Sthor TO-08781 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA TARCZ DIAMENTO-
WYCH
UWAGA! Tarcze diamentowe są narzędziami niebez-
piecznymi. Ich niewłaściwe używanie, lub używanie
niezgodne z przeznaczeniem może spowodować bezpo-
średnie zagrożenie zdrowia lub życia użytkownika oraz
osób znajdujących się w pobliżu pracującego narzędzia.
Dlatego tarcze diamentowe mogą być używane wyłącznie
przez osoby przeszkolone w zakresie BHP dla maszyn i
urządzeń szybkoobrotowych, oraz maszyn i urządzeń do
cięcia kamieni i materiałów ceramicznych. Dobrać typ
tarczy odpowiednio do ciętego materiału i parametrów
maszyny (ilość obrotów / min., średnica wrzeciona, moc).
Nie modyfikować średnicy otworu mocującego tarczy, w
szczególności nie powiększać go. Dokładnie i pewnie
zamocować tarczę na maszynie, tak aby obracała się
zgodnie ze strzałkami kierunku obrotów. Przed montażem
oczyścić wrzeciono i dyski dociskające tarczę. Średnica
otworu mocującego w tarczy musi być zgodna ze śred-
nicą wrzeciona maszyny. UWAGA! Bezwzględnie należy
sprawdzić, czy tarcza obraca się zgodnie z kierunkiem
strzałki umieszczonej na narzędziu. Przed rozpoczęciem
pracy sprawdzić, czy tarcza nie jest w żaden sposób
uszkodzona, nie wykazuje pęknięć, rys, czy ubytków.
Zabrania się używania tarcz uszkodzonych. Zabrania się
stosowania tarcz, które wykazują bicie boczne bądź osio-
we. W trakcie pracy tarczami konieczne jest stosowanie
okularów ochronnych, rękawic, ochronników słuchu oraz
masek przeciwpyłowych. Zaleca się także używanie ka-
sków ochronnych. Zabrania się używania tarcz w urządze-
niach, które nie posiadają zamontowanych oraz sprawnie
działających osłon zabezpieczających. Bezwzględnie za-
brania się stosowania tarcz do szlifowania powierzchnia-
mi bocznymi. Zabrania się używania tarcz diamentowych
do cięcia lub szlifowania metali, w szczególności dotyczy
to stopów stali i kobaltu. Należy dbać o stan techniczny
łożysk, wrzeciona, dysków dociskających oraz pierścieni
redukcyjnych maszyny. Stosowanie tarcz do cięcia ma-
teriałów trących znacznie zmniejsza trwałość tarczy. Nie
stosować tarcz przeznaczonych do pracy na mokro, w wa-
runkach pracy na sucho. W trakcie dłuższego (ponad 10
sekund) cięcia na sucho należy stosować przerwy wyco-
fując tarczę z obrabianego materiału. Duże przekroje ciąć
w kilku operacjach. Niedopuszczalne jest okresowe, krót-
kotrwałe schładzanie tarcz przeznaczonych do pracy na
mokro wodą, podczas lub zaraz po zakończeniu ich pracy.
Nie należy stosować nadmiernego nacisku na obrabiany
materiał, jak też unikać gwałtownego kontaktu tarczy z
obrabianym materiałem. Przy cięciu na mokro stosować
równomierny, niezbyt silny nacisk przy stałym posuwie i
równomiernym, obfitym schładzaniu wodą. Używać wy-
łącznie maszyn z transformatorem bezpieczeństwa. W
trakcie obróbki unikać przeciążeń bocznych i skręcania
tarczy. Zawsze starać się ciąć prosto. Podczas cięcia ma-
teriału właściwego dla danej tarczy, segmenty „same” się
ostrzą. W przypadku zaobserwowania silnego iskrzenia
tarczy podczas obróbki, należy tarczę „naostrzyć” poprzez
przecięcie krótkiego odcinka w ściernym materiale (asfalt,
piaskowiec, cegła itp.). Nie dopuszczać do cięcia luźnego
podłoża lub podłoża wykonanego z materiału o innych
własnościach niż materiał cięty. Cięty materiał pewnie i
trwale zamocować. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
powstałych na skutek nieprawidłowego użycia tarczy,
niezgodnego z jej przeznaczeniem. Stosowanie podczas
użytkowania gwałtownych przeciążeń oraz dokonywanie
zmian w konstrukcji narzędzia jest zabronione i powoduje
utratę praw wynikających z gwarancji.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIAMANTSCHEIBEN
ACHTUNG! Diamantscheiben sind gefährliche Werk-
zeuge. Deren unsachgemäßer Einsatz oder nicht be-
stimmungsgemäße Anwendung kann direkte Gefahr für
Leib und Leben des Benutzers und anderer in der Nähe
befindlichen Personen zur Folge haben. Daher dürfen die
Diamantscheiben ausschließlich von Personen verwendet
werden, die mit den Arbeitsschutzvorschriften bezüglich
der schnelllaufenden Maschinen und Geräte sowie bez-
üglich der Maschinen zum Schneiden von Gestein und
Keramik vertraut sind.Diamantscheiben gemäß dem zu
bearbeitenden Material und den Kennwerten des Gerätes
(Umdrehungen / Min., Spindeldurchmesser, Leistung) au-
swählen. Die Befestigungsbohrung für die Diamantsche-
ibe darf nicht verändert und insbesondere nicht vergrößert
werden. Die Diamantscheibe muss präzise und sicher
am Gerät befestigt werden, damit sie sich entsprechend
dem Drehrichtungspfeil dreht. Vor der Montage Spindel
und Anpressscheiben reinigen. Der Durchmesser der
Befestigungsbohrung muss mit dem Spindeldurchmesser
übereinstimmen. ACHTUNG! Unbedingt prüfen, ob sich
die Diamantscheibe gemäß der am Gerät angegebenen
Drehrichtung dreht. Vor Arbeitsbeginn muss die Dia-
mantscheibe auf ev. Beschädigungen, Bruch, Risse oder
Defekte geprüft werden. Es ist untersagt, beschädigte
Diamantscheiben zu verwenden. Es ist untersagt, Dia-
mantscheiben mit Seiten- oder Axialschlag zu verwenden.
Beim Arbeiten mit den Diamantscheiben sind Schutzbrille,
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ АЛМАЗНЫМИ
ДИСКАМИ
ВНИМАНИЕ! Алмазные диски - опасные устройства.
Их неверное применение или применение вопреки
предназначению может непосредственно угрожать
здоровью или жизни пользователя или лиц, которые
находятся вблизи работающего утсройства. Поэтому
алмазными дисками могут пользоваться исключитель-
но лица, которые прошли обучение по безопасности
при работе с быстроходными устройствами, а также
машинами и устройствами, используемыми при резке
камня и керамических материалов. Следует выбрать
отвечающий виду обрабатываемого материала и па-
раметрам машины тип диска (количество оборотов
/ мин., диаметр шпинделя, мощность). Не модифи-
цировать диаметра отверстия для крепления диска,
особенно не увеличивать. Точно и надежно закрепить
диск на машине, таким образом, чтобы он вращался
согласно стрелкам, указывающим направление вра-
щения. Перед монтажем очистить шпиндель и прижим-
ные диски. Диаметр закрепительного отверстия диска
должен соответствовать диаметру шпинделя машины.
ВНИМАНИЕ! Обязательно проверить, вращается ли
диск по направлению, которое указывает стрелка на
устройстве. Перед началом работы проверить, нет ли
каких-то повреждений диска, напр., трещин, царапин
или отломанных фрагментов. Запрещается применять
поврежденные диски. Запрещается применять диски
с боковым или осевым биением. Во время работы
с дисками обязательно применять защитные очки,
перчатки, ушные вкладыши и противопыльные ма-
ски. Рекомендуется также польоваться защитными
касками. Запрещается применять диски в устройствах
без прикрепленных и исправных защитных щитков.
Строго запрещается применять диски при шлифовке
боковыми поверхностями. Запрещается применять
алмазные диски при резке или шлифовке металлов,
особенно сплавов стали и кобальта. Необходим уход
за техническим состоянием подшипников, шпинделя,
прижимных дисков и переходными фланцами маши-
ны. Применеие дисков при резке трущих материалов
значительно уменьшает срок пригодности дисков.
Запрещается применение дисков, предназначенных
для «мокрой» работы, в условиях работы всухую. Во
время продолжительной (более 10 секунд) резки всу-
хую следует делать перерывы и вынимать диск из об-
рабатываемого материала. Резку крупных фрагментов
проводить за несколько раз. Диски, предназначенные
для «мокрой» работы, следует непрерывно охлаждать
водой. Недопустимо периодическое, кратковременное
охлаждение водой дисков, предназначенных для ра-
боты всухую, во время или после заврешения работы.
Не нажимать на обрабатываемый материал слишком
сильно, избегать резких контактов диска с обрабаты-
ваемым материалом.Во время «мокрой» резки при-
жимать устройство равномерно и не слишком сильно,
одновременно равномерно передвигая его и охлаждая
большим количеством воды. Пользоваться исключи-
ІНСТРУКЦІЯ ПО КОРИСТУВАННЮ АЛМАЗНИМИ
ДИСКАМИ
УВАГА! Алмазні дискинебезпечні знаряддя.
Якщо вони вживаються невірно або всупереч їх
призначенню, то це може безпосередньо загрожувати
здоровю та життю користувача та осіб, які знаходяться
поблизу працюючого приладу. Тому алмазними
дисками можуть користуватися виключно особи, які
пройшли підготовку по трудовій безпеці під час роботи
з швидкохідними машинами та приладами, а також з
машинами та приладами, призначеними до різання
каменів та керамічних матеріалів. Вибрати тип диску,
який відповідає матеріалу обробки та параметрам
машини (кількість обертів / хв., діаметр шпинделя,
потужність). Не модифікувати отвір кріплення диску,
особливо не збільшувати його. Точно та надійно
закріпити диск на машині, зробити це таким чином,
щоб він обертався згідно зі стрілками напрямку
обертання. Перед монтажем прочистити шпиндель
та притискувальні диски. Діаметр отвору кріплення
повинен відповідати діаметру шпинделя машини.
УВАГА! Обовязково перевірити, чи диск обертається
згідно з напрямком обертання, вказаним на стрілці на
приладі. Перед початком роботи перевірити, чи немає
ніяких пошкождень диску, напр., тріщин, подряпин
або відламаних фрагментів. Забороняється кори-
стуватися пошкожденими дисками. Забороняється
користуватися дисками з боковим або осьовим биттям.
Під час роботи необхідно користуватися захисними
окулярами, перчатками, засобами охорони слуху та
протипиловими масками. Рекомендується також
вживати захисні каски.. Забороняється користуватися
дисками у приладах без прикріплених та справних
захисних щитків. Суворо забороняється вживати
диски під час шліфування боковими поверхнями.
Забороняється вживати алмазні диски під час різання
або шліфування металів, особливо сплавів сталі
та кобальту. Необхідно дбати про технічний стан
підшипників, шпинделя, притискувальних дисків та
перехідних фланців машини. Якщо диски вживаються
до обробки матеріалів, які характеризуються значною
силою тертя, то значно скорочується час користування
дисками. Забороняється вживати диски, призначені
домокрої роботи, в умовахсухої роботи. Під час
довготривалого (більше 10 секунд) “сухогорізання
слід робити перерви і виймати диск з матеріалу
обробки. Великі фрагменти перерізати за кілька
разів. Диски, призначені домокрої роботи, слід
безперервно охолоджувати водою. Забороняється
періодично, короткочасно охолоджувати водою
диски, призначені досухої роботи, під час та після
завершення роботи. Не натискати на матеріал
обробки занадто сильно, уникати різкого контакту
диску з матеріалом обробки. Під часмокроїобробки
постійно і рівномірно натискати на прилад, одночасно
рівномірно пересуваючи його та охолоджуючи
великою кількістю води. Користуватися виключно
машинами з трансформатрами безпечної напруги.
Під час обробки уникати бокових перевантажень та
поворотів диску. Старатися постійно вести різання по
прямій лінії. Під час різання матеріалу, який відповідає
даному диску, сегментинаточуються самі”. Якщо під
час обробки спостерігається сильне виділення іскр,
то сліднаточити диск шляхом різання короткого
відрізку у абразивному матеріалі (асфальт, цегла,
пісковик і.т.д.). Забороняється обробка нестабільної
поверхні або поверхні, зробленої з матеріалу, у якого
інші властивості, ніж у матеріалу обробки. Матеріал
обробки закріпити міцно та надійно. Гарантія не
стосується пошкоджень, які є результатом невірного
вжитку дисків, який суперечить їх призначенню. Якщо
користувач застосовує під час роботи різкі переван-
таження або самостійно вводить зміни у конструкцію
приладу, то, оскільки це заборонено, він втрачає га-
рантійні права.
DIMANTA DISKU LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU! Dimanta diski ir bīstama ierīce. Nepare-
iza lietošana vai lietošana nepareizā veidā var būt par
bīstami lietotāja veselībai vai dzīvei, kā arī cita personas
veselībai vai dzīvei. Tāpēc dimanta diski var lietot tikai
kvalificētas personas pēc darba drošības un higiēnas kur-
su par mašīnām ar ātriem apgriezieniem, kā arī mašīnām
akmeņu un keramikas materiālu griešanai. Disku jāizvelē,
lai atbildētu grieztam materiālam un mašīnas parame-
triem (apgriezienu skaits / min., vārpsta diametrs, spēja).
Nedrīkst modificēt diska piestiprināšanas cauruma dia-
metra, sevišķi to nedrīkst palielināt. Droši un stipri montēt
disku mašīnā, lai rotētu saskaņā ar virziena bultām. Pirms
montāžas notīrīt vārpstu un piestiprināšanas diskus.
Piestiprināšanas cauruma diametrs jāatbilst mašīnas
vārpsta diametram. UZMANĪBU! Absolūti jākontrolē, vai
disks rotētu saskaņā ar virziena bultu, kura atrodas uz
ierīces virsmas. Pēc darba sākumu kontrolēt, vai disks
nav nekādā veidā sabojāts, nav sasprāgts vai nolauzts.
Nedrīkst lietot bojātu disku. Nedrīkst lietot disku, kuri
līgojas uz sāniem vai asu. Darba laikā jālieto drošības
brilles, dūraiņus, dzirdes nodrošinājumu un masku
pret putekļiem. Rekomendējam lietot drošības ķiveri.
Nedrīkst lietot disku ierīcēs, kurās nav montēto un pareizi
strādājušo drošības apvalku. Absolūti nedrīkst slīpēt ar
diska blakus malām.Nedrīkst lietot dimanta disku metāla
griešanai vai slīpēšanai, sevišķi tas attiecas tērauda un ko-
balta lietņiem. Jākontrolē gultņu, vārpstu, piestiprināšanas
disku un mašīnas redukcijas gredzenu tehnisko stāvokli.
Disku lietošana slīpēšanas materiālu griešanai saīsina
diska izturīgumu. Nelietot disku, kurš ir paredzēts mitrai
darbībai, sausā darbā. Gadījumā, kad sausā griešana
ir ilgākā (vairāk nekā 10 sekundes), jāpārtrauc darbību,
noņemšot disku no apstrādāta materiāla. Lielas virsmas
griezt druskās operācijās. Diski, kuri ir paredzēti mitrai
darbībai, var būt pastāvīgi dzisināti ar ūdeni. Nedrīkst
dzisināt ar ūdeni disku, kurš ir paredzēts sausai darbībai
– darba laikā un tūlīt pēc darba beigšanu. Darba laikā
nedrīkst pārāk stipri spiest uz ierīci un pārāk enerģiski
kontaktēt disku ar apstrādāto materiālu. Mitras grieša-
nas laikā lietot vienmērīgo, ne pārāk stipro spiešanu ar
pastāvīgo kustību un vienmērīgo, bagāto mitrināšanu
ar ūdeni. Lietot tikai ierīci ar drošības transformatoru.
Darba laikā izvairoties no blakus pārslogošanu un diska
izkustināšanu. Vienmēr jāgriež taisni. Attiecīga materiāla
griešanas laikā segmenti „patstāvīgi” asinās. Gadījumā,
kad ir konstatēta stipra dzirksteļošana, disku „jāasina”
PL
DE
RUS
LV
UA
LT
gyvybei. Todėl deimantinius diskus gali vartoti tik asmenys
apmokyti darbo saugos atžvilgiu dirbant su greitaeigėmis
mašinomis ir įrenginiais bei su mašinomis ir įrenginiais
skirtais akmenų ir keraminių medžiagų pjovimui. Būtina
parinkti disko tipą tinkamą pjaunamai medžiagai ir
atitinkantį pjovimo mašinos parametrus (apsisukimų ska-
ičius / min., veleno diametras, galingumas). Draudžiama
modifikuoti disko montažinės kiaurymės diametrą, ypač
jį didinti. Tiksliai ir patikimai įtvirtinti diską mašinoje, taip
kad suktųsi sutinkamai su apsisukimų krypties rodyklėmis.
Prieš sumontavimą išvalyti veleną ir deimantinį diską su-
spaudžiančius diskelius. Disko montažinė kiaurymė turi
atitikti mašinos veleno diametrą. DĖMESIO! Besąlygiškai
reikia patikrinti, ar disko sukimosi kryptis atitinka esančios
ant įrankio rodyklės kryptį. Prieš pradedant darbą būtina
patikrinti, ar diskas nėra kokiu nors būdu sužalotas, ar
nėra jame sutrūkinėjimų, įbrėžimų arba trūkumų. Sužalotų
diskų vartojimas yra draudžiamas. Draudžiama taip pat
vartoti diskų su radialiniu arba galiniu mušimu. Dirbant
su diskais būtina vartoti apsauginius akinius, pirštines,
klausos apsaugos priemones ir respiratorius nuo dulkių.
Rekomenduojama taip pat nešioti apsauginius šalmus.
Draudžiama vartoti diskus su įrenginiais, kurie neturi
sumontuotų ir tinkamai veikiančių apsauginių gaubtų.
Besąlygiškai draudžiama vartoti diskų šlifavimui šoniniais
paviršiais. Draudžiama vartoti deimantinius diskus metalų,
o ypač plieno lydynių ir kobalto pjovimui bei šlifavimui. Re-
ikia rūpintis guolių, veleno, suspaudžiamųjų diskelių bei
mašinos redukcinių flanšų techniniu stoviu. Diskų varto-
jimas abrazyvinių medžiagų pjovimui žymiai sumažina
disko patvarumą. Nevartoti šlapiam pjovimui skirtų diskų
pjovimui sauso darbo sąlygose. Taikant ilgesnį (virš 10
sekundžių) pjovimą sauso darbo sąlygose daryti pertrau-
kas atitraukiant diską nuo apdirbamojo ruošinio. Didelius
skespjūvius pjauti taikant kelias operacijas. Diskai skirti
darbui šlapio pjovimo sąlygose gali būti nenutrūkstamai
aušinami vandeniu. Tačiau neleistinas yra periodiškas,
trumpalaikis diskų, skirtų sausam pjovimui, aušinimas
vandeniu ar tai pjovimo metu, ar tuoj pat po darbo užba-
igimo. Pjovimo metu nespausti per stipriai disko prie
apdirbamojo ruošinio, o taip pat vengti staigaus disko
kontakto su apdirbamaja medžiaga. Šlapio pjovimo metu
taikyti tolygų, nelabai stiprų disko spaudimą pastoviai jį
stumiant ir tolygiai aušinant gausiu vandens kiekiu. Išim-
tinai vartoti įrenginius su saugos transformatorium. Darbo
eigoje vengti šoninių perkrovimų ir disko palenkimų.
Visada stengtis pjauti tiesiai. Pjaunant medžiagą jai tin-
kamu disku, jo sektoriai „savaime“ aštrinasi. Pastebėjus
pjovimo metu stiprų disko kibirkščiavimą, reikia diską
„išaštrinti“ perpjaunant nedidelį abrazyvinės medžiagos
segmentą (asfaltas, smiltainis, plyta ir pan.). Neleistinas
yra nesurišto pagrindo pjovimas. Negalima taip pat pjauti
pagrindo, kurio medžiaga turi kitas nei pjaunamoji medžia-
ga savybes. Pjaunamą ruošinį įtvirtinti tvirtai ir patikimai.
Garantija neapima sužalojimų kilusių dėl netaisyklingo, ne
pagal paskirtį disko panaudojimo. Įrankio vartojimo metu
staigių perkrovų taikymas bei įrankio konstrukcijos modifi-
kavimai yra draudžiami, o jų pasekmėje garantijos teisės
yra prarandamos.
INSTRUKC JA OBSŁUGI 1
Schutzhandschuhe, Gehörschutz und Staubmasken zu
tragen. Es ist auch empfehlenswert, Schutzhelme zu tra-
gen. Es ist untersagt, Diamantscheiben mit Geräten ohne
montierte und einwandfreie Schutzabdeckungen zu ver-
wenden. Es ist absolut untersagt, Diamantscheiben zum
Schleifen mit Seitenflächen einzusetzen. Es ist untersagt,
Diamantscheiben zum Schneiden oder Schleifen von
Metal zu verwenden; dies gilt insbesondere für Stahl- und
Kobaltlegierungen. Für guten technischen Zustand der
Lagerungen, der Spindel, der Anpressscheiben und des
Reduktionsrings sorgen. Einsetzen der Diamantscheiben
zum Schneiden von Reibmaterialien vermindert bedeutend
die Lebensdauer der Diamantscheiben. Diamantscheiben
zur Nassbearbeitung nicht zur Trockenbearbeitung einset-
zen. Bei längerem (über 10 Sekunden) Trockenschneiden
muss die Arbeit regelmäßig unterbrochen werden, indem
die Diamantscheibe aus dem zu bearbeitenden Material
ausgezogen wird. Bei großen Querschnitten muss in meh-
reren Vorgängen geschnitten werden. Diamantscheiben
zur Nassbearbeitung können kontinuierlich mit Wasser
gekühlt werden. Es ist jedoch unzulässig, die Diamant-
scheiben zur Trockenbearbeitung während der Arbeit
oder unmittelbar nach Arbeitsbeendigung periodisch und
kurzzeitig mit Wasser zu kühlen. Keinen zu starken Druck
auf das zu bearbeitende Material ausüben, heftigen
Kontakt der Diamanscheibe mit dem zu bearbeitenden
Material vermeiden. Beim Nassschneiden gleichmäßigen,
nicht zu starken Druck bei kontinuierlichem Vorschub au-
süben, ausreichend mit Wasser kühlen. Nur Geräte mit
Schutztransformator benutzen. Beim Arbeiten Seitenbe-
lastungen und Torsionen der Diamantscheibe vermeiden.
Immer gerade schneiden. Beim Schneiden eines für die
Diamantscheibe geeigneten Materials schärfen sich die
Segmenten „selbst“. Bei starker Funkenbildung der Dia-
mantscheibe während der Arbeit ist die Diamantscheibe
zu „schärfen“, indem ein kurzer Abschnitt im Reibmaterial
durchgeschnitten wird (Asphalt, Sandstein, Ziegel, etc.).
Nicht zulassen, dass loser Untergrund oder ein Unter-
grund, der andere Eigenschaften als das zu schneidende
Material hat, mitgeschnitten wird. Das zu schneidende
Material sicher und fest befestigen. Für Beschädigungen,
die auf unsachgemäßen oder nicht bestimmungsge-
mäßen Einsatz der Diamantscheibe zurückzuführen sind,
wird keine Gewährleistung übernommen. Anwendung von
heftigen Überlastungen beim Arbeiten sowie Konstruk-
tionsänderungen am Gerät sind untersagt und führen zum
Verlust der Gewährleistungsrechte.
тельно устройствами с трансформатором безопасного
напряжения. Во время обработки избегать боковых
перегрузок и поворотов диска. Стараться постоянно
вести резку по прямой. Во время обработки соответ-
ствующего данному диску материала сегменты «от-
тачиваются сами». Если во время обработки наблю-
дается сильное искрение, то следует «отточить» диск
путем резки короткого отрезка в абразивном матери-
але (асфальт, песчаник, кирпич и.т.д.). Не допускать
резки нестабильной поверхности или поверхности,
сделанной из материала со свойствами, отличающи-
мися от свойств обрабатываемого материала. Прочно
и надежно закрепить обрабатываемый материал.
Гарантия не охватывает повреждений, если они воз-
никли в результате неверного или противоречащего
предназначению использования диска. Запрещаются
резкие перегрузки во время работы и самодельные
изменения конструкции, которые вызывают потерю
гарантийных прав.
DEIMANTINIŲ DISKŲ VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DĖMESIO! Deimantiniai diskai, tai pavojingi įrankiai.
Netitinkamas jų vartojimas arba panaudojimas ne pa-
gal paskirtį, gali sukelti betarpišką grėsmę vartotojo bei
esančių arti veikiančio įrankio asmenų sveikatai arba
INSTRUCŢIUNI REFERITOARE LA ÎNTREBUINŢAREA
DISCURILOR ABRAZIVE DIAMENTATE ATENTIE!
Discurile abrazive diamentate sunt foarte primejdioase.
Intrebuinţarea lor necorespunzătoare, sau în dezacord cu
destinaţia poate provoca nemijlocit primejdia la grave ac-
cidente, în timpul lucrului atât persoanei care lucrează cu
aceste discuri cât şi persoanelor din apropiere. De acea
discurile abrazive diamentate pot fi întrebuinţate excluziv
doar de persone care au fost şcolarizate în ceace priveşte
maşini şi utilaje care lucrează cu mare viteză de rotire,
maşini şi unelte de tăiat piatră şi materiale ceramice,
cât şi referitor la igiena şi protecţia muncii. Inainte de a
începe lucrul, trebuie ales discul abraziv corespunzător
materialului de prelucrat şi parametrelor unealtei (viteza
de rotire/min, diametrul axului, puterea). Este interzisă
modificarea orificiului discului, în special mărirea lui.
Discul trebuie să fie bine şi corect fixat pe axul unealtei
şi să se învârte în direcţia arătată de săgeţi. Inainte de
a monta discul trebuie curăţate atât axul, discul abraziv
cât şi discurile de fixarea lui. Diametrul orificiului discului
abraziv trebuie să corespundă cu diametrul axului utila-
jului. ATENTIE! Intransigent trebuie verificat dacă discul
abraziv se roteşte exact cum arată săgeţile de pe utilaj.
Inainte de a începe lucrul trebuie verificat, discul abraziv.
El trebuie să nu aibă nici un defct, adică să nu fie pleznit,
să nu aibă reduceri pe perimetrul lui. Este interzisa între-
buinţarea discurilor abrazive defectate. Deasemeni este
interzisă întrebuinţarea discurilor care au „bătaie” laterală
sau axială. Intimpul lucrului cu discuri abrazive trebuie
neapărat să lucraţi cu ochelari, apărători de zgomot pe
urechi, mănuşi şi măşti antipraf. Se recomandă întrebu-
inţarea căştilor de protecţie. Este interzisă întrebuinţarea
discurilor care nu au montate scuturi în bună stare de
funcţionare. Este interzisă categoric şlefuirea cu partea la-
terală a discului abraziv. Este interzisă tăierea şi şlefuirea
metalelor, în special ne referim la aliaje de oţel şi cobalt.
Trebuie avut grijă de starea tehnică a lagărelor, axului,
discurilor de fixarea discului abraziv cât şi a inelelor de de-
multiplicare a utilajului. Intrebuinţarea discurilor abrazive
la tăierea materialelor fricţionare micşorează rezistenţa
discului. Discurile abrazive destinate de a lucra „la ud” să
nu le întrebuinţaţi la lucru „la uscat” Prelucrând materialul
la uscat pe timp mai lung de 10 secunde trebuie întreruptă
tăierea scoţând discul abraziv din materialul prelucrat.
Tăierea materialelor cu dimensiuni mari se va tăia în
câteva operaţiuni. Discurile destinate de a lucra „la ud”
pot fi răcite continuu cu apă. Insă este categoric interzisă
răcirea periodică, sau răcire de scurtă durată a discurilor
abrazive destinate la lucru „la uscat”, nici în timpul şi nici
după terminarea lucrului. Prelucrând materialul, discul
nu trebuie apăsat prea tare, deasemeni trebuie evitată
atingerea violentă a discului abraziv de materialul de pre-
lucrat. Tăind la ud, discul abraziv trebuie apăsat uniform,
nu prea tare, cu avans continuu şi uniform, cu alimentare
de răcire abundentă. Alimentarea maşinei cu tensiune
electrică trebuie făcută prin intermediul transformatorului
de siguranţă. Prelucrând materialul respectiv evitaţi supra
încărcarea laterală a discului şi îndoirea lui. In totdeauna
străduiţi-vă să tăiaţi drept. Tăind materiale cu discurile
corespunzătoare ele se ascuţă „singure”. Dacă în timpul
tăierii veţi observa o scânteiere exagerată a discului
abraziv, discul trebuie „ascuţit” tăind o porţiune scurtă de
asfalt, gresie, cărămidă etc. Aveţi grijă să nu tăiaţi mate-
riale cu proprietăţi diferite faţă de proprietăţile materialului
de prelucrat. Materialul de prelucrat trebuie să fie bine şi
sigur fixat. Garanţia nu cuprinde defecte care se pot ivi în
urma întrebuinţării necorespunzătoare destinaţiei discului
abraziv. Se pierde dreptul la garanţie în cazurile când se
va constata efectuarea schimbărilor în construcţia utilaju-
lui sau în urma supra încărcării.
E
RO
de la máquina. Usar discos para cortar materiales abra-
sivos reduce la durabilidad del disco. No se usen discos
para trabajos húmedos en tareas secas. Durante un corte
largo (de más de 10 segundos) seco interrumpa el trabajo
retirando el disco del material procesado. Diámetros gran-
des deben cortarse en varias operaciones. Es inadmisible
periódicamente enfriar discos para trabajos húmedos con
agua durante o directamente después del trabajo. No apli-
que demasiada presión sobre el material procesado, evite
un contacto brusco del disco con el material procesado.
Durante un corte húmedo, aplique una presión uniforme
y no demasiado fuerte con un movimiento uniforme y en-
friando el disco con agua. Use solamente máquinas con
transformador de seguridad. Durante el procesamiento
evite sobrecargas laterales y no tuerce el disco. Siempre
procure cortar a lo largo de línea recta. Durante un corte
de material apropiado para el disco, los segmentos se
afilan automáticamente. En el caso de chispas fuertes
causadas por el disco, afile el disco cortando una sección
corta en un material abrasivo (asfalto, piedra arenisca,
ladrillo, etc.). Evite cortar superficie floja o superficies
de materiales de características diferentes que las del
material cortado. Fije el material procesado fuerte y se-
guro. La garantía no incluye daños causados por el uso
incorrecto del disco que no concuerda con su objetivo.
Aplicar durante el uso sobrecargas bruscas y cambiar la
construcción queda prohibido y resultará en cancelación
de los derechos especificados en la garantía.
2
NÁVOD PRO OBSLUHU DIAMANTOVÝCH KOTOUČŮ
POZOR! Diamantové kotouče jsou nebezpečným
řadím. Jejích nespravné použivání, nebo použivání
neshodné z určením može působit přímé ohrožení zdravi
nebo života použivatele a také osob poblíž pracujícího
řadí. Proto diamantové kotouče mohou být použivané
jenom přes osoby přeškolené v oboru bezpečnosti práce
na strojích a rychlootáčivých zařízeních, a také strojích i
zařízeních na řezání kámenů a keramických materiálů.
Druh a typ kotouče je třeba zvolit k řezanému materiálu
a s ohledem na parametry zařízení (počet otáček / min.,
průměr vřetena, výkon). Neměnít průměru otvoru upevňu-
jícího kotouč, zvláště ho nezvětšovat. Kotouč zařízeni je
třeba upevnit pečlivě a jisto, tak aby se otáčel shodně s
šipky směru otáčení. Před montážem očistit vřeteno a
disky upevňující kotouč. Průměr otvoru upevňujícího v
kotouči musi být shodný z průměrem vřetena zařízení.
POZOR! Bezpodminečně je třeba skontrolovat, zda koto-
uč otáčí se shodně ze směrem šipky umístěné na zaříze-
ní. Před zahajením práce skontrolovat, zda kotouč neni
poškozený, nema rýhy, trhliny, nebo úbytky. Nedovoluje
se použivání poškozených kotoučů. Nedovoluje se použi-
vání kotoučů, ktere projevují radiální nebo axiální házení.
Během práce s kotouči je nutné použivání ochranných
brýli, rukavic, chraničů sluchu, a také protikouřových
masek. Doporučuje se také použivání ochranné helmy
(přílby). Nedovoluje se použivání kotoučů v zařízeních,
ktere nemají namontovaných, a také spravně a učinně
ochraňajících zabezpečujících krytů. Bezpodminečně
nedovoluje se použivání kotoučů pro broušení bočními
plochy. Nedovoluje se použivání diamantových kotoučů
na řezání nebo broušení kovů, zvláště týka se to slitin oce-
le a kobaltu. Je potřeba se starat o technický stav ložisek,
vřetena, přítlačovacích disků, a také stavěcích kroužků
redukčních stroje. Použivání kotoučů pro řezání třecích
materiálů hodně snižuje trvalost kotouče. Nepouživat ko-
toučů určených do práce za mokra, v podmínkach práce
za sucha. V případě delšího (přes 10 vteřín) řezání za
sucha je třeba dělat přestavky a stáhnout zpět kotouč ze
spracovaváného materiálu. Velké průřezy je třeba udělat
v několika operacich. Kotouče určené pro práce za mokra
mohou být chlazené nepřetržitě vodou. Naproti tomu,
během práce nebo kratce po ukončení, neni dovolené
okresní, kratkodobé chlázení vodou kotoučů určených pro
práce za sucha. Nesmi se použivat příliš velkého tlaku na
spracovavaný materiál, a také je třeba unikat nasilného
kontaktu kotouče ze timto materiálem. Během řezání za
mokra použivat rovnoměrný, nepříliš velký tlak za trvalého
posunu, a rovnoměrným, bohatém chlazení vodou. Je
potřeba použivat jenom zařízení z bezpečnostním tran-
formatorem. Během obrabení je třeba unikat přetížení a
zkroucení kotouče. Vždy je potřeba se starat řezát rovně.
Během řezání správného materiálu pro daný kotouč,
články „ostří se same”. V případě zjištění jiskření kotouče
během obrabení, je třeba kotouč „nabrousít” průřezáním
kratkého úseku v brusným materiálu (asfalt, pískovec,
cíhla, a pod.). Nepřípouštět řezání volného základu nebo
základu zhotoveného z materiálu o jiných vlastnostech
než řezaný materiál. Řezaný materiál je třeba upevnit sil-
no a pevně. Záruka se nevztahuje na poškození vzníkající
během nesprávného použivání kotouče, neshodného s
jeho určením. Nesmi se přípouštět k nasilnému přetižení
a také provedení konstrukčních změn zařízení, protože
způsobuje to utratu práv vyplivajících z ručení.
CZ
SK
aj spravne i učinne ochraňajúcích zabezpečujúcích
pokrývek.Bezohľadne nedovoluje sa použivanie kotúčov
pre brúšenie bočnymi plochama. Nedovoluje sa použiva-
nie diamantových kotúčov na ťatie alebo brúšenie kovu,
zvlášťe týka sa to slitin oceľe i kobaltu. Je potreba se
starať o technický stav ložisek, vretena, prítlačovacích di-
skov, aj stavecích krúžkov redukčných stroja. Použivanie
kotúčov pre ťatie trecích materiálov oveľa snižuje trvalosť
kotúča. Nepouživať kotúčov určených do praci zamokra, v
podmínkach praci zasucha. V prípade delšieho (pres 10
vterín) ťatia zasucha je treba delať prestavky i vziať späť
kotúč z urobeného materiálu. Velké prierezy je treba udie-
lať v niekoľko operacich. Kotúče určené pre praci za mo-
kra mohu byť chladzené nepretržite vodou. Naproti tomu,
počas praci alebo kratce po zakončeniu, neni dovolené
okresní, kratkodobé chládzenie vodou kotúčov určených
pre praci zasucha. Nesmi sa použivať príliš priveľkého
tlaku na urobený materiál, aj je treba unikať násilného
kontaktu kotúča s temto materiálem. Počas ťatia zamokra
použivať rovnomerný, nepríliš priveľký tlak za trvalého
posunutia, i rovnomerným, bohatým chladzeniu vodou. Je
potreba použivať jenom zariadenie s bezpečnostním tran-
formatorem. Počas obrabenia je treba unikať preťaženia
i skroucenia kotúča. Vždycky je potreba se starať rezať
priamo. Počas ťatia správného materiálu pre daný kotúč,
články „ostrí sa same”. V prípade zištenia iskrenia kotúča
počas urobenia, je treba kotúč „nabrousíť” preťatiem krat-
kého úseku v brúsným materiálu (asfalt, pieskovec, tehla,
a pod.). Neprípuštieť rezania neviazaného základu alebo
základu urobeného z materiálu o iných vlastnostech než
rezaný materiál. Rezaný materiál je treba silne zviazať i
pripevniť. Garancia sa nevztahuje na poškodzenie vzníka-
júce počas nesprávného použivania kotúče, nesúladného
z jeho určeniem. Nesmi sa prípoušťať do nasilného preti-
ženia aj urobenia konstrukčných zmen zariadenia, preto-
že spôsobuje to stratu práv vyplivajúcích ze záruky.
GYÉMÁNT KORONGOK HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
FIGYELEM! A gyémánt korongok veszélyes eszközök.
Nem megfelelő vagy a rendeltetéstől eltérő használatuk
közvetlenül veszélyeztetheti az egészséget vagy az éle-
tet, valamint az üzemelő eszköz közelében tartózkodó
személyeket. Ezért a gyémánt korongot kizárólag a nagy
fordulatszámú, valamint a kő- és kerámia anyagok vá-
gására szolgáló gépek és berendezések munkavédelmi
szabályairól kioktatott személy kezelheti. A korongot az
elvágandó anyagoknak és a gép paramétereinek (for-
dulatszám / a forgófej min. átmérője, teljesítmény) meg-
felelően kell kiválasztani. Ne módosítsa a rögzítő tárcsa
nyílásának átmérőjét, különösen ne növelje meg azt. Pon-
tosan és biztosan rögzítse a tárcsát a gépen úgy, hogy a
nyíllal jelzett forgásiránynak megfelelő irányban forogjon.
A szerelés előtt tisztítsa meg a forgófejet és a korongot
beszorító tárcsákat. A korongban levő rögzítő nyílás át-
mérője meg kell egyezzen a gép forgófején levő tengely
átmérőjével. FIGYELEM! Feltétlenül ellenőrizni kell, hogy
a korong a berendezésen elhelyezett nyílnak megfelelő
irányban forog -e. A munka megkezdése előtt ellenőrizni
kell, hogy a korong semmilyen módon nem sérült, nem
látszik rajta repedés, karcolás vagy letörés hiány. Tilos
sérült korongot használni. Tilos olyan korongot használni,
amelyen oldalsó vagy tengely irányú ütés állapítható meg.
A koronggal végzett munka közben feltétlenül védőszem-
üveget, védőkesztyűt, hallásvédőt és por elleni maszkot
kell viselni. Ajánlatos védősisak használata is. Tilos a
korongot olyan berendezésben használni, amelyen nincs
felszerelve, és nem működik helyesen a védőburkolat.
Minden körülmények között tilos a korong oldalsó felü-
leteivel csiszolni. Tilos a korongot fémek darabolásához
vagy csiszolásához használni, különösen vonatkozik ez a
acél és a kobalt ötvözetekre. Ügyelni kell a csapágyak, a
forgófej, a beszorító tárcsák és a gép redukciós gyűrűinek
műszaki állapotára. A korong koptató anyagok vágására
történő használata jelentősen csökkenti a korong élet-
tartamát Ne használjon nedves üzemi körülményekre
gyártott korongot száraz üzemi körülmények között. Hosz-
szabb ideig (több mint 10 másodperc) tartó száraz vágás
esetén szüneteket kell beiktatni a korongot visszahúzva
a darabolandó anyagtól. Nagy keresztmetszeteket több
menetben vágjon. A nedves üzemre készült korongot
lehet folyamatosan vízzel hűteni. Azonban nem megen-
gedett a száraz üzemre készült tárcsát időnként, rövid
ideig hűteni vízzel, a munka ideje alatt, vagy közvetlenül
utána. Nem szabad a megmunkálandó anyagra túl nagy
nyomást kifejteni, valamint kerülni kell, hogy a tárcsa hir-
telen érintkezzen a megmunkálandó anyaggal. Nedves
vágás esetén egyenletes, nem túl erős nyomást fejtsen
ki, egyenletes és folyamatos előrehaladással, bő vízzel
történő hűtéssel. Kizárólag biztonsági transzformátorral
ellátott gépet használjon. A darabolás során kerülje a
korong oldalirányú terhelését és csavarását. Igyekezzen
mindig egyenes vonalban vágni. Az adott korongnak
megfelelő anyagok vágása esetén a részek „önmagukat”
élezik. Ha a darabolás közben a korong erősen szikrázik,
a korongot „élezni” kell, valami csiszoló jellegű anyagban
(aszfalt, homokkő, tégla, stb.) egy rövid szakasz átvágá-
sával. Ne engedje meg, hogy belevágjon a laza alapfe-
lületbe vagy más anyagból készült alapfelületbe, mint a
vágandó anyag. A vágandó anyagok biztosan és fixen
kell rögzíteni. A garancia nem terjed ki a korong helytelen,
rendeltetéstől eltérő használatából eredő sérülésekre. A
használat közben hirtelen túlterhelés használata vagy a
berendezés konstrukciójában történő változtatás tilos, és
a garanciából eredő jogok elvesztésével jár.
HU
ar mazliet slīpēšanas materiāla griešanu (asfalts, smi-
lšakmens, ķieģelis utt.). Nedrīkst griezt brīvo gruntu vai
gruntu ar citu raksturojumu, nekā grieztais materiāls.
Griezto materiālu tieši un stipri montēt. Garantija neiekļauj
bojājumus, kuri var rasties diska nepareizas lietošanas
dēļ. Pārslogošana lietošanas laikā un ierīces konstruk-
cijas izmaiņas ir aizliegti un rezultātā ir par garantijas
tiesībām zaudējumu iemeslu.
NÁVOD K OBSLUHE DIAMANTOVÝCH KOTÚČOV
POZOR! Diamantové kotúče su nebezpečným náradím.
Jejích nespravné použivanie, alebo použivanie nesúladné
s určeniem može pôsobiť bezprostredne ohrozenie zdra-
via alebo života použivatele aj osob v blźkosti pracujúcého
náradí. Preto diamantové kotúče mohu byť použivané len
pres osoby preškolené v oboru bezpečnosti prace na stro-
jach i rychlootáčivých zariadeniach, aj strojach i zariade-
niach pre ťatie kamenov i keramických materiálöv. Druh i
typ kotúče je treba zvoliť k ťatému materiálu i z ohledem na
parametry zariadenia (množstvo otáčania / min., priemer
vretena, sila). Nemieníť priemeru otvoru upevňujúcého
kotúč, zvlášť jeho nezväčšovať. Kotúč zariadenia je treba
upevniť pečlive i isto, tak aby se otáčel shodne ze strelka-
ma smeru otáčania. Pred montážem očistiť vreteno i disky
upevňujúcí kotúč. Priemer otvoru upevňujúcého v kotúči
musi byť súladný se striedovou čiaru vretena zariadenia.
POZOR! Bezohľadne absolútne je treba zkontrolovať, či
kotúč otáčí sa súladne ze smerem strelky umiesťené na
zariadeniu. Pred začatiem praci je potreba zkontrolovať,
či kotúč neni poškodzený, nema prasknutia, trhlin alebo
úbytkov. Nedovoluje sa použivania poškodzených ko-
čov. Nedovoluje sa použivania kotúčov, ktere projevujú
bitie radiální pobočné alebo axiální osové. Počas praci z
kotúči je nutné použivanie ochranných okuliarov, rukavic,
chraničov sluchu, aj protiprachových masek. Odporučuje
sa aj použivanie ochranné prílby. Nedovoluje sa použiva-
nia kotúčov v zariadeních, ktere nemajú zamontovaných,
INSTRUCCIONES DEL USO DE DISCOS DE DIAMAN-
TE
¡ATENCIÓN! Los discos de diamante son herramientas
peligrosas. Su uso inapropiado, así como el uso que
no corresponda a su objetivo, pueden causar un peligro
directo para la saludo o para la vida del usuario y las per-
sonas que estén cerca de la máquina en funcionamiento.
Por lo tanto, discos de diamanto pueden ser usadas so-
lamente por personas capacitadas en los requerimientos
de la seguridad industrial para las máquinas giratorias
rápidas y para las máquinas para cortar piedras y mate-
riales cerámicos. Escoja el tipo del disco para el material
y según los parámetros de la máquina (rotación/diámetro
mínimo del huso, energía). No modifique el diámetro del
agujero del disco, y particularmente no lo agrande. Instale
el disco en la máquina cuidadosamente para que gire en
la dirección indicada por las flechas. Antes de la instala-
ción, limpie el huso y los discos. El diámetro del agujero
del disco debe corresponder con el diámetro del huso de
la máquina. ¡ATENCIÓN! Es necesario revisar si el disco
gira en la dirección indicada por la flecha en la máquina.
Antes de empezar el trabajo, revise si el disco no tiene
defectos, no está roto, rayado y no tiene otros defectos.
Se prohíbe usar discos con azote lateral o axial. Durante
el trabajo con los discos, se recomienda usar los anteojos
protectores, protectores del oído y máscaras antipolvo.
También se recomienda uso de cascos. Se prohíbe usar
discos en herramientas que no tengan protecciones insta-
lados que funcionen correctamente. Se prohíbe de forma
absoluta usar discos para pulir con las superficies latera-
les. Se prohíbe usar discos de diamante para cortar o pulir
metales y particularmente para aleaciones de acero y co-
balto. Cuide las condiciones técnicas de los cojinetes, del
huso, de los discos de presión y de los discos reductores
INSTRUKC JA OBSŁUGI
INSTRUKC JA OBSŁUGI
Parametr Przeznaczenie
Nr katalogowy Średnica tarczy Średnica mocowania tarczy Max. prędkość obrotowa Grubość segmentu tnącego Wysokość segmentu tnącego Rodzaj pracy Ceramika, Beton, Kamień, Cegła WapieńBeton zbrojony, Granit Porcelana, Szkło, Marmur
[mm] [mm] [min-1] [mm] [mm] Na mokro Na sucho
08780 115 22,2 13200 1,9 7 X X
08781 125 22,2 12000 2,0 7 X X
08782 180 22,2 8400 2,3 7 X X
08783 230 22,2 6600 2,4 7 X X
08785 115 22,2 13200 1,9 5 X X X
08786 125 22,2 12000 2,0 5 X X X
08787 180 22,2 8400 2,3 5 X X X
08788 230 22,2 6600 2,4 5 X X X
08790 115 22,2 13200 2,0 7 X X X X X
08791 125 22,2 12000 2,1 7 X X X X X
08792 180 22,2 8400 2,4 7,5 X X X X X
08793 230 22,2 6600 2,6 7,5 X X X X X
Parameter Bestimmung
Bestell-Nr. Scheibendurchmesser Durchmesser Befestigungs bohrung Max. Drehzahl des Gerätes Dicke Schneide segment Höhe Schneidese gment Art der Bearbeitung Keramik, Beton, Stein, Ziegel Kalkstein Stahlbeton, Granit Porzellan, Glas, Marmor
[mm] [mm] [min-1] [mm] [mm] nass trocken
08780 115 22,2 13200 1,9 7 X X
08781 125 22,2 12000 2,0 7 X X
08782 180 22,2 8400 2,3 7 X X
08783 230 22,2 6600 2,4 7 X X
08785 115 22,2 13200 1,9 5 X X X
08786 125 22,2 12000 2,0 5 X X X
08787 180 22,2 8400 2,3 5 X X X
08788 230 22,2 6600 2,4 5 X X X
08790 115 22,2 13200 2,0 7 X X X X X
08791 125 22,2 12000 2,1 7 X X X X X
08792 180 22,2 8400 2,4 7,5 X X X X X
08793 230 22,2 6600 2,6 7,5 X X X X X
Параметр Предназначение
Nr по каталогу Диаметр диска Димаметр крепления диска Макс. скорость вращения машины Толщина режущего сегмента Высота режущего сегмента Вид работы Керамики, Бетона, Камня, Кирпича Известняк Железобетонные, Гранит Фарфор, Стекло, Мрамор
[mm] [mm] [мин-1] [mm] [mm] Mокрая Всухую
08780 115 22,2 13200 1,9 7 X X
08781 125 22,2 12000 2,0 7 X X
08782 180 22,2 8400 2,3 7 X X
08783 230 22,2 6600 2,4 7 X X
08785 115 22,2 13200 1,9 5 X X X
08786 125 22,2 12000 2,0 5 X X X
08787 180 22,2 8400 2,3 5 X X X
08788 230 22,2 6600 2,4 5 X X X
08790 115 22,2 13200 2,0 7 X X X X X
08791 125 22,2 12000 2,1 7 X X X X X
08792 180 22,2 8400 2,4 7,5 X X X X X
08793 230 22,2 6600 2,6 7,5 X X X X X
Параметр Призначене
Nr по каталогу Діаметр диску Діаметр кріплення диску Макс. швидкість обертання машини Грубина ріжучого сегменту Висота ріжучого сегменту Вид роботи Кераміки, Бетону, Каменю, Цегли Вапняк Залізобетонні, Граніт Фарфор, Скло, Мармур
[mm] [mm] [min-1] [mm] [mm] “Мокра”“Суха
08780 115 22,2 13200 1,9 7 X X
08781 125 22,2 12000 2,0 7 X X
08782 180 22,2 8400 2,3 7 X X
08783 230 22,2 6600 2,4 7 X X
08785 115 22,2 13200 1,9 5 X X X
08786 125 22,2 12000 2,0 5 X X X
08787 180 22,2 8400 2,3 5 X X X
08788 230 22,2 6600 2,4 5 X X X
08790 115 22,2 13200 2,0 7 X X X X X
08791 125 22,2 12000 2,1 7 X X X X X
08792 180 22,2 8400 2,4 7,5 X X X X X
08793 230 22,2 6600 2,6 7,5 X X X X X
Parametras Paskirtis
Katalogo numeris Disko diametras Disko kiaurymės diametras Maksimalus mašinos apsisukimų greitis Pjovimo segmento storis Pjovimo segmento aukštis Darbo rūšis Keramikos, Betono,
Akmens, PlytųKalkakmenis Gelžbetonio, Granitas Porceliano, Stiklo,
Marmuro
[mm] [mm] [min-1] [mm] [mm] Šlapias pjovimas Sausas pjovimas
08780 115 22,2 13200 1,9 7 X X
08781 125 22,2 12000 2,0 7 X X
08782 180 22,2 8400 2,3 7 X X
08783 230 22,2 6600 2,4 7 X X
08785 115 22,2 13200 1,9 5 X X X
08786 125 22,2 12000 2,0 5 X X X
08787 180 22,2 8400 2,3 5 X X X
08788 230 22,2 6600 2,4 5 X X X
08790 115 22,2 13200 2,0 7 X X X X X
08791 125 22,2 12000 2,1 7 X X X X X
08792 180 22,2 8400 2,4 7,5 X X X X X
08793 230 22,2 6600 2,6 7,5 X X X X X
Paramtrs Paredzēšana
Kataloga numurs Diska diametrs Diska piestiprināšanas diametrs Maks. mašīnas apgriezienu ātrums Griešanas segmenta biezums Griešanas segmenta augstums Darba veids Keramikas, Betona, Akmens, ĶieģeļuKaļķakmens Dzelzsbetona, Granīta Porcelāna, Stikla, Marmora
[mm] [mm] [min-1] [mm] [mm] Mitrs Sauss
08780 115 22,2 13200 1,9 7 X X
08781 125 22,2 12000 2,0 7 X X
08782 180 22,2 8400 2,3 7 X X
08783 230 22,2 6600 2,4 7 X X
08785 115 22,2 13200 1,9 5 X X X
08786 125 22,2 12000 2,0 5 X X X
08787 180 22,2 8400 2,3 5 X X X
08788 230 22,2 6600 2,4 5 X X X
08790 115 22,2 13200 2,0 7 X X X X X
08791 125 22,2 12000 2,1 7 X X X X X
08792 180 22,2 8400 2,4 7,5 X X X X X
08793 230 22,2 6600 2,6 7,5 X X X X X
3
INSTRUKC JA OBSŁUGI
Parametr Předurčení
Katalogové
číslo
Průměr kotoučePrůměr upevňování kotouče Maximalní otáčivá rychlost zařízení Tlouštka řezacího článku Vyška řezacího článku Způsob práce Keramiky, Betonu, Kamene, Cihel Vápenec Železobeton, Žulové Porcelán, Sklo, Mramor
[mm] [mm] [min-1] [mm] [mm] Za mokra Za sucha
08780 115 22,2 13200 1,9 7 X X
08781 125 22,2 12000 2,0 7 X X
08782 180 22,2 8400 2,3 7 X X
08783 230 22,2 6600 2,4 7 X X
08785 115 22,2 13200 1,9 5 X X X
08786 125 22,2 12000 2,0 5 X X X
08787 180 22,2 8400 2,3 5 X X X
08788 230 22,2 6600 2,4 5 X X X
08790 115 22,2 13200 2,0 7 X X X X X
08791 125 22,2 12000 2,1 7 X X X X X
08792 180 22,2 8400 2,4 7,5 X X X X X
08793 230 22,2 6600 2,6 7,5 X X X X X
Veličina Určenie
Katalogové
číslo
Priemer kotúča Priemer upevňovania kotúča Maximalní rychlosť otáčiania zariadenia Hrúbka rezacieho článku Vyška rezacieho článku Spôsob praci Keramiky, Betónu, Kameňa, Tehál Vápenec Železobetón, Žulové Porcelán, Sklo, Mramor
[mm] [mm] [min-1] [mm] [mm] zamokra zasucha
08780 115 22,2 13200 1,9 7 X X
08781 125 22,2 12000 2,0 7 X X
08782 180 22,2 8400 2,3 7 X X
08783 230 22,2 6600 2,4 7 X X
08785 115 22,2 13200 1,9 5 X X X
08786 125 22,2 12000 2,0 5 X X X
08787 180 22,2 8400 2,3 5 X X X
08788 230 22,2 6600 2,4 5 X X X
08790 115 22,2 13200 2,0 7 X X X X X
08791 125 22,2 12000 2,1 7 X X X X X
08792 180 22,2 8400 2,4 7,5 X X X X X
08793 230 22,2 6600 2,6 7,5 X X X X X
Paraméter Rendeltetés
Katalógusszám A korong átmérője A korongrögzítés átmérője A gép max. fordulatszáma A csiszolószegmens vastagsága A csiszolószegmens magassága A munka fajtája Kerámia, Beton, Kő, Tégla MészkőVasbeton, Gránit Porcelán, Üveg, Márvány
[mm] [mm] [min-1] [mm] [mm] Nedves Száraz
08780 115 22,2 13200 1,9 7 X X
08781 125 22,2 12000 2,0 7 X X
08782 180 22,2 8400 2,3 7 X X
08783 230 22,2 6600 2,4 7 X X
08785 115 22,2 13200 1,9 5 X X X
08786 125 22,2 12000 2,0 5 X X X
08787 180 22,2 8400 2,3 5 X X X
08788 230 22,2 6600 2,4 5 X X X
08790 115 22,2 13200 2,0 7 X X X X X
08791 125 22,2 12000 2,1 7 X X X X X
08792 180 22,2 8400 2,4 7,5 X X X X X
08793 230 22,2 6600 2,6 7,5 X X X X X
Parametrii Destinaţia
Nr catalogului Diametrul discului Diametrul orificiului de fixarea discului Viteza maximală de rotire a mşinei Grosimea segmentului tăietor Inălţimea segmentului tăietor Genul lucrului Ceramică, Beton, Piatra, Caramida Calcaros Beton Armat, Granit Portelan, Sticla, Marmura
[mm] [mm] [min-1] [mm] [mm] la ud la uscat
08780 115 22,2 13200 1,9 7 X X
08781 125 22,2 12000 2,0 7 X X
08782 180 22,2 8400 2,3 7 X X
08783 230 22,2 6600 2,4 7 X X
08785 115 22,2 13200 1,9 5 X X X
08786 125 22,2 12000 2,0 5 X X X
08787 180 22,2 8400 2,3 5 X X X
08788 230 22,2 6600 2,4 5 X X X
08790 115 22,2 13200 2,0 7 X X X X X
08791 125 22,2 12000 2,1 7 X X X X X
08792 180 22,2 8400 2,4 7,5 X X X X X
08793 230 22,2 6600 2,6 7,5 X X X X X
Parámetro Propósito
Numero del
catalogo
Diámetro del disco Diámetro de la instalación del disco Velocidad giratoria máxima de la máquina Grueso del segmento del corte Altura del segmento del corte Tipo de trabajo Cerámica, Hormigón, Piedra, Ladrillo Caliza De Hormigón Armado, Granito Porcelana, Cristal,
Mármol
[mm] [mm] [min-1] [mm] [mm] húmedo Seco
08780 115 22,2 13200 1,9 7 X X
08781 125 22,2 12000 2,0 7 X X
08782 180 22,2 8400 2,3 7 X X
08783 230 22,2 6600 2,4 7 X X
08785 115 22,2 13200 1,9 5 X X X
08786 125 22,2 12000 2,0 5 X X X
08787 180 22,2 8400 2,3 5 X X X
08788 230 22,2 6600 2,4 5 X X X
08790 115 22,2 13200 2,0 7 X X X X X
08791 125 22,2 12000 2,1 7 X X X X X
08792 180 22,2 8400 2,4 7,5 X X X X X
08793 230 22,2 6600 2,6 7,5 X X X X X
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sthor TO-08781 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla