
részecskékkiszűrésére.Ahosszabbideigtartónagy
intenzitásúzajhalláskárosodástokozhat.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Makita DPV300 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi