DoorHan ECO FAST Installation And Operating Instructions Manual

Typ
Installation And Operating Instructions Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST
MANUEL DE MONTAGE ET D'EXPLOITATION DE LA PORTE RSD01, ECO FAST
AANWIJZINGEN BETREFFENDE GEBRUIK EN ASSEMBLAGE VAN DE POORT RSD01, ECO FAST
INSTRUZIONI SUL MONTAGGIO E SULL'UTILIZZO DELLA PORTA RSD01, ECO FAST
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO DE LAS PUERTAS RSD01, ECO FAST
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BRAMY RSD01, ECO FAST
INSTALLATIONS OG BRUGSANVISNINGEN FOR PORTEN RSD01, ECO FAST
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO VRAT RSD01, ECO FAST
INSTALLASJONS OG BRUKSANVISNINGEN FOR PORTEN RSD01, ECO FAST
INSTALLATIONS OCH BRUKSANVISNINGEN FÖR PORTEN RSD01, ECO FAST
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI FUNCŢIONARE A PORŢII RSD01, ECO FAST
ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ RSD01, ECO FAST
ANLEITUNG FÜR MONTAGE, BETRIEB UND WARTUNG DES TORES RSD01, ECO FAST
KAPU SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓJA RSD01, ECO FAST
INSTRUÇÕES DE MOTAGEM E MANUTENÇÃO DE PORTÕES RSD01, ECO FAST
VOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ VRAT RSD01, ECO FAST
滑升门安装和操作规范 RSD01, ECO FAST
               


   



    


     




Оптимальная численность монтажной бригады - 2 человека.
При монтаже ворот с приводом в составе бригады должен
быть квалифицированный электрик.
Среднее время проведения монтажа - 3,5 часа.
Монтаж ворот должны осуществлять бригады, прошедшие обу-
чение и получившие Сертификат в центрах обучения DoorHan.
Бригада должна быть обеспечена специальным монтажным
инструментом (см. стр. 20).

Вертикальные направляющие должны устанавливаться строго-
вертикально, что проверяется строительным уровнем.
Диагонали горизонтальных направляющих должны быть рав-
ны (допустимое отклонение составляет +/- 5мм).
В случае неровной поверхности пола необходимо выровнять
вертикальные направляющие по горизонтали, путем подкла-
дывания деревянного бруска под угловую стойку.
Соединение узлов конструкции должно осуществляться строго
в соответствии с инструкцией.
Боковые стыки панели должны быть строго на одной линии,
зазоры не допускаются.
Регулировка натяжения пружин осуществляется путем переме-
щения нижней законцовки пружины относительно кронштейна
натяжителя пружины (см. стр. 29, рис. V).
Способы крепления к стене:
а) если материал стен обладает высокой прочностью (цельный
кирпич, бетон с высокой прочностью сжатия, металлический
швеллер), то крепление основных несущих элементов можно
осуществлять напрямую к ним;
б) если материал стен обладает низкой прочностью (пустотелый
кирпич, газосиликатный блок, бетоны с низкой прочностью на
сжатие, дерево, и т. д.), то необходимо предварительно уста-
новить стальной профиль по периметру проема.
Перед началом монтажа проверьте состав изделия в соответ-
ствии со спецификацией, входящей в комплект.

Производитель DoorHan не осуществляет непосредственного
контроля за монтажом, обслуживанием и эксплуатацией сек-
ционных ворот и не несет ответственность за безопасность их
установки и качество монтажа;
Содержание инструкции не может служить основанием для
предъявления любого рода претензий к производителю
DoorHan;
Ответственность за качество монтажа секционных ворот несет
организация, осуществляющая монтаж;
Компания DoorHan оставляет за собой право на внесение из-
менений в данную инструкцию без уведомления заказчика.

Ворота должны подниматься и опускаться без затруднений.
Ворота необходимо сбалансировать они не должны само-
произвольно опускаться или подниматься.
Закрытие и открытие ворот необходимо осуществлять строго с
помощью установленной ручки.
Ворота запираются с помощью специальной защелки или ме-
ханического замка.
В зоне работы ворот, во время их эксплуатации, не должно
быть детей, животных и посторонних предметов.

В случае поломки ворот запрещено самостоятельно проводить
ремонтные работы, мы рекомендуем вызвать сервисную служ-
бу;
При срабатывании устройства защиты убедитесь, что никто не
пострадал. Вызовите сервисную службу;
В случае затруднительного поднятия ворот убедитесь, что все
компоненты ворот в порядке и после этого проведите регули-
ровку. Если есть повреждения, то необходимо связаться с сер-
висной службой.

В случае возникновения затруднений Вам необходимо обраться в
сервисную службу по следующим адресам:
б) по адресу покупки изделия.
Вы можете связаться с вашим дилером по всем вопросам, возник-
шим в ходе эксплуатации ворот. Адреса и телефоны смотрите в до-
говоре.

1. Общие указания к монтажу ....................................................... 2
2. Эксплуатация ворот ................................................................... 2
3. Аварийные ситуации ................................................................ 2
4. Сервисная служба ..................................................................... 2
5. Установка ворот ........................................................................ 22







      


Installation requirements
The vertical installation angles and tracks shall be fastened to the walls •
securely, Their verticality should be veried with a level.
The diagonals of the horizontal tracks shall be leveled(allowed devia-•
tion is +/-5mm).
If the oor surface is uneven, the vertical tracks shall be levelled hori-•
zontally by putting a wooden block under the vertical angle.
Assemble the units strictly in accordance with the instruction.•
The side end caps of the panels should be perfectly aligned gaps are •
not permitted.
Spring tension adjustment shall be performed by moving the bottom •
plug of the spring relatively the spring tensioner bracket (see page.
29, рic. V).
Methods of fastening to the wall:•
a) if the wall material is (solid brick, solid concrete, metal beam)the
main supporting elements can be fastened directly to the wall.
b) if the wall material is not solid(hollow brick, hollow masonry blocks,
weak concrete, wood, etc)it is necessary to install a steel frame around
the perimeter of the opening. Before starting installation check that all
hardware items correspond to the supplied specication and parts list.
Installation responsibility:
The manufacturer DoorHan does not handle direct control of installa-•
tion, maintenance and operation of the sectional door and shall be not
held responsible for safety and quality of its installation;
The content of the directions may not be basis for any complaints •
against the manufacturer DoorHan;
The company performing installation of the sectional door shall be •
held responsible for the quality of installation;
The company DoorHan reserves the right to make alterations in the •
instructions without notifying the customer.
OPERATION
The door should move up and down without diculty.•
The door should be balanced.•
Open/close the door using the manual handle.•
Lock the door using special latch or mechanical lock.•
Do not grease parts of the door.•
Keep away children and animals from the operation area of the door •
and do not restrict the door when opening/closing.
EMERGENCY CONDITIONS
Do not repair the door in case of failure. It is recommended to call the •
technical support service;
After trigger o of the safety device make sure that nobody is injured. •
Call for the technical support service;
If the door rises with diculty, make sure, that all components of the •
door are faultless and make adjustments after that. If there are any
damages, contact the technical support service.
TECHNICAL SUPPORT SERVICE
In case you encounter any diculty, contact our support service on the fol-
lowing addresses:
b) product purchase address.
You can contact your dealer if you need any help in relation to the opera-
tion of the door. Related addresses and telephone numbers are stated in
the contract.
GENERAL INSTALLATION DIRECTIONS
Installation screw requirements
Installation crew requirements – 2 persons. Optimum instruction crew •
should be made up of two persons. If the door to be installed will be
electrically operated the crew should include a licensed electrician.
Average installation time is 3.5 hours.•
The instruction of the door to be carried out by Doorhan certied in-•
stallers Trained at Doorhan’s training centre
The crew shall be equipped with the proper tooling suitable for the in-•
struction (see page 20)
Do not install on the door the parts, which
are not included in the door set.
Keep children away from the installation of
the door.
While mounting the electric operator follow
the supplied installation instructions.
Before installation of the door, make sure,
that the opening is prepared according to sup-
plied technical data.
The opening of the door shall be free of any
obstacles.
CONTENTS:
1. General installation instructions ....................................................................... 3
2. Door operation ........................................................................................................ 3
3. Emergency conditions .......................................................................................... 3
4. Technical support service .................................................................................... 3
5. Door installation ...................................................................................................... 22
These are instructions for the installation of RSD and ISD series ga-
rage and industrial sectional doors of the company DoorHan based on
standard track conguration.
The instructions contain important information on installation, op-
eration and maintenance of the door.
Please, keep these instructions.
In case you encounter any diculty when installing the door, it is
recommended to contact the technical support service (see “Technical
support service”).
ENGLISH
Le réglage de la tension du ressort s’eectue par le déplacement du •
bout inférieur du ressort par rapport au support du tenseur du res-
sort.
Les joints latéraux du panneau doivent être à un niveau stricte, l’es-•
pace libre nest pas admis.
Si la surface du plancher est irrégulière il est nécessaire d’ajuster les •
glissières verticales horizontalement en mettant une brique en bois
sous le poteau cornier (à voir la page 29, g. V).
Les moyens de la xation aux murs:•
a) si le matériel des murs est bien résistant (brique en bloc, béton d’une
résistance à la compression très haute, fer laminé en U), il est possible
de xer les éléments porteur principaux directement aux murs;
b) si le matériel des murs est peu résistant (brique creuse, bloc silico-
calcaire gazeux, béton d’une basse résistance à la compression, bois,
etc), il est nécessaire d’installer préalablement le prol en acier au -
rimètre de la baie.
Avant de commencer le montage vériez la composition du matériel •
en conformité de la spécication fournie
Responsabilité
le constructeur DoorHan ne réalise pas le contrôle direct du montage, •
de l’utilisation et de la maintenance de la porte. DoorHan ne peut être
tenue responsable de la sécurité de l’installation et de la qualité du
montage;
Le contenu de la notice ne peut pas servir de base pour toute sorte de •
réclamation contre le constructeur DoorHan;
Lorganisation qui eectue le montage assume la responsabilité de la •
qualité du montage de la porte à sections;
La société DoorHan se réserve le droit d’apporter des modications à •
cette notice sans notier le client.
EXPLOITATION DE LA PORTE
La porte doit monter et descendre sans dicultés.•
Il est indispensable d’équilibrer la porte – elle ne doit pas se monter et •
descendre spontanément.
Louverture et la fermeture de la porte doivent être eectuées à l’aide •
de la manette installée.
La porte se vérouille par un cliquet spécial ou une serrure mécanique.•
Il est interdit de lubrier / huiler les éléments de la porte.•
lors de l’utilisation de la porte, assurez vous que la zone de dégagement •
est libre de toutes personnes, animaux et objets.
SITUATION D’AVARIE
En cas de détérioration de la porte, il est strictement interdit d’eec-•
tuer des travaux de réparation par vous même. Contacter le service
d’assistance technique.
Lors de la mise en service du dispositif de sécurité, assurez vous qu’il •
n’y ait pas de blessés et contactez le service assistance technique
Si l’ouverture de la porte est dicile, contrôlez le bon état de tout les •
éléments et eectuez les réglages nécessaires. Si vous constatez des
détériorations, contactez le service d’assistance technique.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez des problèmes il est nécessaire de s’adresser au service d’assis-
tance technique à l’adresse suivante:
b) à l’adresse d’achat du produit.
Pour toutes questions relatives à l’utilisation de la porte, vous devez vous
adressez à votre distributeur. Les coordonnées de celui-ci sont indiquées
dans le contrat de vente.
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LE MONTAGE
Equipe requise
2 personnes sont requises pour l’installation de la porte. l’installation •
de la commande électrique nécessite un un éléctricien qualié.
Le temps moyen du montage est 3,5 heures.•
le montage de la porte doit être réalisé par une équipe formée et cer-•
tiée par le centre DoorHan.
Léquipe doit être munie de tous les instruments de montage spéciaux •
(à voir la page 20).
Installation requise
Les guides verticales doivent être installées strictement verticalement •
ce qu’on vérie par l’indicateur de niveau.
Les diagonales des guides horizontales doivent être égales (l’écart per-•
mis est de +/- 5mm).
Utiliser uniquement les éléments fournis par
DoorHan pour l’installation de la porte.
Tenir éloigné toutes personnes étrangères
(enfants et personnes non autorisées) lors de
l’installation de la porte.
lors du montage de la commande électrique
reportez vous scrupuleusement aux instructions
fournies.
Avant l’installation de la porte, assurez vous
que la baie est prête et conforme au montage de
la porte.
La baie de porte doit être libre et dégagée de
tout élements étrangers.
SOMMAIRE:
1. Indications générales sur le montage ............................................................. 4
2. Utilisation de la porte ............................................................................................ 4
3. Situation d'avarie .................................................................................................... 4
4. Assistance technique ............................................................................................. 4
5. Installation de la porte .......................................................................................... 22
Cette notice indique les prescriptions relatives à l’installation des
portes industrielles et des portes de garages sectionnels DoorHan des
séries RSD et ISD en modèles standards.
La notice contient les données très importantes relatives au mon-
tage, à l'exploitation et à la maintenance de la porte.
Conserver cette notice
En cas de dicultés lors de l’installation de la porte, adressez vous
au service d’assistance technique (Cf. «Assistance Technique»).
FRANÇAIS
ALGEMENE AANWIJZINGEN BETREFFENDE MONTAGE
Eisen voor montageteam
Optimaal aantal medewerkers in montageteam – 2 personen. Bij mon-•
tage van de poort met elektrische aandrijving moet één van de mede-
werkers een vakbekwame elektricien zijn.
Gemiddelde duur van montagewerkzaamheden - 3,5 uur.•
Montage van de poorten moet door goed opgeleide teams uitgevo-•
erd worden, in bezit van een Certicaat, uitgereikt door één van de
Leercentra van DoorHan.
Montageteam moet over speciek montagegereedschap bezitten •
(zie. pag. 20).
Eisen voor montage
Verticale onderdelen moeten aan de hand met waterpas strikt verti-•
kaal geïnstalleerd worden.
Diagonalen van horizontale onderdelen moeten gelijk zijn (de toelaat-•
bare afwijking bedraagt +/- 5 mm).
Gleuven aan de randen van panelen moeten strikt op één lijn zich be-•
vinden, barsten zijn niet toegestaan.
Samenstelling van knooppunten van constructie moet strikt volgens •
de instructie uitgevoerd worden.
Aanpassing van de veerspanning wordt uitgevoerd door het verplaats-•
en van de trapas eindigt het voorjaar met betrekking tot de spanrol
veer (zie blz. 29, Afb. V).
Vastzetting aan de muur: mogelijke handelswijzen:•
а) wanneer de stof, waarvan de muur gemaakt is, voldoende stevig is
(volle bouwsteen, beton met hoge consistentie, ijzeren plaat), kan de
vastzetting van poort direct aan de muur geschieden;
b) wanneer de stof, waarvan de muur gemaakt is, onvoldoende stevig
is (holle bouwsteen, blokken van schuimbeton, beton met lage consis-
tentie, hout, etc.), moet men vóór poortmontage eerst een ijzeren
plaat langs de hele dagmaat van de poort installeren.
Vóór begin van montagewerkzaamheden controller aan de hand met •
bijgevoegde specicatie het geleverde onderdelenstel op volledig-
heid.
Verantwoordelijkheid voor montage
Fabrikant DoorHan voert geen directe controle uit over montage, on-•
derhoud en gebruik van sectiepoorten, en staat niet in voor naleving
van kwaliteit en veiligheid bij hun montage;
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan niet als een geschilgrond •
van elke soort tegen de fabrikant, DoorHan, gebruikt worden;
Firma, die montagewerkzaamheden van de sectiepoort uitgevoerd •
heeft, staat in voor kwaliteit van de montage;
Firma DoorHan reserveert voor zich het recht om zonder voorafga-•
ande kennisgeving aan de opdrachtgever enige wijzigingen in deze
gebruiksaanwijzing te brengen.
GEBRUIK VAN DE POORTEN
De poort moet ongestoord omhoog en omlaag gaan.•
De poort moet juist gebalanceerd worden: het mag niet spontaan om-•
hoog of omlaag gaan.
Opendoen en dichtdoen van de poort moet uitsluitend met behulp •
van ervoor bestemd handvat geschieden.
De poort wordt afgegrendeld met behulp van special knipslot of me-•
chanische slot.
Het smeren van poortonderdelen is verboden.•
Hou de kinderen, dieren en storende onderwerpen op afstand van de •
poort tijdens het openen – dichtdoen ervan.
NOODSITUATIES
Het is verboden, de poort zelfstandig verzoeken te repareren, als de •
poort kapot is. Wij raden U aan de servicedienst te contacteren;
Bij afgaan van beveiligingsmechanisme, controleer, dat niemand heeft •
een letsel gekregen. Contacteer de servicedienst;
In geval, wanneer de poort met moeilijkheden omhoog gaat, control-•
ler of alle onderdelen ervan in orde zijn, en voer dan een regeling uit.
Wanneer er beschadigingen zijn, moet men contact met servicedienst
opnemen.
KLANTENSERVICE
In geval, wanneer U problemen heeft, moet U contact met servicedienst
opnemen, op volgende manier:
b) op het adres, waar U het product heeft gekocht.
U kunt Uw dealer contacteren in verband met elke vragen, die in de loop
van poortengebruik ontstaan zijn. Adressen en telefoonnummers zijn in ko-
opverdrag te vinden.
Het installeren op deze poort van vreemde
onderdelen, die niet tot fabrikantlevering be-
horen, is niet geoorloofd.
Tijdens montagewerkzaamheden moeten
kinderen op afstand blijven!
Bij assemblage van elektrische aandrijving
moet men bijgevoegde instructies strikt nako-
men!
Vóór begin van poortinstallatie moet men
waarborgen, dat de palen voor de poort geschikt
zijn.
De ruimte voor de poortdelen moet altijd ob-
stakelvrij blijven.
INHOUD
1. Algemene aanwijzingen betreende assemblage ..................................... 5
2. Gebruik van de poort ............................................................................................ 5
3. Noodsituaties ........................................................................................................... 5
4. Servicedienst ............................................................................................................ 5
5. Montage van de poort .......................................................................................... 22
Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor poortassemblage en
poortmontage op locatie van de DoorHan poorten, serie RSD en ISD,
standaard uitvoering. Deze sectiepoorten zijn geschikt voor garages
en industriegebouwen.
De gebruiksaanwijzing houdt belangrijke voor U tips in, omtrent
montage, gebruik en onderhoud van de poort.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, a.u.b.
Bij eventuele problemen tijdens poortmontage, raden wij U aan
onze technische dienst te contacteren (zie: “ Servicedienst ”).
HET NEDERLANDS
E' proibito installare sulle porte i dettagli che
non sono forniti con le porte.
E' proibito ai bambini assistere al montaggio
delle porte.
Durante il montaggio del comando elettrico
seguite le istruzioni fornite nel completo.
Prima d'iniziare l'installazione delle porte as-
sicuratevi che il vano delle porte è pronto all'in-
stallazione delle porte.
Il vano delle porte non deve contenere gli og-
getti estranei.
Se la supercie di pavimento è irregolare, la guida verticale deve es-•
sere livellata orizzontalmente mettendo un blocco di legno sotto l’an-
golare verticale.
La giuntura di nodi della costruzione deve essere eettuata in confor-•
mità alle istruzioni.
I giunti laterali del panello devono essere a un livello stretto senza •
spazi.
La regolazione della tensione della molla deve essere eettuata spo-•
stando la spina inferiore della molla sulla staa di tensionamento (ve-
dete la pagina 29, g. V).
Le modalità di ssazione al muro:•
а) se il materiale dei muri è resistente (mattone pieno, beton di un’alta
resistente alla compressione, ferro ad U), gli elementi portanti princi-
pale possono essere ssati direttamente ai muri;
б) se il materiale dei muri è mal resistente (mattone cavo blocco di
silicato di gaz, belon di una basse resistenza alla compressione, legno,
ecc.), è necessario prima installare il prolato in acciaio sul piano dia-
metrale del vano.
Prima d’installare vericate la composizione del prodotto in conformi-•
tà alla specicazione fornita.
Responsabilità del montaggio:
Il produttore DoorHan non eettua il controllo diretto del montaggio, •
della manutenzione e dell’esercizio delle porte a sezioni e non si assu-
me la responsabilità della sicurezza del montaggio e della qualità del
montaggio;
Il contenuto delle istruzioni non puo servire di base alla presentazione •
di un reclamo al produttore DoorHan;
La società che eettua il montaggio si assume la responsabilità della •
qualità del montaggio delle porte a sezioni;
La società DoorHan si reserve il diritto di eseguire una modica a que-•
ste istruzioni senza noticare il cliente.
ESERCIZIO DELLE PORTE
Le porte devono levarsi e abbassarsi senza dicoltà.•
E’ necessario equilibrare le porte – le porte non devono lavarsi e abbas-•
sarsi не должны spontaneamente.
La chiusura e l’apertura delle porte deve essere eseguita con la mano-•
vella installata.
Le porte si chiudono con la nottola speciale o una serratura mecca-•
nica.
E’ proibito lubricare i dettagli delle porte.•
Durante l’esercizio delle porte non devono essere presenti i bambini, •
animali e oggetti estranei.
SITUAZIONI DI EMERGENZA
Nel caso di rottura delle porte è proibito eettuare i lavori di riparazio-•
ne, vi raccomandiamo di chiamare il servizio di assistenza tecnica;
Nel caso di scatto del dispositivo assicuratevi che non ci siano le vitti-•
me. Chiamate il servizio di assistenza tecnica;
Se si è vericato un problema durante l’apertura delle porte assicu-•
ratevi che tutti i componenti delle porte siano funzionali ed eseguite
l’aggiustamento. Se ci sono le rotture, preghiamo di chiamare il servi-
zio di assistenza tecnica.
ASSISTENZA TECNICA
Se avete dei problemi vi pregiamo di contattare il servizio di assistenza tec-
nica agli indirizzi seguenti:
b) all’indirizzo dell’acquisto del prodotto.
Se avete delle domande contate il vostro rivenditore. Vedete gli indirizzi e i
numeri di telefono nel contratto.
INDICAZIONI GENERALI SUL MONTAGGIO
Requisiti della squadra
Il numero ottimale della squadra di montaggio è 2 persone. Durante il •
montaggio delle porte un elettrico qualicato deve essere alla squadra.
Il tempo medio di montaggio è 3,5 ore.•
Il montaggio delle porte deve essere eettuato da una squadra ben •
addestrata che ha ricevuto un certicato nel centro di formazione di
DoorHan.
La squadra deve essere provvista degli strumenti di montaggio specia-•
li (vedete la pagina 20).
Requisiti dell’installazione
Le guide verticali devono essere installati verticalmente e controllate •
con la livella di costruzione.
I diagonali delle guide orizzontali devono essere uguali (la deviazione •
autorizzata è +/- 5 mm).
SOMMARIO:
1. Indicazioni generali sul montaggio .................................................................. 6
2. Esercizio delle porte ............................................................................................... 6
3. Situazioni di emergenza ....................................................................................... 6
4. Assistenza tecnica ................................................................................................... 6
5. Installazione delle porte ....................................................................................... 22
Queste istruzioni sono destinate all'installazione delle porte a se-
zioni DoorHan per garage di serie RSD e ISD sulla base dei co, ponenti
standard.
Le istruzioni contengono le informazioni importanti sul montag-
gio, sull'esercizio e sulla manutenzione delle porte.
Preghiamo di conservare queste istruzioni.
Se durante l'installazione delle porte si vericano i problemi, rac-
comandiamo di contattare il servizio di assistenza tecnica (vedete «As-
sistenza tecnica»).
ITALIANO
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL MONTAJE
Requerimientos al personal
El número óptimo del personal de montaje 2 personas. Al montaje •
de la puerta con el mando eléctrico debe asistir un electricista
calicado.
La duración médio del montaje es de unas 3,5 horas.•
El montaje de la puerta debe realizar el personal instruido y certicado •
en los centros de enseñanza de DoorHan.
El personal debe disponer de las herramientas especiales de montaje •
(vease pag. 20).
Requerimientos al montaje
Las guías verticales deben instalarse estrictamente verticalmente, lo •
que comprueba por un nivel de construcción.
Las diagonales de las guías horizontales deben ser iguales (desviación •
admisible es de +/- 5mm).
En caso de supercie desigual del suelo es necesario allanar las guias •
verticales en horizontal por medio de adicion el bloque de madera
debajo de mostrador angular.
La unión de los bloques de la construcción debe cumplirse •
rigurosamente en correspondencia con la instrucción.
Los empalmes laterales deben estar rigurosamente en una línea, no se •
admiten juegos.
La regulación de la tensión del resorte se realiza por medio del •
removimiento del n inferior del resorte acerca del soporte el tensor de
resorte (vease pag 29, g. V).
Métodos de jación a la pared:•
а) en caso de que el material de la pared es de alta resistencia (ladrillo
entero, hormigón de alta resistencia a compresión, hierro acanalado),
los elementos principales de apoyo se puede jar directamente a las
paredes;
б) en caso de que el material de la pared es de baja resistencia (ladrillo
hueco, bloques silicocalcáreos a gas, hormigones de baja resistencia a
compresión, madera y etc.), es necesario instalar previamente un perfíl
de acero por el perimetro del vano.
Antes de empezar el montaje compruebe el contenido del artículo en •
correspondencia con la especicación, incluida en el juego.
Responsabilidad por montaje:
El Productor DoorHan no realiza control directo del montaje, •
mantenimiento y explotación de las puertas seccionales y no tiene
responsabilidad de la seguridad de su instalación y calidad del montaje;
El contenido de la instrucción no puede ser motivo para presentación •
de reclamaciones de cualquier tipo al fabricante DoorHan;
El responsable de la calidad de montaje de las puertas seccionales es •
la organización que realiza el montaje;
La Compañia DoorHan reserva el derecho de introducción de los •
cambios en la presente instrucción sin avisar al cliente.
EXPLOTACIÓN DE LA PUERTA
La puerta debe levantarse y bajarse sin dicultades.•
Es necesario balancear la puerta no debe levantarse y bajarse •
espontáneamente.
Es necesario realizar cierre y apertura de la puerta rigurosamente con •
ayuda del tirador instalado.
La puerta se cierra por medio de un picaporte especial o cerradura •
mecánica.
Está prohibido lubricar las piezas de la puerta.•
En el momento de explotación de la puerta no se permite la presencia •
de los niños, animales, objetos extraños en la zona de la puerta.
SITUACIONES DE URGENCIA
En caso de ruptura de la puerta está prohibido realizar los trabajos de •
reparación por su propia iniciativa, le recomendamos comunicarse
con el servicio especial;
Al conectarse el mecanismo de protección, asegurese de que no haya •
afectado a nadie. Llame al servicio especial;
En caso de levantamiento dicil de la puerta asegurese en que todos •
los componentes de la puerta estén en buen estado y después de eso
realice la regulación. Si hay deterioros es necesario comunicarse con
el servicio especial.
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
En caso de surgir las dicultades es necesario comunicarse con el servicio de
mantenimieno de direcciones siguentes:
b) según la dirección de compra del producto.
Usted puede comunicarse con su concesionario en todas cuestiones,
surgidas durande la explotación de la puerta. Véase las direcciones y
números de telefono en el contracto.
Está prohibido instalar la puerta sobre las
piezas, no incluidas en el equipamiento de la
puerta.
Está prohibida la presencia de los niños al
montaje de la puerta.
Al montaje del mando eléctrico siga la in-
strucción, incluida a su equipamiento.
Antes de empezar el montaje de la puerta,
asegurese en que el vano de la puerta esté pre-
parado y compatible para el montaje.
El vano de la puerta siempre debe estar libre
de objetos ajenos.
ÍNDICE:
1. Indicaciones generales para montaje ............................................................. 7
2. Explotación de la puerta ...................................................................................... 7
3. Situaciónes de urgencia ....................................................................................... 7
4. Servicio de mantenimiento ................................................................................. 7
5. Montaje de la puerta ............................................................................................. 22
La presente instrucción está destinada para el montaje de las puer-
tas de sección industriales y de garaje DoorHan de series RSD y ISD a
base del equipamiento estandar.
La instrucción contiene la información importante para Usted so-
bre el montaje, explotación y mantenimiento de las puertas.
Por favor, guarde esta instrucción.
En caso de que durante el processo del montaje de la puerta Ud
tenga dicultades, le recomendamos acudir al servicio del manteni-
miento técnico (vease «Servicio de mantenimiento»).
E S P A Ñ O L
É proibido colocar no portão peças que não
fazem parte do conjunto do mesmo.
É proibida a presença de crianças durante a
montagem do portão.
Aquando da montagem da transmissão eléc-
trica siga as instruções que fazem parte do seu
jogo.
Antes de colocar o portão prepare e verique
o lugar onde será colocado.
O lugar onde será colocado o portão deve -
car livre de coisas alheias.
INSTRUÇÕES GERAIS PARA A MONTAGEM
Requisitos para a equipa
Composição óptima da equipa de montagem – 2 pessoas. Se o portão •
for dotado de transmissão eléctrica, da equipa deve fazer parte um
electricista qualicado.
A duração média da montagem constitui 3,5 horas.•
As equipas a realizarem montagem de portões devem passar os es-•
tudos em Centros de Estudo DoorHan e receber Certicados corres-
pondentes.
A equipa deve ter à sua disposição os instrumentos especiais para •
montagem (ver pág. 20).
Requisitos para a montagem
As guias verticais colocam-se de modo rigorosamente vertical. Para o •
efeito usa-se o nível de construção.
As diagonais das guias horizontais devem ser iguais (tolerância admis-•
sível constitui +/- 5мм).
Caso a superfície do chão seja irregular, é necessário nivelar horizon-•
talmente as corrediças verticais colocando uma barra de madeira de-
baixo do mastro de ângulo.
A conexão das peças da estrutura do portão realiza-se observando ri-•
gorosamente as presentes instruções.
As junções laterais do painel devem ter uma linha sem nenhum jogo •
lateral.
A regulação da tensão da mola realiza-se através do deslocamento do •
limitador inferior da mola em relação ao suporte do apertador da mes-
ma (ver pág 29, desenho. V).
Métodos de xação à parede:•
а) se o material da parede é bem sólido (tijolo monolítico, betão bem
resistente à compressão, ferro em U) a armação de suporte do portão
pode ser xada directamente à parede;
б) se o material da paredeo é sucientementelido (tijolo oco, blocos
de silicato gasoso, betão pouco resistente à compressão, madeira, etc.) é
preciso primeiramente colocar por todo o perímetro um perl de aço.
Antes de montar o portão verique a completação do mesmo em con-•
formidade com a especicação.
Responsabilidade pela montagem
O produtor DoorHan não controla directamente a montagem, a manuten-•
ção técnica e o uso prático de portões em causa nem assume a responsabili-
dade pela segurança da sua montagem e pela qualidade desta última;
O conteúdo das presentes instruções não pode servir de base para •
apresentar quaisquer reclamações ao produtor DoorHan;
A organização que realiza a montagem do portão assume a responsa-•
bilidade pela qualidade do trabalho efectuado;
A companhia DoorHan deixa para si o direito de introduzir alterações •
nas presentes instruções sem aviso prévio do cliente.
USO PRÁTICO DE PORTÕES
O portão deve levantar-se e baixar-se sem diculdades.•
O portão deve ser equilibrado para que não se levante nem se baixe •
automaticamente.
É unicamente a manivela especialmente colocada que serve para abrir •
e fechar o portão.
Para fechar o portão usa-se um trinco especial ou uma fechadura me-•
cánica.
É proibido lubricar as peças do portão.•
É proibida a presença de crianças, animais e coisas alheias na zona de •
funcionamento do portão e durante o seu uso.
SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA
Caso aconteça qualquer avaria com o portão é proibido efectuar au-•
tonomamente os trabalhos de reparação, recomendamos chamar o
serviço de manutenção técnica;
Caso tenha funcionado o dispositivo de protecção é preciso vericar •
se pessoas atingidas e depois chamar o serviço de manutenção
técnica;
Se o portão levanta-se com diculdade verique todas as suas peças •
e faça a sua regulação. Se detectar estragos, chame o serviço de ma-
nutenção técnica.
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO TÉCNICA
Caso surjam diculdades dirija-se ao serviço de manutenção técnica pelos
contactos seguintes:
b) endereço da compra do produto.
Pode contactar com o seu dealer para resolver problemas surgidos no de-
correr do uso prático do portão. Os endereços e telefones estão indicados
no contrato.
ÍNDICE:
1. Instruções gerais para a montagem ................................................................ 8
2. Uso prático de portões ......................................................................................... 8
3. Situações de emergência ..................................................................................... 8
4. Serviço de manutenção técnica ....................................................................... 8
5. Montagem de portões .......................................................................................... 22
As presentes instruções estão destinadas para a montagem de por-
tões industriais e de garagens DoorHan séries RSD e ISD com base em
conjunto de peças estandartizadas.
As instruções contêm informações importantes relacionadas com a
montagem, uso prático e manutenção técnica de portões.
Faça favor de guardar as presentes instruções.
Se durante a montagem do portão surgirem problemas recomen-
damos dirigir-se ao serviço de apoio técnico (ver «Serviço de manu-
tenção técnica»).
PORTUGUÊS
Ei saa asentaa portin osia, mikä ei kuulu
porttien kertaan.
Lapsille on kielletty olla vieressä silloin, kuin
asennettaan porttia.
Silloin kuin asennetaan sähkökäyttöä, pi-
tää noudattaa ohjeita mukaa kuulu siihen säh-
kökäyttöön pakkauksen.
Ennen kuin asennat porttia, varmista, että
aukoo on valmistettu ja kelpaa porttien asen-
tamisen.
Porttien aukko aina piitä olla vapana, eikä
siinä ei koska pitäisi olla vieraita esineitä.
Asennusvaatimukset
Pystysuuntaiset ohjeet pitää asetta tarkasti pystyasennossa ja tarkis-•
ta sen rakennusvatupassilla. Molempien ohjeen diagonaaliviivat piitä
olla saman mittaiset (ero ei voi olla enempi kuin +/- 5мм).
Sattuessa, jos lattiaa ei ole tasainen, piitä säätä vertikaalijohteet vasta-•
kaan korkeuskäyrä, panemalla puulankkua kulmajalustan alle.
Liitokset piitä tehdä tarkasti ohjeen mukaa. Laatan sivuliitokset pitää •
olla tarkasti yhdellä linjalla, väliä ei saa olla.
Vieterin säätö tehdä vieterin kynitysalaosalla, siirtämällä sitä vasta vie-•
terin vetokiinnikettä (katso sivu 29, kuva V).
Tapa seinän kiinnittämisestä.•
a) Jos seinän materiaalilla on vahvasta hyvä lujuus (umpitiili, betonin
suuren puristuslujuuksien kansa, U-kisko), tärkeimmät kantamusosat
voidaan kiinnittää suoraan niihin;
b) Jos seinä materiaalilla on pieni lujuus (reikätiili, kaasu-silikaatti lo-
hkot, betonin pienen puristuslujuuksien kansa, puu, jne.), niin täytyy
ensin asentaa teräsproili aukon ympäri.
Ennen asennusta pitää tarkasta tuotteen pakkasspesikaatio. •
Vastaus asennuksesta:
Tuottaja DoorHan ei kontrolloi asennusta, huoltoa ja sektioporttien •
käyttöä ja ei ole vastuullinen asennuksen turvallisuudesta ja asen-
nuksen laadusta.
Ohjeen sisältö ei voi olla perustella esittää mitään väin vastalausuja •
tuottajalle DoorHan.
Vastus asennuslaadusta kannatta yritys, mikä suoritta asennuksen.•
Yrityksellä DoorHan on oikeus tehdä muutoksia tähän ohjeen, ilman •
ilmoittamista siitä tilaaja.
PORTTIEN KÄYTTÖ
Portit piitä nousta ja laskea ilman vaikeuksia.•
Portit pitää olla tasapainossa – ne ei voi itsestä laskea tai nousta.•
Portin pitää lukita vain asennetulla erikoiskahvalla.•
Kielletty öljytä porttien osia.•
Porttien käytön alueella ei saa olla lapsia ja eläimistöä.•
TÄTILANNE
Jos portit tulivat epäkuntoon, kielletty itsestään tehdä korjaustöitä ja •
me ehdottamme kääntyä huoltopalveluun osaston.
Jos laukaise suojajärjestelmä, tarkastakaa että ei kuka ollut loukkaan-•
tunut. Kutsukaa huoltopalvelun.
Jos nousevat portit vaikeasti, tarkastakaan että kaikki porttien osat on •
kunnossa ja sen jälkeä suorittakaa säätö. Jos on olemassa vaurio, ottaa-
kaan yhtiöttä huoltopalvelun kansa.
HUOLTOPALVELU
Jos sattuu vaikeuksia teille pitää kääntyä huoltosaastoihin osoitehiin:
b) paikkaan missä on tehty ostokset.
Te voitte ottaa yhteytä meidän kauppa - agenttiin kansa kaikista porttien
käytekysymyksistä. Osoite ja puhelin numerot on sopimuksessa.
YLEISET ASENNUSVAATIMUKSET
Vaatimuksen prikatalle
Optimaalinen asennusprikatta – 2 ihmistä. Vaiheasennuksessa prikaa-•
tissa piitä olla ammattilainen sähkömies.
Keskiasennusaika on 3,5 tuntija.•
Porttien asennuksen suoritta prikaati, mikä oli koulutettu ja millä on •
”DoorHanko” keskuksen koulutussertikaatti.
Prikaatilla pitää olla erikoinen asennustyökalut. (katso sivu 20).•
SISÄL:
1. Yleiset asennusohjeet ........................................................................................... 9
2. Porttien käyttö ......................................................................................................... 9
3. Hätätilanteet ............................................................................................................. 9
4. Asiakaspalvelu ......................................................................................................... 9
5. Porttien asentaminen ............................................................................................ 22
Tämä ohje on tarkoitettu asentamisen autotallin ja teollisuuden
osastoporttia ”DoorHan”, sarja RSD ja ISD- pohjain standarttia.
Ohje sisältää Teille tärkeitä tietoja asennuksesta, käytöstä ja port-
tien palveluksesta.
Ole hyvä ja säilytä tämä ohje.
Jos porttien asennuksen aikana sinulla syntyy vaikeuksia, suosit-
telemme, että otat yhteyttä tekniseen tukeen kansa (katso «Asiakas-
palvelu»).
VENÄJÄN KIELI

Při montáži nepoužívejte součástky, které
nejsou součástí kompletu vrat.
Přítomnost dětí při montáži je zakázána.
Při montáži elektrického pohonu se držte ná-
vodu, který je součástí jeho kompletu.
Před zahájením montáže se ujistěte, že dveř-
ní otvor je připraven a vhodný pro osazení vrat.
Dveřní otvor musí být vždy bez jakýchkoliv
překážek a neobsahovat jakéhokoliv vedlejší
předměty.
Úhlopříčky horizontálních kolejnic musí mít stejnou hodnotu (přípust-•
ná odchylka +/- 5mm.).
V případě nerovného povrchu podlahy je zapotřebí horizontálně vy-•
rovnat svislé uložení vodící lišty pomocí vodováhy.
Části konstrukce spojujte pouze způsobem popsaným v návodu. •
Boční styky musí být v jedné rovi, mezery mezi nimi nejsou přípustné. •
Nastavení napnutí pružin se uskutečňuje pomocí posuvu spodního •
dílu pružiny vzhledem k držáku napínatele pružin (viz. str. 29, obr. V).
Možné způsoby xace ke stěně: •
а) pokud je materiál ze kterého jsou vyrobeny stěny velice pevný (celá
cihla, těžký beton, ocelová konstrukce), je možné základní nosné ele-
menty montovat přímo k němu;
б) pokud není materiál ze kterého jsou vyrobeny stěny pevný (dutá
cihla, silikátové tvárnice, lehký beton, dřevo atd.), je nejdříve nezbytné
namontovat ocelový prol po obvodu dveřního otvoru.
Před zahájením montáže zkontrolujte, zda jsou v kompletu obsaženy •
všechny díly, které jsou uvedeny ve specikaci výrobku, která je sou-
částí dodávky.
Odpovědnost za montáž:
Výrobce DoorHan neprovádí bezprostřední kontroly montáže, servisu •
a používání sekčních dveří a proto není odpovědný za bezpečnost je-
jich osazení a kvalitu montáže;
Obsah návodu nemůže být chápán jako základ pro uplatňování ja-•
kýchkoliv námitek proti výrobci DoorHan;
Za kvalitu montáže sekčních dveří je odpovědná organizace, která pro-•
vedla montáž;
Společnost DoorHan si vyhrazuje právo na změnu daného návodu bez •
předběžného informování zákazníka.
POUŽÍVÁNÍ VRAT
Vrata se musí zvedat a spouštět plynule bez jakýchkoliv potíží. •
Vrata je nezbytné vyvážit – nesmí se samovolně spouštět nebo zvedat.•
Zavírání a otevírání vrat je nezbytné provádět pouze s pomocí namon-•
tované rukojeti.
Vrata se zamykají s pomocí speciální západky nebo mechanického •
zámku.
Je zakázáno mazat jakýmikoliv mazadly součásti vrat. •
V provozním prostoru vrat se v průběhu jejich provozu nesmí nacházet •
děti, zvířata nebo jakékoliv postranní předměty.
NESTANDARTNÍ SITUACE
V případě poruchy vrat je zakázáno samostatně provádět jejich opra-•
vu, doporučujeme Vám kontaktovat servisní službu;
V případě spuštění ochranného zařízení se ujistěte, že nikdo nebyl zra-•
něn. Zavolejte servisní službu;
Pokud se dveře otevírají ztěžka, ujistěte se, že všechny komponenty •
dveří jsou v pořádku a teprve poté proveďte změnu jejich nastavení.
Pokud jsou vrata poškozená, obraťte se na servisní službu.
SERVISNÍ SLUŽBA
V případě, že při montáži narazíte na problémy, obraťte se na servisní službu
na následujících adresách:
б) na adrese zakoupení výrobku.
Kdykoliv máte možnost se obrátit na Vašeho dealera ve všech otázkách, kte-
vzniknou v průběhu používání vrat. Adresa a telefony jsou uvedeny ve
smlouvě.
VŠEOBECNÉ POKYNY K MONTÁŽI
Požadavky na pracovníky provádějící montáž
Optimální počet pracovníků provádějících montáž - 2 lidé. Při montáži •
vrat vybavených elektrickým pohonem musí být jeden z pracovníků
provádějících montáž kvalikovaný elektrikář.
Průměrná doba montáže- 3,5 hodin. •
Montáž vrat musí provádět pouze pracovníci, kteří byli proškoleni ve •
školících centrech DoorHan a kteří jsou oprávněnými držiteli certiká-
tu této rmy.
Pracovníci musí mít k dispozici speciální montážní nářadí (viz. str. 20).•
Požadavky na montáž
Vertikální kolejnice musí být namontovány velmi přesně vertikálně. •
Správnost montáže můžete zkontrolovat s pomocí vodováhy.
OBSAH:
1. Všeobecné pokyny k montáži ............................................................................. 10
2. Používání vrat ........................................................................................................... 10
3. Nestandardní situace ............................................................................................. 10
4. Servisní služba .......................................................................................................... 10
5. Osazení vrat ............................................................................................................... 22
Tento návod slouží jako pomůcka při provádění osazení garážo-
vých a průmyslových sekčních vrat DoorHan série RSD a ISD na bázi
standardní kompletace.
Návod obsahuje důležité informace o montáži, používání a servisu
dveří.
Tento návod uschovejte.
Pokud se v průběhu osazení setkáte s problémy, doporučujeme
Vám obrátit se na službu technické podpory (viz. «Servisní služba»).
ČEŠTINA

SPLOŠNA NAVODILA NAMESTITVE
Zahteve po osebju
Optimalno število osebja je 2 človeka. Pri montaži vrat z gonilnikom •
mora v skupini montažerjev biti tudi usposobljen električar.
Povprečen čas, potreben za namestitev vrat, je 3,5 ure.•
Namestitev vrat mora izvajati osebje, ki je opravilo šolanje in prejelo •
Certikat v središčih za šolanje DoorHan.
Skupina mora imeti posebne montažne instrumente (glej str. 20).•
Zahteve pri namestitvi
Vertikalna vodila morajo biti nameščena strogo navpično, kar se pre-•
verja z gradbeno vodno tehtnico (libelo).
Diagonale in horizontale vodil morajo biti enake (dovoljeno odstopa-•
nje je +/- 5 mm).
V primeru neravnih povrúin morajo biti poravnano navpične vodilo •
vodoravno pri leseni letvi pod vertikalne podpore.
Spajanje vozlov konstrukcije se mora izvajati strogo v skladu z navodili.•
Stranski spoji plošč se morajo nahajati strogo na eni liniji, rege niso •
dovoljene.
Regulacije napetosti vzmeti opravljeno in premik na nižji konec po-•
mladi v primerjavi s konzolo (glej. str. 29, sliko. V).
Načini pritrjevanja na steno:•
а) če je material, iz katerega je narejena stena, zelo trd (cela opeka,
beton z visoko gostoto, kovinske grede), se lahko pritrjevanje izvaja
neposredno nanje;
б) če material sten ni trden (nepolna opeka, plinskosilikatni blok, be-
toni z nizko trdnostjo, les itd.), je predhodno potrebno namestiti jekleni
prol po perimetru odprtine.
Pred pričetkom namestitve preverite, ali je vsebina izdelka v skladu s •
specikacijami, priloženimi kompletu.
Odgovornost pri namestitvi:
Proizvajalec DoorHan ne izvaja neposrednega nadzora namestitve, •
oskrbovanja in uporabe razdelnih vrat in ne odgovarja za varnost na-
mestitve in njeno kakovost;
Vsebina navodil ne more biti osnova za kakršne koli reklamacije proi-•
zvajalcu DoorHan;
Odgovornost za kakovost namestitve razdelnih vrat nosi organizacija, •
ki je namestitev izvedla;
Družba DoorHan si pridržuje pravico na vnos sprememb v ta navodila •
brez predhodnega obvestila naročnika.
UPORABA VRAT
Vrata se morajo dvigati in spuščati brez težav.•
Vrata je potrebno uravnotežiti – ne smejo se poljubno spuščati in dvi-•
gati.
Vrata se morajo zapirati in odpirati le s pomočjo nameščene ročke.•
Vrata se zaklepajo s pomočjo posebne kljuke ali mehanične ključavnice.•
Prepovedano je mazati detajle vrat.•
Na področju delovanja vrat v času njihove uporabe ne smejo biti priso-•
tni otroci, živali ali tuji predmeti.
IZREDNI PRIMERI
V primeru okvare vrat ne smete sami opravljati servis; priporočamo •
vam, da se obrnete na pooblaščeni servis;
Pri delovanju zaščitne naprave se prepričajte, da ni nihče poškodovan. •
Pokličite serviserja;
V primeru težavnega dvigovanja vrat se prepričajte, da vse kompo-•
nente vrat pravilno delujejo in nato izvedite uravnavo. Če je prišlo do
okvar, se obrnite na servis.
SERVIS
V primeru težav se obrnite na serviserja, in sicer na naslednje naslove:
б) naslov, kjer ste izdelek kupili.
Na Vašega dobavitelja se lahko obrnete s kakršnimi koli vprašanji, ki so se
pojavila med uporabo vrat. Naslovi in telefoni so navedeni v pogodbi.
Na vrata ne nameščajte detajlov, ki niso v
kompletu.
Pri namestitvi vrat otroci ne smejo biti pri-
sotni.
Pri napeljavi električnega kabla upoštevajte
navodila, ki so priložena v njegovem kompletu.
Pred pričetkom namestitve vrat se prepričaj-
te, da je odprtina za vrata pripravljena in primer-
na za namestitev vrat.
Odprtina za vrata mora biti prosta in ne sme
vsebovati tujih predmetov.
VSEBINA:
1. Splošna navodila namestitve ............................................................................. 11
2. Uporaba vrat ............................................................................................................. 11
3. Izredni primeri .......................................................................................................... 11
4. Servis ........................................................................................................................... 11
5. Namestitev vrat ....................................................................................................... 22
Ta navodila so namenjena za namestitev garažnih in industrijskih
razdelnih vrat DoorHan serije RSD in ISD na osnovi standardnega kom-
pleta.
Navodila vsebujejo za Vas pomembne podatke o namestitvi, upo-
rabi in servisu vrat.
Prosimo vas, da ta navodila shranite.
Če vam namestitev vrat povzroča težave, vam priporočamo, da se
obrnete na servis (glej “Servis”).
S L O V E N S K O

GENEREL MONTERINGSVEJLEDNING
Krav til monteringsteam
Monteringsteamet skal optimalt bestå af 2 personer. Ved montering •
af porte med strømforsyning, skal en kvaliceret elektriker være med
i teamet.
Den gennemsnitlige monteringstid er 3,5 timer. •
Monteringen af porten skal udføres af arbejdere med et certikat fra•
uddannelsescentrer DoorHan. •
Montørerne skal bruge særlige monteringsværktøj (se side 20). •
Monteringskrav
Lodrette skinner skal være installeret nøjagtig vertikalt, der skal kon-•
trolleres med et særlig værktøj.
Diagonaler på horisontale skinner skal være lige (tolerance er + / - 5mm).•
Monteringen af konstruktionen skal udføres i nøje overensstemmelse •
med instrukserne.
Portbladene skal være nivelleret, utætheder må ikke forekomme. •
Zur Einstellung der Federspannung das untere Federendstück zu dem •
Federnachspannerträger bewegen.
Justering af ederspændingen udføres ved at bevæge krankboks slut-•
tede foråret med hensyn til edermekanisme foråret (se s. 29, g. V).
Hvordan man fæster konstruktionen til væggen:•
a) Hvis væggene er af mer holdbare materiale (massive mursten, beton
med høj trykstyrke, metal), skal de bærende element monteres direkte
på væggene;
b) Hvis væggene er af mindre holdbare materiale (hule mursten, gas-
beton mursten, beton med lav trykstyrke, træ, osv.), skal en stålprol
først monteres i portåbningen.
Inden du starter, kontroller om produktet er leveret i henhold til den •
vedlagte specikation.
Ansvaret før installationen
Fabrikanten DoorHan har ikke nogen direkte kontrol over montering, •
vedligeholdelse og brug af porten og er derfor ikke ansvarlig for mon-
teringens sikkerhed og kvalitet;
Vejledningens indhold kan ikke danne grundlag for nogen form af •
krav til fabrikanten DoorHan;
Selskabet der udfører monteringen påtager sig ansvar for monterin-•
gens kvalitet;
DoorHan forbeholder sig retten til at foretage ændringer i denne vej-•
ledning uden forudgående varsel.
BRUGEN AF PORTEN
Porten skal hæves og sænkes uhindret. •
Porten skal justeres - den må ikke hæves og sænke spontant. •
Porten må kun lukkes og åbnes ved hjælp af det installerede håndtag. •
Porten skal låses med en særlig låsemekanisme eller en mekanisk lås. •
Det er forbudt at smøre portens dele. •
Brug ikke porten når der er børn, husdyr eller andre genstande nær •
porten.
NØDSITUATIONER
Hvis porten ikke køre, er det forbudt at udføre reparationer selv, vi an-•
befaler, at du tilkalder vores kundeservice;
Hvis beskyttelsesudstyret bliver aktiveret, kontroller, at ingen personer •
blev skadet. Tilkald vores kundeservice;
I tilfælde af vanskeligheder med at hæve porten, kontroller at alle por-•
tens komponenter er i orden.
Hvis der er skader, anbefaler vi, at du kontakter vores kundeservice. •
KUNDESERVICE
Hvis der opstår problemer, bedes du kontakte vores kundeservice føl-
gende adresser:
b) på den adresse, hvor du har købt produktet.
Du kan kontakte din forhandler, hvis der er spørgsmål vedrørende brugen af
porten. For adresser og telefoner se aftalet.
Det er forbudt at montere detaljer der ikke
ingår i levering.
Det er forbudt at udføre montering når der er
børn nær porten.
Hvis porten med strømforsyning er monte-
ret, skal vejledningen for strømforsyningen føl-
ges.
Inden du skal montere porten kontroller at
portåbningen er klar og velegnet til montering
af porten.
Portåbningen skal altid være fri og der
ikke være fremmede genstande i vejen.
INDHOLD:
1. Generel monteringsvejledning .......................................................................... 12
2. Brugen af porten ..................................................................................................... 12
3. Nødsituationer ......................................................................................................... 12
4. Kundeservice ............................................................................................................ 12
5. Monteringen af porten ......................................................................................... 22
Formålet med denne vejledning er at give brugeren hjælp ved
montering af DoorHan garageporte og industri porte af RSD og ISD
serie af standard levering.
Vejledningen indeholder vigtige oplysninger om montering, an-
vendelse og vedligeholdelse af porten.
Behold venligst vejledningen.
Hvis der opstår problemer under monteringen af porten, anbefa-
ler vi, at du kontakter vores tekniske support-afdeling (se «Kundeser-
vice»).
DANSK

Det är förbjudet att installera ikke-avsedda
detaljer på porten.
Det är förbjudet för barn att benna sig i när-
heten vid installationen av porten.
Vid monteringen av eldrivningen följ anvis-
ningar bifogade till eldrivningen.
Innan du sätter igång med monteringen av
porten, kontrollera att portöppningen är förbe-
redd och lämplig för installationen av porten.
Portöppningen skall alltid vara fri och inte
innehålla främmande föremål.
Diagonaler på horisontella skenor skall vara lika (tolerans är + / - 5mm).•
Om golvets yta är ojämnt behövs det att jämna ut de vertikala styrning-•
arna till horisontell ställning genom att sätta ett träbryne under hörnstol-
pen.
Monteringen av konstruktionen skall utföras helt i enlighet med an-•
visningarna.
Panelens sidkanter skall vara strikt samma nivå, otätheter får inte •
förekomma.
För att justera äderspänning ytta äderns nedre slutning relativt äd-•
rens spanningsbock (se sida 29, gur V).
Sätt att fästa till väggen:•
a) Om väggmaterialet har en hög hållfasthet (massivt tegel, betong
med hög tryckhållfasthet, metall schweller ), skall de bärande elemen-
ten monteras direkt till väggarna;
b) Om väggmaterialet har en låg hållfasthet (håltegel, gassilikat block,
betong med låg tryckhållfasthet, trä osv) skall en stålprol i portöp-
pningen först installeras.
Innan du sätter igång med monteringen, kontrollera att produkten le-•
vereras i enlighet med den bifogade specikationen.
Ansvaret för installationen:
Tillverkaren DoorHan utövar inte direkt kontroll över installationen, •
underhållet och användningen av porten och är inte ansvarig för mon-
teringens säkerhet och kvalitet;
Anvisningens innehåll kan inte ligga till grund för någon form av krav •
till tillverkaren DoorHan;
Ansvaret för monteringens kvalitet av sektionsportar vilar på företaget •
som utför installationen;
DoorHan förbehåller sig rätten till ändringar i denna anvisning utan •
föregående meddelande.
ANVÄNDNINGEN AV PORTEN
Porten skall höjas och sänkas utan att man behöver använda för myck-•
et kraft.
Porten skall justeras - den skall inte sänkas eller höjas spontant. •
Porten skall endast stängas och öppnas med hjälp av det installerade •
handtaget.
Porten skall låsas med en särskild spärr eller ett mekaniskt lås. •
Det är förbjudet att smörja portens delar. •
Vid användningen av porten skall du kontrollera att barn, djur eller •
främmande föremål inte benner sig i närheten.
NÖDSITUATIONER
Om porten inte fungerar, är det förbjudet att själv utföra reparationer, •
vi rekommenderar att du ringer vår serviceavdelning;
Om skyddsanordningen aktiveras, kontrollera att ingen har kommit till •
skada. Ring vår serviceavdelning;
Om man behöver använda för mycket kraft för att höja porten, kon-•
trollera att portens alla komponenter är i orden. Om det nns skador,
rekommenderar vi att du kontaktar vår serviceavdelning.
SERVICEAVDELNING
Om problem skulle uppstå, är du välkommen att kontakta vår serviceavdel-
ning på följande adresser:
b) på adressen där du köpte produkten.
Du kan kontakta din återförsäljare om du har frågor vad gäller användning-
en av porten. For adresser och telefoner se avtalet.
ALLMÄNNA MONTERINGSANVISNINGAR
Krav för monteringsteam
Monteringsteamet skall optimalt bestå av 2 personer. Vid monteringen •
av portar med eldriften skall en behörig elektriker vara med i teamet.
Den genomsnittliga monteringstiden är 3,5 timmar. •
Monteringen av porten skall genomföras av montörer med ett bevis •
från et utbildningscentrum av DoorHan.
Montörerna skall vara försedda med speciella monteringsverktyg (se •
sida 20).
Installationskrav
Vertikala skenor skall installeras strikt vertikalt, vilket kontrolleras med •
ett nivåinstrument.
INNEHÅL:
1. Allmänna monteringsanvisningar .................................................................... 13
2. Användningen av porten ..................................................................................... 13
3. Nödsituationer ......................................................................................................... 13
4. Serviceavdelning .................................................................................................... 13
5. Installationen av porten ....................................................................................... 22
Denna anvisning är avsedd för installationen av DoorHan garage-
och industriella sektionsportar av RSD och ISD serie av standardleve-
rans.
Anvisningen innehåller viktiga uppgifter om installationen, an-
vändningen och underhållet av porten.
Vänligen spara anvisningen.
Om det uppstår problem under installationen av porten, rekom-
menderar vi att du kontaktar vår avdelning för teknisk support (se
”Serviceavdelning”).
SVENSKA

Det er forbudt å montere detaljer som ikke
ingår i levering.
Det er forbudt å utføre montering når det er
barn i nærheten av porten.
Hvis porten med strømforsyningen er mon-
tert, følg veiledningen for strømforsyningen.
Før du monterer porten sørg for at portåp-
ningen er forberett og egner seg til montering av
porten.
Portåpningen alltid være fri og det skal
ikke være noen fremmedlegemer i veien.
GENERELL MONTERINGSVEILEDNING
Krav til monteringslaget
Monteringslaget skal optimalt bestå av 2 personer. Ved montering av •
porter med strømforsyning, skal en autorisert elektriker være med i
monteringslaget.
Den gjennomsnittlige monteringenstiden er 3,5 timer. •
Montering av porten må utføres av arbeidere med sertikater fra tre-•
ningssentrer av DoorHan.
Montører må bruke spesiell verktøy for montering (se side 20).•
Monteringskrav
Vertikale skinner må monteres helt rett med hjelp av vater.•
Diagonaler på horisontale skinner må være like (toleranse er + / - 5mm).•
I tifelle av en ujevn gulvate, det er nødvendig å justere den vertikale •
retningen I horisontalt posisjon ved å legge til trekloss under hjorne-
stavene.
Montering av konstruksjonen skal utføres nøyaktig i samsvar med•
instruksjonene. •
Sidepanelene må være helt på samme nivå, utetthet må ikke forekom-•
me.
Justering av tension våren utføres ved å ytte den nederste avslutning •
av våren på braketten strammer våren (se side 29, gur V).
Hvordan man fester til veggen:•
a) Dersom veggene er av mer holdbare materiale (solid murstein, be-
tong med høy trykkfasthet, metall schweller), må de bærende elemen-
tene monteres direkte på veggene;
b) Dersom veggene er av mindre holdbare materialer (hule murstein,
gass-silikat tegl, betong med lav trykkfasthet, tre, osv), må du først ins-
tallere en stålprol i portåpningen.
Før du starter arbeidet, sjekk om produktet er leverert i henhold til den •
vedlagte spesikasjonen.
Ansvaret for monteringen:
Produsenten DoorHan har ingen direkte kontroll over montering, ved-•
likehold og bruk av porten og er derfor ikke ansvarlig for monterin-
gens sikkerhet og kvalitet;
Veiledningens innhold kan ikke danne grunnlag for krav til produsen-•
ten DoorHan;
Selskapet som utfører monteringen tar ansvar for monteringens kva-•
litet;
DoorHan forbeholder seg retten til å foreta endringer i denne veiled-•
ningen uten forvarsel.
BRUK AV PORTEN
Porten må heves og senkes fritt. •
Porten må justeres - det bør heves og senkes spontant. •
Porten må kun lukkes og åpnes ved hjelp av det installerte håndtaket. •
Porten må låses med en spesiell låsemekanisme eller en mekanisk lås. •
Det er forbudt å smøre portens deler med fettpresse og olje. Kun bruk •
av smørespray, f.eks WD40.
Ikke bruk porten når det er barn, dyr eller andre objekter i nærheten •
av porten.
NØDSITUASJONER
Hvis porten ikke fungerer er det forbudt å utføre reparasjoner selv, vi •
anbefaler at du ringer vår kundeservice;
Hvis beskyttelsesutstyret er aktivert, sørg for at ingen ble skadet. Ring •
vår kundeservice;
Ved vanskeligheter med å heve porten, kontroller at portens alle kom-•
ponenter er i orden. Hvis det er skade, anbefaler vi at du tar kontakt
med kundeservice.
KUNDESERVICE
Hvis det oppstår problemer, vennligst kontakt vår kundeservice følgende
adresser:
б) på adressen der du kjøpte produktet.
Du kan ta kontakt med forhandleren, dersom det er spørsmål om bruk av
porten. For adresser og telefoner se tilbud/ordrebekreftelsen.
INNHOLD:
1. Generell monteringsveiledning ........................................................................ 14
2. Bruken av porten .................................................................................................... 14
3. Nødsituasjoner ........................................................................................................ 14
4. Kundeservice ............................................................................................................ 14
5. Monteringen av porten ........................................................................................ 22
Formålet med denne veiledningen er å gi brukeren informasjon
om montering av DoorHan garasje- og industrielle seksjonsporter av
RSD og ISD serie med standard levering.
Veiledningen inneholder viktig informasjon om montering, bruk
og vedlikehold av porten.
Ta vare på denne veiledningen.
Hvis det oppstår problemer under monteringen av porten, anbe-
faler vi at du tar kontakt med vår tekniske support avdeling (se «Kun-
deservice»).
NORSK

Zakazuje się montowania na bramach ele-
mentów, które nie wchodzą w skład bramy.
Zakazuje się, aby dzieci brały udział w mon-
tażu bramy.
Podczas montażu napędu elektrycznego na-
leży postępować zgodnie z instrukcją, będącą
częścią jego kompletu.
Przed rozpoczęciem instalowania bramy na-
leży upewnić się, czy otwór jest przygotowany i
odpowiadający wymogom instalowania bramy.
Otwór bramy zawsze powinien być pusty i
nie zawierać zbędnych przedmiotów.
drewnianych belek pod kątownik.
Połączenie podzespołów konstrukcji powinno być realizowane ściśle •
w zgodzie z instrukcją.
Boczne styki paneli powinny znajdować się dokładnie w jednej linii, •
nie dopuszczalne są żadne szczeliny.
Regulacja napięcia sprężyn odbywa się poprzez przesunięcie dolnej •
końcówki sprężyny w stosunku do wspornika napinacza sprężyny (pa-
trz str 29, rys V).
Sposoby mocowania do ściany:•
a) jeśli materiał ścian charakteryzuje się wysoką wytrzymałością (pełna
cegła, beton o wysokiej wytrzymałości zagęszczenia, metalowe ceow-
niki) to mocowanie głównych elementów nośnych można zrealizować
bezpośrednio do nich;
b) jeśli materiał ścian charakteryzuje się niską wytrzymałością (pustak,
betony o niskiej wytrzymałości zagęszczenia, gazobetonowe bloki,
drewno itd.), to niezbędne jest uprzednie zamontowanie stalowego
prolu na obwodzie otworu.
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź czy elementy składowe wyro-•
bu są zgodnie ze specykacją, będącą częścią składową danego kom-
pletu.
Odpowiedzialność za montaż:
Producent DoorHan nie dokonuje bezpośredniej kontroli podczas •
montażu, obsługi i eksploatacji bram segmentowych i nie ponosi od-
powiedzialności za bezpieczeństwo ich zainstalowania i jakość mon-
tażu;
Treść instrukcji nie może stanowić podstawy do zgłaszania jakichkol-•
wiek reklamacji wobec producenta DoorHan;
Odpowiedzialność za jakość montażu bram segmentowych ponosi •
przedsiębiorstwo wykonujące montaż;
Firma DoorHan zastrzega sobie prawo do wnoszenia zmian do niniej-•
szej instrukcji bez powiadamiania zamawiającego.
EKSPLOATACJA BRAM
Bramy powinny podnosić się i opuszczać bez utrudnień.•
Bramy należy koniecznie wyważyć– nie powinny one samowolnie •
opuszczać się lub podnosić.
Zamykać i otwierać bramę należy tylko i wyłącznie za pomocą zamon-•
towanej klamki.
Bramę zamyka się za pomocą specjalnego zatrzasku lub zamka me-•
chanicznego.
Zakazuje się smarowania elementów bram.•
W obszarze pracy bramy, w czasie jej eksploatacji, nie powinny się •
znajdować żadne elementy, zwierzęta lub zbędne przedmioty.
SYTUACJE AWARYJNE
W przypadku awarii bramy zakazuje się samodzielnego przeprowa-•
dzania prac remontowych, polecamy wezwanie służby serwisowej;
Podczas zadziałania urządzenia ochrony upewnij się, że nikt nie ucier-•
piał. Wezwij służbę serwisową;
W przypadku trudności podczas podnoszenia bramy, upewnij się, że •
wszystkie elementy składowe bramy prawidłowo zamocowane, a
następnie sprawdź regulację. Jeśli natomiast uszkodzenia, to nie-
zbędne jest skontaktowanie się ze służbą serwisową.
SŁUŻBA SERWISOWA
W przypadku powstania trudności powinni Państwo zwrócić się do służb serwi-
sowej znajdujących się pod poniższymi adresami:
б) adres sprzedawcy bramy.
Możecie Państwo zwrócić się do swojego dealera z wszelkimi pytaniami, po-
wstałymi w trakcie eksploatacji bramy. Adresy i telefony znajdują s z umowie.
OGÓLNE WYTYCZNE DOTYCZĄCE MONTAŻU
Wymagania wobec monterów
Optymalna liczba osób w brygadzie montażowej - 2 osoby. Podczas •
montażu bramy z napędem w skład brygady powinien wchodzić wy-
kwalikowany elektryk.
Średni czas przeprowadzenia montażu – 3,5 godziny.•
Montaż bram powinny wykonywać brygady, które odbyły przeszkole-•
nie i otrzymały Certykat w centrum szkoleniowym DoorHan.
Brygada powinna być wyposażona w specjalistyczny sprzęt montażo-•
wy (patrz str.20).
Wymogi dotyczące montażu
Pionowe prowadnice powinny być montowane dokładnie pionowo, •
co sprawdzane jest poziomicą.
Przekątne poziomych prowadnic powinny być równe (dopuszczalne •
odchylenie wynosi +/- 5 mm).
W przypadku nierównej powierzchni podłoża, niezbędnym jest wy-•
równać pionowe prowadnice po linii poziomej poprzez podkładanie
SPIS TREŚCI:
1. Ogólne wytyczne dotyczące montażu ............................................................ 15
2. Eksploatacja bramy ................................................................................................. 15
3. Sytuacje awaryjne .................................................................................................... 15
4. Służba serwisowa .................................................................................................... 15
5. Montaż bramy ........................................................................................................... 22
Niniejsza instrukcja dotyczy montażu segmentowych bram gara-
żowych i przemysłowych DoorHan serii RSD i ISD wykonanych na bazie
standardowych elementów.
Instrukcja zawiera ważne dla Państwa informacje dotyczące mon-
tażu, eksploatacji i serwisu bram.
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji.
Jeśli w procesie instalowania bramy powstaną trudności, to zale-
camy zwrócić się do służb wsparcia technicznego (patrz: „Służba ser-
wisowa”).
POLSKI

Se interzice instalarea pe porţi a pieselor, ce
nu sunt parte componentă a porţilor.
Se interzice prezenţa copiilor la montarea
porţilor.
La montarea cablului electric urmaţi instruc-
ţiunilor, prezentate în set.
Înainte de începerea montării porţilor con-
vingeţi-vă, golul este pregătit şi este potrivit
instalării porţilor.
Golul porţilor trebuie întotdeauna să e liber
şi să nu conţină obiecte străine.
sibilă constituie +/- 5 mm).
În cazul unei suprafeţe de podea neuniformă este necesar de a nivela ghi-•
dajele verticale pe orizontală plasând rigla de lemn sub stâlpul de colţ.
Îmbinarea nodurilor construcţiei trebuie efectuată în corespundere •
strictă cu instrucţiunea.
Îmbinările laterale ale panoului trebuie să e strict la o linie, nu se ad-•
mit spaţii intermediare.
Ajustarea tensiunii arcului se face prin deplasarea extremităţii inferioare a •
arcului referitor la suportul de întindere a arcului (vezi pag. 29, des. V).
Modurile de xare de perete:•
а) dacă materialul pereţilor are o rezistenţă înaltă (cărămidă integrală,
beton cu rezistenţă la strîngere, prol U din metal), xarea elementelor
portante esenţiale pot  efectuate direct pe el;
б) dacă materialul pereţilor are rezistenţă redusă (cărămidă tubulară,
bloc din gaz şi silicaţi, beton cu rezistenţă redusă la strîngere, lemn,
etc.) trebuie instalat în prealabil un prol din oţel pe perimetrul golului
porţii.
Înainte de începerea montării vericaţi componenţa articolului în con-•
formitate cu specicaţia, inclusă în set.
Responsabilitatea pentru montare:
Producătorul DoorHan nu efectuează controlul nemijlocit al montării, •
deservirii și exploatării porţilor secţionate și nu este responsabilă pen-
tru securitatea instalării lor și calitatea montării;
Conţinutul instrucţiunii nu poate servi temei pentru înaintarea recla-•
maţiilor de orice fel producătorului DoorHan;
Responsabilitatea pentru calitatea montării porţilor secţionate o poar-•
tă organizaţia, ce efectuează montarea;
Compania DoorHan își rezervă dreptul de a introduce modicări în •
prezenta instrucţiune fără noticarea clientului.
EXPLOATAREA PORŢILOR
Porșile trebuie să se ridice și să coboare fără dicultăţi.•
Porţile trebuie echilibrate ele nu trebuie se ridice sau coboare •
involuntar.
Închiderea și deschiderea porţilor trebuie realizată cu ajutorul mîne-•
rului instalat.
Porţile se închid cu ajutorul clichetului special sau lacătului mecanic.•
Se interzice gresarea pieselor porţilor.•
În zonele de lucru ale porţilor, în timpul exploatării lor, nu trebuie să se •
ae copii, animale și obiecte străine.
SITUAŢII DE AVARIE
În cazul defectării porţilor se interzice efectuarea de sine stătător a lu-•
crărilor de reparaţie, recomandăm să solicitaţi serviciul de asistenţă;
În cazul acţiunii dispozitivului de protecţie convingeţi-vă, că nimeni nu •
a avut de suferit. Apelaţi serviciul de asistenţă;
În cazul ridicării cu dicultate a porţilor convingeţi-vă, toate părţile •
componente ale porţilor sunt în ordine și după aceasta efectuaţi regla-
rea. Dacă sunt defecţiuni, este nevoie apelarea serviciului de asistenţă.
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ
În cazul apariţiei dicultăţilor, este nevoie adresaţi serviciului de asis-
tenţă la următoarele adrese:
б) la adresa procurării articolului.
Puteţi contacta dealerul nostru referitor la toate problemele, apărute în ca-
drul exploatării porţilor. Adresele și telefoanele vedeţi în contract.
INDICAŢII GENERALE FAŢĂ DE MONTARE
Cerinţele faţă de brigadă
Numărul optim al brigăzii de montare – 2 persoane. La montarea por-•
ţilor cu acţiune electrică în brigadă trebuie inclus și un electrician ca-
licat.
Timpul mediu de efectuare a montării - 3,5 ore.•
Montarea porţilor trebuie efectuată de brigăzile, ce au fost instruiţi și •
au primit Certicatul în centrele de instruire DoorHan.
Brigada trebuie să e asigurată cu scule speciale de montare (vezi pag. 20).•
Cerinţele faţă de instalare
Ghidajele verticale trebuie instalate strict vertical, prin vericare cu •
nivela de construcţie.
Diagonalele ghidajelor orizontale trebuie să e egale (devierea admi-•
CUPRINS:
1. Indicaţii generale de montare ............................................................................ 16
2. Exploatarea porţilor ............................................................................................... 16
3. Situaţii de avarie ...................................................................................................... 16
4. Serviciul de deservire ............................................................................................ 16
5. Instalarea porţilor ................................................................................................... 22
Prezenta instrucţiune este destinată pentru instalarea porţilor de
garaj şi industriale secţionate DoorHan seriile RSD şi ISD pe baza com-
pletării standarte.
Instrucţiunea conţine informaţii privind montarea, exploatarea şi
deservirea porţilor, importante pentru Dvs.
Păstraţi prezenta instrucţiune.
Dacă în procesul de instalare a porţilor, recomandăm să adresaţi
serviciului de asistenţă tehnică (vezi „Serviciul de asistenţă tehnică”).
RONĂ

Απαγορεύεται η τοποθέτηση πάνω στην πόρ-
τα των εξαρτημάτων που δεν συμπεριλαμβάνο-
νται σε συσκευασία της πόρτας.
Απαγορεύεται η παρουσία των παιδιών κατά
τη συναρμολόγηση της πόρτας.
Κατά τη συναρμολόγηση του ηλεκτροκίνη-
του συστήματος ακολουθήστε τις οδηγίες της
συσκευασίας.
Πριν αρχίσετε την τοποθέτηση της πόρτας
βεβαιωθείτε ότι το άνοιγμα είναι έτοιμο και κα-
τάλληλο για την τοποθέτηση της πόρτας.
Το άνοιγμα της πόρτας πρέπει να είναι πάντα
ελεύθερο και να μη περιέχει ξένα αντικείμενα.
Σε περίπτωση ανώαλη επιφάνεια δαπέδου πρέπει να ευθυγρα-•
ιστούνοριζόντια οι κατακόρυφε κατευθύνσει , ε την προσθήκη
ξύλινη δοκού κάτω από το γωνιακό στήριγα.
Η σύνδεση των ενώσεων τη κατασκευή πρέπει να πραγατοποιείται •
αυστηρά σύφωνα ε τι οδηγίε.
Οι πλευρικέ ενώσει τη πλάκα πρέπει να βρίσκονται αυστηρά •
Η ρύθιση τη ένταση του ελατηρίου πραγατοποιείται ε τη ετα-•
κίνηση τη κάτω άκρη του ελατηρίου σχετικά από το βραχιόνα του
ελατηρίου (βλ σελ. 29, σχέδιο V).
Τρόποι στερέωση στον τοίχο:•
а) αν το υλικό του τοίχου έχει εγάλη αντοχή (πλήρε τούβλο,
σκυρόδεα ε εγάλη αντοχή στη θλίψη, εταλλικό δοκό) η
στερέωση των κύριων στοιχείων αντοχή πορεί να πραγατοποιείται
σ’ αυτά,
б) αν το υλικό του τοίχου δεν έχει εγάλη αντοχή (οπτόπλινθο,
αεριοσκυρόδεα, σκυροδέατα ε χαηλή αντοχή στη θλίψη, ξύλο
κτλ.) πρέπει πρώτα να τοποθετήσετε το χαλύβδινο προφίλ στην
περίετρο του ανοίγατο τη πόρτα.
Πριν τη συναρολόγηση ελέγξτε τη σύνθεση του προϊόντο βάσει των •
προδιαγραφών που συπεριλαβάνονται στη συσκευασία
Ευθύνη για τη συναρμολόγηση:
Ο κατασκευαστή DoorHan δεν πραγατοποιεί τον έλεγχο τη συναρ-•
ολόγηση, συντήρηση και χρήση τη πολύσπαστη πόρτα και δεν
φέρει την ευθύνη για την ασφάλεια τη τοποθέτησή τη και την ποιό-
τητα τη συναρολόγηση,
Το περιεχόενο των οδηγιών δεν πορεί να αποτελέσει την αιτία για •
οποιεσδήποτε αξιώσει στον κατασκευαστή DoorHan,
Την ευθύνη για την ποιότητα συναρολόγηση φέρει η εταιρεία που •
πραγατοποιεί τη συναρολόγηση,
Η εταιρεία DoorHan διατηρεί το δικαίωα να κάνει αλλαγέ σ’ αυτέ τι •
οδηγίε χωρί την ειδοποίηση του πελάτη.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Η πόρτα πρέπει να ανεβαίνει και να κατεβαίνει χωρί δυσκολίε. •
Η πόρτα πρέπει να ισορροπηθεί – δεν πρέπει να κατεβαίνει και να ανε-•
βαίνει όνη τη.
Η πόρτα πρέπει να ανοίγει και να κλείνει αυστηρά ε τη βοήθεια του •
τοποθετηένου χερουλιού.
Η πόρτα κλειδώνει ε ειδικό σύρτη ή ηχανική κλειδαριά.•
Απαγορεύεται η λίπανση των εξαρτηάτων τη πόρτα. •
Στη ζώνη τη πόρτα δεν πρέπει να βρίσκονται παιδιά, ζώα και ξένα •
αντικείενα.
ΠΕΡΙΠΤΣΕΙΣ ΒΛΑΒΗΣ
Στην περίπτωση βλάβη τη πόρτα απαγορεύεται η εκτέλεση των εργα-•
σιών επιδιόρθωση, συνιστάε να καλέσετε την υπηρεσία συντήρηση,
Αν λειτουργήσει η συσκευή ασφάλεια βεβαιωθείτε πω κανένα δεν •
έπαθε κάτι. Καλέστε την υπηρεσία συντήρηση,
Στην περίπτωση που η πόρτα ανεβαίνει ε δυσκολία βεβαιωθείτε •
πω όλα τα εξαρτήατα τη πόρτα λειτουργούν κανονικά και ύστερα
πραγατοποιήστε τη ρύθιση. Αν υπάρχουν βλάβε πρέπει να επικοι-
νωνήσετε ε την υπηρεσία συντήρηση.
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Αν προκύψουν οι δυσκολίε πρέπει να απευθυνθείτε στην υπηρεσία συντή-
ρηση στι εξή διευθύνσει:
б) στη διεύθυνση όπου αποκτήσατε το προϊόν.
Μπορείτε να επικοινωνήσετε ε το διανοέα σα σχετικά ε όλε τι απορίε
που προέκυψαν κατά τη χρήση τη πόρτα. Τι διευθύνσει και τα τηλέφωνα
θα βρείτε στη συφωνία.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Απαιτήσεις για το συνεργείο
Βέλτιστο αριθό των ατόων του συνεργείου – 2. Κατά τη συναρο-•
λόγηση τη πύλη ε ηλεκτροκίνητο σύστηα πρέπει να υπάρχει ένα
εξειδικευένο ηλεκτρολόγο.
Μέσο χρόνο τη συναρολόγηση – 3,5 ώρε. •
Η συναρολόγηση τη πόρτα πρέπει να πραγατοποιείται από τα εκ-•
παιδευένα συνεργεία που κατέχουν το Πιστοποιητικό που εκδίδεται
στα κέντρα εκπαίδευση τη DoorHan.
Το συνεργείο πρέπει να έχει ειδικό εργαλείο συναρολόγηση (βλ. σελ. 20).•
Απαιτήσεις της τοποθέτησης
Οι κάθετοι οδηγοί πρέπει να τοποθετούνται αυστηρά κάθετα που •
ελέγχεται ε το αλφάδι.
Οι διαγώνιοι των οδηγών πρέπει να είναι ίσοι (επιτρεπόενη απόκλιση •
+/- 5χιλιοστά).
Περιεχόενο:
1. Γενικέ οδηγίε συναρολόγηση .................................................................... 17
2. Χρήση τη πόρτα .................................................................................................. 17
3. Περιπτώσει βλαβών ............................................................................................. 17
4. Υπηρεσία συντήρηση ........................................................................................ 17
5. Τοποθέτηση πόρτα .............................................................................................. 22
Αυτές οι οδηγίες προορίζονται για την τοποθέτηση της πόρτας του
γκαράζ και της βιομηχανικής πολύσπαστης πόρτας DoorHan σειρών
RSD και ISD βάσει της τυποποιημένης σύνθεσης.
Οι οδηγίες περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες συναρμολό-
γησης, χρήσης και συντήρησης της πόρτας.
Παρακαλώ να κρατήσετε αυτές τις οδηγίες.
Αν κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης της πόρτας θα έχετε δυσκο-
λίες συνιστάμε να απευθύνεστε στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης
(βλ. Υπηρεσία συντήρησης»)
Ελληνικά

Man darf nicht auf das Tor die Teile zu mon-
tieren, die nicht mit dem Tor geliefert sind.
Kinder dürfen nicht bei der Montage des To-
res anwesend sein.
Bei der Montage des elektrischen Antriebs
sind die Anweisungen dieser Anleitung zu befol-
gen.
Vor der Montage des Tores sich vergewis-
sern, dass die Torönung auf gehörige Weise
vorbereitet ist.
Die Torönung soll frei sein und es soll keine
fremden Gegenstände geben.
Beim Verbinden der Einheiten sind die Anweisungen der Anleitung •
genau zu befolgen.
Die Seitenstöße der Platte müssen streng auf eine Linie zu sein, Spal-•
ten sind nicht zugelassen.
Zur Einstellung der Federspannung das untere Federendstück zu dem •
Federnachspannerträger bewegen (sieh seite 29, bild V).
Arten der Befestigung zu der Wand:•
а) wenn das Wandmaterial hochfest ist (Vollziegel, hochfester Beton,
Metallkastenträger), man kann die Haupttrageelemente unmittelbar
zu Wände befestigen;
б) wenn das Wandmaterial ist nicht hochfest (Hohlziegel, Gas-Silikats-
tein, nicht festes Beton, Holz, usw), montieren Sie zuerst Stahlbauprol
entlang Önungsperimeter.
Vor der Montage sind Bestandteile des Erzeugnisses entsprechend der •
Stückliste zu prüfen.
Gewährleistung:
Der Produzent DoorHan übt keine unmittelbare Montage-, Wartungs- •
und Betriebskontrolle des Sektionaltores und übernimmt keine Ver-
antwortung für das versehentliche oder unachtsame Aufstellen und
die schlechte Montagequalität;
Der Inhalt dieser Anleitung lässt nicht als Anspruchsgrund gelten;•
Die Verantwortung für die Qualität der Montage des Sektionaltores •
übernimmt der Betrieb, der die Tormontage durchführt;
Änderungen der Anleitung ohne Benachrichtigung des Kunden vor-•
behalten.
TORBETRIEB
Das Steigen und das Sinken des Tores muss mit keinen Schwierigkei-•
ten begleitet werden.
Das Tor ist ausgeglichen zu sein. Spontanes Sinken oder Steigen des •
Tores ist unzulässig.
Das Önen und das Schließen des Tores ist mittels eines installierten •
Handgri zu betätigen.
Für Abschließen des Tores sind eine spezielle Fallsperre oder ein me-•
chanisches Schloss zu benutzen.
Man darf nicht die Torteile schmieren.•
Es ist darauf zu achten, dass sich im Bewegungsbereich des Tores wä-•
hrend des Betriebes keine Personen, Kinder, Tiere oder Gegenstände
benden dürfen.
HAVARIESITUATIONEN
Falls das Tor geschadet ist, versuchen Sie nicht das Tor selbst zu repa-•
rieren. Reparaturen darf nur von einer sachkundigen Person durch-
geführt werden. Es wird empfohlen sich an unsere Kundendienst zu
wenden;
Im Falle des Absicherungsgerätsauslösens sich vergewissern, dass nie-•
mand verletzt oder geschädigt war. Wenden Sie sich an die technische
Betreuung;
Wenn das Steigen des Tores mit Schwierigkeiten begleitet ist, verge-•
wissern Sie sich, dass alle Torkomponenten intakt sind und danach
führen Sie die Einstellung durch. Im Falle des Torkomponenntenschä-
digung sich an die technische Betreuung wenden.
TECHNISCHE BETREUUNG
Falls Sie irgendwelche Schwierigkeiten während der Montage, des Betriebs
und der Wartung haben, wenden Sie sich an die technische Betreuung an
folgende Adresse:
b) Adresse des Händlers, bei dem das Erzeugnis gekauft war
Die Fragen betreend, die während des Torbetriebs entstanden haben,
wenden Sie sich an ihren Händler oder Lieferanten. Die Adresse und Tele-
fonnummern sind im Vertrag zu sehen.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE
Anforderungen an Montagebrigade
Optimale Montagebrigadenstärke ist 2 Menschen. Wenn das Antrieb-•
stor zu montieren ist, die Montagebrigade soll ein fachkundiger Elek-
triker enthalten.
Die mittlere Montagedauer ist 3,5 Stunden.•
Montage der Tore dürfen nur die Montagebrigade ausführen , die •
eine Training bei Trainingzentrum DoorHan durchgemacht haben und
die Zertikat bekommen haben.
Die Montagebrigade soll mit speziellen Montagewerkzeuge versorgt •
werden (sieh Seite 20).
Anforderungen an Montage
Montieren Sie die senkrechten Führungsschienen genau senkrecht, •
das kann mittels eines Bauniveaus geprüft werden.
Die Diagonalen der waagerechten Führungsschienen müssen gleich •
sein (zulässige Abweichung ist +/- 5mm).
Im Falle der Bodenunebenheit zum Ausrichten der senkrechten •
Führungsschienen einen Holzblock unter den Eckpfosten legen.
INHALTSVERZEICHNIS:
1. Allgemeine Anweisungen für eine sichere Montage ................................ 18
2. Torbetrieb .................................................................................................................. 18
3. Havariesituationen ................................................................................................. 18
4. Technische Betreuung ........................................................................................... 18
5. Tormontage ............................................................................................................... 22
Diese Anleitung ist für die Montage der Garagen- und gewerblich
genutzten Sektionaltore DoorHan von Serien RSD und ISD auf Grund
von Standardbestückung bestimmt.
Die Anleitung enthält wichtige Informationen über die Montage,
den Betrieb und die Wartung des Tores.
Bewahren Sie, bitte, diese Anleitung auf.
Falls während der Montage des Tores irgendwelche Schwierigkei-
ten entstehen, es wird empfohlen sich an unsere technische Betreuung
zu wenden (Sieh den Punkt Technische Betreuung“).
DEUTSCH

请勿安装标准配置中的其它任何产品
安装过程中儿童须远离施工区域
请参照电机安装说明书进行施工
安装前请确保门洞已做处理并适合安装工作
的进行
门洞位置须保持无任何障碍物
一般安装说明
安装队要求:
最佳安装队人数为两人,如门上配置有电机,其中一名安装人员
应为电工
平均所需安装时间为3.5小时
门的安装应由经过道瀚培训并取得资历的安装人员进行
安装人员需携带必要的安装工具(详见第20页)
安装要求
垂直轨道的安装须严格保证其垂直于地面并经水平仪测定
水平轨道间的对角线须保持相等(允许偏差+/-5mm)
如果地板不平,竖轨应该通过在直角码下面垫木块来使它水平平
衡。
组装件的安装须严格按照说明书执行 (详见第29页,图片V)
门板的端板两侧须保持在一条直线上,不允许有空隙存在
扭簧的调节应该通过转动扭簧支架相对的扭簧头来进行。
墙体固定方式:
如果门洞墙体是高强度材料(如实心砖、混凝土和钢结构),
体的主要支撑框架便可以直接和墙体固定
如果门洞墙体是低强度材料(如空心砖、砖石结构、低强度混凝
土和木质材料等),需要制作钢结构框架和门洞固定
安装前须核对所有部件是否和供货规格相符
安装责任声明:
生产商(道瀚)不对滑升门的安装和维护进行直接操作,对于安
装过程中的安全和质量问题不承担相关责任:
说明书中的内容不可以作为向生产商(道瀚)进行索赔的依据;
滑升门安装质量由安装队负责;
道瀚公司保留在不通知客户的情况下更改此安装说明的权利。
滑升门的运行:
滑升门能在不费力的情况下提升和下降;
门必须保持平衡-无外力情况下不应自行上升或下降;
门的开启和关闭须使用把手操作;
可以使用插销锁或机械锁进行锁定;
禁止对门配件进行润滑处理;
门体运行时,儿童、动物以及其他设施须撤离门洞区域
紧急情况的处理:
门不能运行时,禁止自行修理,建议呼叫客户前来处理;
出现故障时保护装置会启动,首先确认无人员伤亡,再呼叫客
服;
如果提升门时相当费力,则应先检查所有配件是否安装正确,在
此之后进行调整。如果有损坏,请呼叫客服;
技术支持和服务:
如果您在安装时有疑问,请按照以下地址咨询我们的客服:
产品订购地址
您可以向我们的经销商来咨询安装方面的事宜,地址和电话见合同。
目录:
1. 一般安装说明 .............................................................................. 19
2. 滑升门的运行 .............................................................................. 19
3. 紧急情况的处理 .......................................................................... 19
4. 技术支持和服务 .......................................................................... 19
5. 滑升门的安装 .............................................................................. 22
本安装说明书用于DoorHan(道瀚)RSD系列车库门和ISD系列工
业门的标准配置。说明书中包含滑升门的安装、运行和维修等重要内
容,请妥善保管。如您在门的安装过程中有疑问,请咨询我司技术支持
和服务部门(详见“技术支持和服务”)。
中文








-

















  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DoorHan ECO FAST Installation And Operating Instructions Manual

Typ
Installation And Operating Instructions Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach