IsoMatic 500 Instructions For Fitting, Operating And Maintenance

Typ
Instructions For Fitting, Operating And Maintenance
TR10K009 RE / 02.2016
37
Spis treści
A Załączone materiały ............................................... 3
B Narzędzia potrzebne do montażu ......................... 3
C Wyposażenie dodatkowe ................................... 150
D Części zamienne ................................................. 152
E Szablon do nawierceń ........................................ 153
Szanowni Klienci, cieszymy się,
że wybraliście Państwo wysokiej jakości produkt naszej firmy.
1 Informacje dotyczące niniejszej
instrukcji
Niniejsza instrukcja jest Instrukcją oryginalną w rozumieniu
dyrektywy2006/42/WE.
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje na temat
produktu.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji
wcałości.
Należy stosować się do podanych wskazówek.
Wszczególności prosimy stosować się do ostrzeżeń
iwskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Prosimy starannie przechowywać niniejszą instrukcję!
1.1 Obowiązujące dokumenty
W celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji i konserwacji
bramy użytkownikowi końcowemu należy przekazać
następujące dokumenty:
ō niniejszą instrukcję,
ō instrukcję montażu, eksploatacji, konserwacji i demontażu
automatycznej bramy segmentowej,
ō załączoną książkę kontroli.
1.2 Stosowane wskazówki ostrzegawcze
Ogólny symbol ostrzegawczy oznacza
niebezpieczeństwo, które może prowadzić do urazów lub
śmierci. W części opisowej ogólny symbol ostrzegawczy
stosowany jest w połączeniu z niżej określonymi stopniami
zagrożenia. W części ilustrowanej dodatkowy odnośnik
wskazuje na wyjaśnienia zawarte w części opisowej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczeństwo, które prowadzi bezpośrednio
do ciężkich urazów lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczeństwo, które może prowadzić
dopoważnych urazów lub śmierci.
OSTROŻNIE
Oznacza niebezpieczeństwo, które może prowadzić
doskaleczeń niskiego lub średniego stopnia.
UWAGA
Oznacza niebezpieczeństwo, które może spowodować
uszkodzenie lub zniszczenie wyrobu.
1.3 Stosowane definicje
Przełączniki DIL
Przełączniki służące do włączania określonych funkcji napędu.
Przełączniki znajdują się pod boczną klapą pokrywy napędu.
Impulsowe sterowanie programowe
Zaprogramowany kod radiowy Impuls lub sterownik wyzwala
impulsowe sterowanie programowe. Po każdym uruchomieniu
przycisku brama podejmuje pracę w kierunku przeciwnym
doostatnio wykonanego biegu. Lub brama zatrzymuje się.
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji ......... 37
2
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..... 38
3 Montaż ................................................................... 40
4 Uruchomienie ........................................................ 63
5 Napęd ................................................................... 114
6 Nadajnik ............................................................... 114
7 Zintegrowany odbiornik sygnałów
radiowych ............................................................ 115
8 Eksploatacja ........................................................ 115
9 Przegląd i konserwacja ...................................... 117
10 Sygnały oświetlenia napędu .............................. 117
11 Awarie i usuwanie uszkodzeń ........................... 117
12 Demontaż ............................................................ 129
13 Warunki gwarancji .............................................. 146
14 Výtah z prohlášení ovestavbě ........................... 146
15 Dane techniczne ................................................. 147
Zabrania się przekazywania lub powielania niniejszego
dokumentu, wykorzystywania lub informowania o jego treści
bez wyraźnego zezwolenia. Niestosowanie się do powyższego
postanowienia zobowiązuje do odszkodowania. Wszystkie
prawa z rejestracji patentu, wzoru użytkowego lub
zdobniczego zastrzeżone. Zmiany zastrzeżone.
POLSKI
38
TR10K009 RE / 02.2016
Ograniczenie siły
Siły powstające na skutek natrafienia bramy na przeszkodę
sąograniczone do dopuszczalnych wartości (EN12453).
Biegi programujące
Biegi bramy, podczas których następuje zaprogramowanie
nanapędzie:
– dróg przebiegu
sił potrzebnych do wprawienia bramy w ruch
Tryb normalny
Tryb normalny to bieg bramy po zaprogramowanej drodze
zzaprogramowaną siłą.
Bieg odniesienia
Bieg bramy w położenie krańcowe Brama otwarta w celu
ustalenia położenia podstawowego.
Bieg powrotny / cofanie z przyczyn bezpieczeństwa
Ruch bramy w kierunku przeciwnym po zadziałaniu urządzenia
zabezpieczającego lub ograniczenia siły.
Brama
Brama garażowa wraz z odpowiednim napędem bramy
garażowej.
Droga przebiegu
Droga, jaką pokonuje brama z położenia krańcowego Brama
otwarta w położenie krańcowe Brama zamknięta.
1.4 Stosowane symbole i skróty
Symbole:
Ważna wskazówka pozwalająca uniknąć
szkód osobowych i materialnych
Potrzebny duży nakład siły
Potrzebny niewielki nakład siły
Zwrócić uwagę na płynność pracy
Stosować rękawice ochronne
Słyszalne zatrzaśnięcie
Ustawienia fabryczne przełączników DIL
UWAGA:
Wszystkie wymiary w części ilustrowanej podano w[mm].
2 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
2.1 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Brama garażowa IsoMatic jest skonstruowana i przewidziana
do stosowania wyłącznie w budynkach prywatnych. Brama
garażowa może być eksploatowana tylko w połączeniu
zdostarczonym napędem bramy garażowej.
Prosimy przestrzegać danych producenta dotyczących
łączenia bramy z napędem. Konstrukcja bramy oraz montaż
wykonany zgodnie z wytycznymi producenta eliminuje
zagrożenia w rozumieniu normy EN 13241-1.
Zezwala się na eksploatację bram montowanych w obiektach
użyteczności publicznej i wyposażonych tylko w jedno
urządzenie zabezpieczające (np. ograniczenie siły) wyłącznie
pod nadzorem.
Napęd bramy garażowej jest przeznaczony do pracy
wsuchych pomieszczeniach.
Każdy inny sposób użytkowania jest niedopuszczalny.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
wskutek stosowania niezgodnego z przeznaczeniem
lubnieprawidłowej obsługi urządzenia.
2.2 Stosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zabrania się użytkowania napędu w ciągłym trybie pracy
iwsektorze działalności gospodarczej.
2.3 Kwalifikacje montera
Tylko prawidłowy montaż i konserwacja wykonane według
instrukcji przez kompetentny / autoryzowany zakład bądź
przez kompetentną osobę / posiadającą stosowne kwalifikacje
gwarantuje bezpieczny i prawidłowy sposób działania.
Osoba posiadająca stosowne kwalifikacje w rozumieniu normy
EN12635 jest to osoba, która posiada odpowiednie
wykształcenie, wykwalifikowaną wiedzę i doświadczenie
praktyczne do przeprowadzenia prawidłowego i bezpiecznego
montażu, kontroli i konserwacji.
2.4 Wskazówki dotyczące bezpiecznego
wykonywania montażu, konserwacji,
naprawyidemontażu całej bramy
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia w razie nagłego
uruchomienia bramy
Patrz wskazówka ostrzegawcza w rozdziale9
POLSKI
TR10K009 RE / 02.2016
39
Montaż, konserwację, naprawę oraz demontaż bramy mogą
wykonywać wyłącznie osoby posiadające stosowne
kwalifikacje.
W razie nieprawidłowego działania bramy, braku płynnej
pracy lub innych zakłóceń należy zlecić kontrolę lub
naprawę bezpośrednio osobie posiadającej stosowne
kwalifikacje.
2.5 Wskazówki dotyczące bezpiecznego montażu
Instalator jest zobowiązany podczas wykonywania montażu
do przestrzegania obowiązujących przepisów bhp oraz
dotyczących eksploatacji urządzeń elektrycznych. Ponadto
należy przestrzegać przepisów krajowych. Konstrukcja bramy
oraz montaż wykonany zgodnie z wytycznymi producenta
eliminuje zagrożenia w rozumieniu normy EN 13241-1.
Strop garażu należy wykończyć w sposób gwarantujący
bezpieczne mocowanie napędu. W przypadku zbyt wysokich
lub zbyt lekkich stropów napęd montuje się na dodatkowych
podporach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia
prądem
Patrz wskazówka ostrzegawcza w rozdziale3
OSTRZEŻENIE
Nieodpowiednie materiały mocujące
Patrz wskazówka ostrzegawcza w rozdziale3
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek
niekontrolowanego uruchomienia bramy
Patrz wskazówka ostrzegawcza w rozdziale3
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo przygniecenia podczas montażu
prowadnicy!
Patrz wskazówka ostrzegawcza w rozdziale3
2.6 Wskazówki dotyczące bezpiecznego
uruchomienia i eksploatacji
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia
podczas pracy bramy
W obszarze pracy bramy istnieje ryzyko
doznania obrażeń lub spowodowania
uszkodzeń przez bramę w ruchu.
Należy się upewnić, że przy bramie
nie bawią się dzieci.
Należy się upewnić, że w obszarze
pracy bramy nie znajdują się żadne
przedmioty ani nie przebywają
ludzie.
Jeżeli brama garażowa jest
wyposażona tylko w jedno
urządzenie zabezpieczające,
znapędu można korzystać
wyłącznie pod warunkiem,
żewidoczny jest cały obszar pracy
bramy.
Nadzorować pracę bramy dopóki
nie osiągnie położenia krańcowego.
Przez obszar zamykany zdalnie
sterowaną bramą można
przejeżdżać lub przechodzić
dopiero po całkowitym zatrzymaniu
się bramy!
Nie należy zatrzymywać się pod
otwartą bramą.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo doznania obrażeń wskutek
zaszybko zamykającej się bramy
Patrz wskazówka ostrzegawcza w rozdziale8.2.1
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zgniecenia w prowadnicy
Chwytanie za prowadnicę w czasie pracy bramy grozi
zgnieceniem palców.
Zabrania się chwytania za prowadnicę, gdy brama jest
w ruchu.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia o uchwyt liny
Wieszanie się na uchwycie liny może prowadzić do upadku
iskaleczenia. Napęd może się zerwać i spowodować
obrażenia wśród znajdujących się pod nim ludzi oraz szkody
materialne. Również sam napęd może ulec zniszczeniu.
Nie należy wieszać się całym ciężarem ciała
nauchwycie linki.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia o rozgrzaną lampę
Dotknięcie lampy podczas eksploatacji lub bezpośrednio
pojej wyłączeniu może spowodować oparzenia.
Nigdy nie należy dotykać włączonej lampy wzgl.
bezpośrednio po jej wyłączeniu.
UWAGA
Uszkodzenie elektroniki wskutek obcego napięcia
Niepożądane napięcie na zaciskach przyłączeniowych
sterowania prowadzi do uszkodzenia elektroniki napędu.
Nie należy podłączać zacisków przyłączeniowych
sterowania do napięcia sieciowego (230 / 240VAC).
2.7 Wskazówki dotyczące bezpiecznego używania
nadajnika
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek
przypadkowego uruchomienia bramy
Patrz wskazówka ostrzegawcza w rozdziale6
POLSKI
40
TR10K009 RE / 02.2016
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek
przypadkowego uruchomienia bramy
Patrz wskazówka ostrzegawcza w rozdziale6
2.8 Atestowane urządzenia zabezpieczające
Niżej opisane funkcje lub komponenty – jeśli przewidziano –
spełniają wymagania kategorii2, PL„c“ zgodnie
zENISO13849-1:2008 i zostały w odpowiedni sposób
skonstruowane i poddane badaniom.
ō Wewnętrzne ograniczenie siły
ō Testowane urządzenia zabezpieczające
W razie konieczności wykorzystania tego typu właściwości
doinnych funkcji lub komponentów należy indywidualnie
sprawdzić dopuszczalność danego rozwiązania.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek niesprawnych
urządzeń zabezpieczających
Patrz wskazówka ostrzegawcza w rozdziale5.1
3 Montaż
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia
prądem
Kontakt z napięciem sieciowym grozi śmiertelnym
porażeniem prądem.
Wykonanie podłączeń elektrycznych należy powierzyć
wyłącznie wykwalifikowanym elektromonterom.
Należy zwrócić uwagę, czy instalacja elektryczna
odbiorcy spełnia wymogi właściwych przepisów
ochronnych (230 / 240VAC, 50 / 60Hz).
Aby uniknąć zagrożenia, wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy zlecić wykwalifikowanemu
elektromonterowi.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na bramie
należy odłączyć wtyczkę sieciową. Zabezpieczyć
urządzenie przed włączeniem przez osoby
niepowołane.
OSTRZEŻENIE
Nieodpowiednie materiały mocujące
Stosowanie nieodpowiednich materiałów mocujących może
spowodować odłączenie się napędu ze względu na brak
dostatecznego zamocowania.
Monter jest zobowiązany sprawdzić dostarczone
materiały mocujące (kołki rozporowe) pod kątem ich
przydatności do stosowania w miejscu instalacji. Jeżeli
dostarczone elementy mocujące nadają się do
zastosowania do betonu (≥ B15), ale nie posiadają
atestu nadzoru budowlanego, należy zastosować inne
elementy mocujące (patrz ilustracje3.2 / 4.4).
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek
niekontrolowanego uruchomienia bramy
Nieprawidłowy montaż lub obsługa napędu może wyzwolić
niekontrolowany ruch bramy.
Prosimy postępować według wszystkich wskazówek
zawartych w tej instrukcji.
Nieprawidłowo zamontowane urządzenia sterujące
(np.sterowniki) mogą wywołać niekontrolowany ruch bramy.
Taka sytuacja grozi przytrzaśnięciem ludzi lub przedmiotów.
Urządzenia te należy umieścić
nawysokości co najmniej 1,5m
(wmiejscu niedostępnym dla
dzieci).
Zainstalowane na stałe urządzenia
sterujące (np. sterowniki i in.)
należy zamontować w miejscu,
zktórego brama będzie w zasięgu
wzoru, ale z daleka od
poruszających się elementów.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo przygniecenia podczas montażu
prowadnicy!
Podczas montażu prowadnicy istnieje niebezpieczeństwo
zgniecenia palców.
Nie należy wkładać palców między końcówki profili.
UWAGA
Uszkodzenie wskutek zabrudzenia
Pył i opiłki pochodzące z wiercenia mogą powodować
zakłócenia działania.
Podczas tych prac należy przykryć napęd.
3.1 Odryglowanie awaryjne
W garażach bez drugiego wejścia wymagany jest montaż
mechanicznego odryglowania awaryjnego. Odryglowanie
awaryjne zapobiega ewentualnemu zatrzaśnięciu się w garażu
w razie awarii zasilania. Odryglowanie awaryjne należy
zamówić oddzielnie (patrz wyposażenie dodatkowe C7).
Raz w miesiącu kontrolować sprawność działania
odryglowania awaryjnego.
POLSKI
46
TR10K009 RE / 02.2016
1.1-1.15
1
1.2
1.3
1.1
3.2 Preparar el carril-guía
Ver ilustraciones1 – 1.15
1. Extraiga por completo la consola de
dintel y coloque lacapa.
3.2 Führungsschiene
Preparação da guia
Ver ilustrações1 – 1.15
1. Retirar por completo a consola de
teto do lintel e colocar a saliência.
3.2 Подготовка
направляющей шины
Cм. рис. 1 – 1.15
1. Полностью выдвиньте консоль
зоны потолка /перемычки и
вставьте соединительный
элемент.
3.2 Przygotowanie prowadnicy
Patrz ilustracje1 – 1.15
1. Wyjąć całkowicie konsolę nadproża
i założyć nasadkę.
3.2 Příprava vodicí kolejnice
Viz obr.1 – 1.15
1. Překladovou/stropní konzolu zcela
vytáhněte a nasuňte kryt..
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
48
TR10K009 RE / 02.2016
1.4
1.7
1.5
1.6
2. Coloque el segundo elemento de
guía y presiónelo con fuerza.
3. Deslice la capa hasta que encastre.
4. Compruebe que el patín-guía se
mueve con suavidad. Compruebe
que las transiciones de perfil
queden lisas.
2. Aplicar o segundo elemento de guia
e premir com força para baixo.
3. Deslocar a saliência e engatar.
4. Verificar a marcha fácil do cursor de
guia. Ter em atenção às passagens
lisas nos perfis.
2. Вставьте второй элемент шины и
сильно надавите нанего.
3. Наденьте соединительный
элемент и защелкните ее.
4. Проверьте ведущую каретку на
легкость хода. Следите за тем,
чтобы все стыки между
профилями были ровными.
2. Nasadzić drugi element szyny i
silnie docisnąć.
3. Nasunąć nasadkę i zatrzasnąć.
4. Sprawdzić płynność działania
suwaka. Zwrócić uwagę, aby
końcówki profili tworzyły gładkie
przejście.
2. Nasaďte druhý prvek kolejnice a
silně jej zatlačte dolů.
3. Nasuňte kryt a nechte jej
zapadnout.
4. Zkontrolujte lehký chod vodicího
vozíku. Dbejte na hladké přechody
profilů.
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
TR10K009 RE / 02.2016
49
25
A
5
1.8 1.9
1.10
200
A
1.12 1.13
1.14 1.15
21 - 23
1.11
5. Mitgeliefertes Schlittenoberteil auf
die Schlittenkupplung schieben und
festschrauben.
6. Seilglocke befestigen.
5. Slide the included carriage top on
the carriage couplingand screw it
securely in place.
6. Attach cord knob.
5. Positionnez et vissez la partie
supérieure de chariot fournie sur
l’accouplement de chariot.
6. Fixez la tirette à corde.
5. Schuif het bijgeleverde bovenste
deel van de slede op de
sledekoppeling en schroef het vast.
6. Bevestig de handgreep met
trekkoord.
5. Dodaný horní díl vozíku nasuňte na
spojku vozíku a pevně jej
přišroubujte.
6. Upevněte lanový zvon..
5. Nasunąć dostarczoną górną część
suwaka na sprzęgło i dokręcić.
6. Przymocować uchwyt liny.
5. Заведите на муфту, входящую в
комплект поставки, вверхнюю
часть каретки и крепко
привинтите ее.
6. Закрепите наконечник троса.
5. Deslocar a peça superior do cursor
fornecida para oacoplamento do
cursor e aparafusar.
6. Fixar a campânula de cabo.
5. Desplace la parte superior del patín
suministrada sobre elacoplamiento
y atorníllela.
6. Fije el cable de tracción.
5. Spingere la parte superiore della
guida in dotazione sul giunto ed
avvitare saldamente.
6. Fissare il cordoncino di recupero.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
50
TR10K009 RE / 02.2016
2.3
2.1 2.2
B
B
12
M6
2
2.1 - 2.3
3.3 Fitting the boom
Attach the boom with the clamp clip to
the operator head.
3.3 Montage du rail de guidage
Fixez le rail de guidage et son étrier de
tension au bloc-moteur.
3.3 Geleidingsrail monteren
Bevestig de geleidingsrail met de
spanbeugel op de aandrijfkop.
3.3 Führungsschiene montieren
Führungsschiene mit dem Spannbügel
am Antriebskopf befestigen.
3.3 Montáž vodicí kolejnice
Upevněte vodicí kolejnici pomocí
upínacího třmenu na hlavu pohonu.
3.3 Montaż prowadnicy
Prowadnicę przymocować do głowicy
napędu zzastosowaniem zacisku.
3.3 Монтаж направляющей
шины
Прикрепите направляющую шину к
головке привода спомощью
натяжной скобы.
3.3 Montagem da guia
Fixar a guia com o estribo de fixação à
base do automatismo.
3.3 Montar el carril-guía
Fije el carril-guía con el estribo tensor al
cabezal del automatismo.
3.3 Montaggio delle guide
Fissare la guida alla testa motore con la
staffa di fissaggio.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
52
TR10K009 RE / 02.2016
2
3
3.1
3.2
3
E
14
60
3.1a
E.a
Ø 10
3.2
60
14
E
E.b
3.1b
3.4 Určení polohy vrtání
Určete polohu vrtání pro montáž
překladu nebo stropu.
Použijte vrtací šablonu na konci
návodu.
Řiďte se bezpečnostními pokyny v
kapitole3.
Nevhodné upevňovací materiály
3.4 Ustalenie punktów
nawierceń
Ustalić miejsca nawierceń otworów do
montażu do nadproża lub stropu.
Posłużyć się w tym celu szablonem
do nawierceń znajdującym się na
końcu niniejszej instrukcji.
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
opisanych wrozdziale3.
Nieodpowiednie materiały
mocujące
3.4 Определение точек
сверления
Необходимо определить точки
сверления отверстий длямонтажа на
перемычке или на потолке.
Воспользуйтесь шаблоном для
выполнения сверлильных работ,
который Вы найдете в конце
данного руководства.
Соблюдайте указания по
безопасности, изложенные
вглаве3.
Неподходящий крепежный
материал
3.4 Definição da posição de
perfuração
Definir a posição de perfuração para a
montagem do lintel ou para a montagem
do teto.
Utilize o molde de perfuração que
se encontra na parte final das
instruções.
Cumpra as instruções de segurança
do capítulo3.
Materiais de fixação
inadequados
3.4 Determinar la posición de
taladrado
Determine la posición de taladrado para
montaje con dintel omontaje en el
techo.
Utilice la plantilla de perforación
que se incluye al final delas
instrucciones.
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad delcapítulo3.
Materiales de fijación no
adecuados
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
54
TR10K009 RE / 02.2016
1
1
2
3
3
1
/
2
1
/
2
1
/
2
1
/
2
4.2
4.4
4.1
4.3
4.5
4.6
E
E
4
4.2
4.1
D
16
E
13
M8
6,5
D
Ø 5
4-5 Nm
3.5 Montar la escuadra del
pitón de arrastre
1. Enrosque primero el tornillo superior
(ver ilustr.4.1).
2. Monte la suspensión (ver ilustr.4.2).
3.5 Montagem da cantoneira
de arrastamento daporta
1. Aparafusar primeiro o parafuso de
cima (verilustração4.1).
2. Montar a suspensão (ver
ilustração4.2).
3.5 Монтаж уголка поводка
ворот
1. Сначала заверните верхний винт
(см. рис. 4.1).
2. Установите подвеску
(см. рис. 4.2).
3.5 Montaż kątownika
zabieraka
1. Najpierw wkręcić górną śrubę (patrz
ilustracja 4.1).
2. Zamontować zawieszenie (patrz
ilustracja4.2).
3.5 Montáž unášecího úhelníku
vrat
1. Nejprve zašroubujte nejvyšší šroub
(viz obr.4.1).
2. Namontujte závěs (viz obr.4.2).
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
56
TR10K009 RE / 02.2016
10
C
C
Ø 10
60
C
F
11-12 Nm
14
4.5
4.6
4.3
4.4
C
F
60 50
8
10
3.6 Монтаж привода
1. Наживите консоль зоны потолка/
перемычки (см.рис.4.3).
2. Закрепите головку привода (см.
рис. 4.4).
3. Закрепите консоль зоны потолка/
перемычки (см.рис.4.5).
4. Закрепите поводок ворот (см.
рис. 4.6).
3.6 Montaż napędu
1. Luźno przykręcić konsolę nadproża
(patrz ilustracja4.3).
2. Zamocować głowicę napędu (patrz
ilustracja4.4).
3. Zamocować konsolę nadproża
(patrz ilustracja4.5).
4. Zamocować zabierak bramy (patrz
ilustracja4.6).
3.6 Montáž pohonu
1. Překladovou/stropní konzolu jen
lehce utáhněte (vizobr.4.3).
2. Upevněte hlavu pohonu (viz
obr.4.4).
3. Upevněte překladovou / stropní
konzolu (viz obr.4.5).
4. Upevněte unašeč vrat (viz obr.4.6).
3.6 Montar el automatismo
1. Apriete solo ligeramente la consola
de dintel (verilustr.4.3).
2. Fije el cabezal del automatismo (ver
ilustr.4.4).
3. Fije la consola de dintel (ver
ilustr.4.5).
4. Fije el pitón de arrastre (ver
ilustr.4.6).
3.6 Montagem do automatismo
1. Apertar levemente a consola de teto
do lintel (verilustração4.3).
2. Fixar a base do automatismo (ver
ilustração4.4).
3. Fixar a consola de teto do lintel (ver
ilustração4.5).
4. Fixar o dispositivo de arrastamento
da porta (verilustração4.6).
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
TR10K009 RE / 02.2016
59
5
5.1
5.2
50
6
1
min.1500
6a 6b
6.1a
3.7 Монтаж вставной планки
Вверните вставную планку в
направляющую шину изавинтите ее
до упора (см. рис. 5). Винт входит
вкомплект поставки ворот.
3.8 Крепление
предупреждающего знака
Cм. рис.6a / 6b
Прочно прикрепите на видном месте,
например рядом со стационарными
выключателями для управления
приводом, табличку,
предупреждающую об опасности
защемления, предварительно
тщательно очистив иобезжирив
поверхность.
3.7 Montáž přívodního plechu
Našroubujte přívodní plech na vodicí
kolejnici a pevně jejutáhněte (viz obr. 5).
Šroub je součástí dodávky vrat.
3.8 Upevnění výstražného
štítku
Viz obr.6a / 6b
Na nápadném, očištěném a
odmaštěném místě, např. vblízkosti
pevně nainstalovaných tlačítek pro
ovládání pohonu, trvale umístěte
výstražný štítek upozorňující
nanebezpečí sevření.
3.7 Montaż profilu wpustowego
z blachy
Profil wpustowy z blachy wkręcić w
prowadnicę i dokręcić (patrz ilustracja
5). Śruba wchodzi w zakres dostawy
bramy.
3.8 Mocowanie tabliczki
ostrzegawczej
Patrz ilustracja6a / 6b
Tabliczkę ostrzegającą przed
przytrzaśnięciem należy trwale
zamocować w widocznym miejscu,
uprzednio oczyszczonym i
odłuszczonym, na przykład w pobliżu
zainstalowanych na stałe sterowników
napędu.
РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
TR10K009 RE / 02.2016
63
8
7
7.1
4 Uruchomienie
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
opisanych wrozdziale2.6.
4.1 Biegi programujące
1. Wcisnąć zielony przełącznik
sprzęgła (patrz ilustracja7).
2. Przesunąć ręcznie bramę do
momentu zatrzaśnięcia się suwaka.
3. Nacisnąć przyciskT.
Brama otworzy się.
Lampa miga.
Brama się zamknieotworzy
zamknieotworzy.
Lampa świeci się (patrz ilustracja8).
Napęd jest gotowy do pracy.
4 Uvedení do provozu
Řiďte se bezpečnostními pokyny v
kapitole2.6.
4.1 Programovací pojezdy
1. Zmáčkněte zelené šoupátko spojky
(viz obr.7).
2. Pohybujte vraty ručně, dokud vodicí
vozík nezapadne.
3. Stiskněte tlačítkoT.
Vrata se otevřou.
Žárovka bliká.
Vrata se zavřouotevřouzavřou
otevřou.
Žárovka svítí (viz obr.8).
Pohon je připraven kprovozu.
POLSKI / ČESKY
68
TR10K009 RE / 02.2016
10
9a
15 sec.
4 sec.
0 sec. 15 sec.
20 sec.
10.1
10.2
3 Volt
CR2025
CR2025, 3 V Li
9b
4.2 Vložení / výměna baterií
Dálkový ovladač RSC2 (viz obr.9a).
Dálkový ovladač RSE2 (viz obr.9b).
4.3 Nasměrování antény
Pomocí pokusů zjistěte nejlepší
nasměrování (viz obr.10).
4.4 Programování
požadovaného tlačítka
dálkového ovladače
Viz obr.10.1 – 10.2
1. Stiskněte tlačítko P.
Červená LED bliká.
2. Během 20sekund stiskněte tlačítko
dálkového ovladače apodržte je,
dokud LED nezačne blikat rychle.
3. Během 15sekund stiskněte totéž
tlačítko dálkového ovladače ještě
jednou a podržte je, dokud LED
nezačne blikat velmi rychle.
4. Uvolněte tlačítko dálkového
ovladače. LED trvale svítí.
Tlačítko dálkového ovladače je
naprogramováno apřipraveno k
provozu.
4.2 Wkładanie / wymiana baterii
Nadajnik RSC2 (patrz ilustracja9a).
Nadajnik RSE2 (patrz ilustracja9b).
4.3 Ustawianie anteny
Najlepsze ustawienie należy ustalić w
drodze prób (patrzilustracja10).
4.4 Programowanie wybranego
przycisku nadajnika
Patrz ilustracja10.1 – 10.2
1. Nacisnąć przyciskP.
Czerwona dioda LED miga.
2. W ciągu 20 sekund nacisnąć i
przytrzymać wciśnięty przycisk
nadajnika do momentu, w którym
dioda LED zacznie szybko migać.
3. Następnie w ciągu 15 ponownie
nacisnąć ten sam przycisk
nadajnika do momentu, w którym
dioda LED zacznie migać bardzo
szybko.
4. Zwolnić przycisk nadajnika. Dioda
LED świeci się ciągłym światłem.
Przycisk nadajnika jest
zaprogramowany i gotowy dopracy.
POLSKI / ČESKY
72
TR10K009 RE / 02.2016
12
ON
12
ON
230-240 V
min. 1 × 0,5 mm
2
max. 1 × 1,5 mm
2
RX
TX
11
12
13
14
RX
RX
TX
TX
11.1
4.5 dodatkowych / akcesoriów
Wszystkie zaciski przyłączeniowe można
obciążać wielokrotnie, jednak maks.
1 × 1,5mm².
4.5.1 Zewnętrzne sterowniki*
Jeden lub więcej sterowników z
zestykiem zwiernym (bezpotencjałowym)
można podłączać równolegle
(patrzilustracja 13).
4.5.2 Fotokomórka dwużyłowa*
Patrz ilustracja14
* Element wyposażenia dodatkowego
nie wchodzi w zakres wyposażenia
standardowego!
4.5 Připojení přídavných
součástí / příslušenství
Všechny připojovací svorky lze obsadit
několikanásobně, max.však
1 × 1,5mm².
4.5.1 Externí tlačítka*
Jedno nebo několik tlačítek se spínacím
kontaktem (bezpotenciálovým) můžete
připojit paralelně (viz obr.13).
4.5.2 Dvouvodičová světelná
závora*
Viz obr.14
* Příslušenství není součástí standardní
výbavy!
POLSKI / ČESKY
114
TR10K009 RE / 02.2016
5 Napęd
5.1 Programowanie napędu
Podczas biegów programujących (rozdział4.1) zapisywane
sądane charakterystyczne dla określonej bramy, między
innymi droga przesuwu i siły potrzebne do otwierania
izamykania bramy. Pamięć jest zabezpieczona na wypadek
zaniku napięcia. Te dane obowiązują tylko dla konkretnej
bramy.
UWAGA:
Ewentualnie podłączona fotokomórka jest podczas
programowania nieaktywna.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek niesprawnych
urządzeń zabezpieczających
W przypadku niesprawnych urządzeń zabezpieczających
nieprawidłowe działanie bramy może prowadzić do urazów.
Po przeprowadzeniu biegów programujących osoba
uruchamiająca bramę jest zobowiązana skontrolować
działanie urządzenia zabezpieczającego/urządzeń
zabezpieczających.
Brama jest gotowa do pracy dopiero po wykonaniu tych
czynności.
5.2 Funkcje przełączników DIL
Funkcje napędu można włączać za pomocą
przełącznikówDIL. Wszystkie przełączniki DIL znajdują się
przed pierwszym uruchomieniem w pozycji OFF (ustawienie
fabryczne), patrz ilustracja11.
Zmiana ustawienia przełącznikówDIL jest dopuszczalna, gdy:
ō napęd nie pracuje,
ō nie zaprogramowano sterowania radiowego.
Przełączniki DIL ustawia się:
ō zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju,
ō odpowiednio do wybranych urządzeń zabezpieczających,
ō odpowiednio do lokalnych warunków.
5.2.1 Przełącznik DIL A: aktywacja fotokomórki
dwużyłowej
Patrz ilustracja 14
Przerwanie wiązki światła podczas zamykania powoduje
natychmiastowe zatrzymanie bramy przez napęd i po krótkiej
przerwie jej cofnięcie w położenie krańcowe Brama otwarta.
ON fotokomórka dwużyłowa
OFF
brak urządzenia zabezpieczającego
(ustawienie fabryczne)
5.2.2 Przełącznik DIL B: brak funkcji
6 Nadajnik
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia
wskutek przypadkowego
uruchomienia bramy
Podczas korzystania z pilota może dojść
do skaleczenia ludzi przez bramę
wruchu.
Należy się upewnić, że pilot jest
poza zasięgiem dzieci i korzystają
zniego jedynie osoby, które
zaznajomiły się z zasadą działania
zdalnie sterowanej bramy!
Jeśli przewidziano tylko jedno
urządzenie zabezpieczające, z pilota
należy korzystać zasadniczo tylko
wtedy, gdy brama znajduje się
wzasięgu wzroku użytkownika!
Przez obszar zamykany zdalnie
sterowaną bramą można
przejeżdżać lub przechodzić dopiero
po całkowitym zatrzymaniu się
bramy!
Nie należy zatrzymywać się przy
otwartej bramie.
Należy pamiętać o możliwości
przypadkowego uruchomienia
przycisku nadajnika (noszonego
np.w kieszeni/torebce)
iniekontrolowanego wyzwolenia
ruchu bramy.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek
przypadkowego uruchomienia bramy
Podczas programowania systemu sterowania radiowego
może dojść do niekontrolowanego wyzwolenia ruchu bramy.
Podczas programowania systemu sterowania
radiowego należy uważać, aby w obszarze pracy bramy
nie znajdowały się żadne osoby ani przedmioty.
UWAGA
Wpływ warunków zewnętrznych
Wysoka temperatura, woda i zabrudzenia mogą mieć
ujemny wpływ na działanie nadajnika.
Nadajnik należy chronić przed:
ō bezpośrednim nasłonecznieniem (dopuszczalna
temperatura otoczenia: –20°C do +60°C)
ō wilgocią
ō kurzem
WSKAZÓWKI:
ō Jeżeli garaż nie posiada oddzielnego wejścia:
programowanie, zmianę lub rozszerzenie systemu
sterowania radiowego należy przeprowadzać
wewnątrz garażu.
ō Programowanie, zmiana lub rozszerzenie systemu
sterowania radiowego jest możliwe tylko, gdy napęd
znajduje się w spoczynku.
ō Należy przeprowadzić kontrolę działania.
ō Stosować wyłącznie oryginalne części.
POLSKI
TR10K009 RE / 02.2016
115
6.1 Korzystanie z nadajnika
Nadajnik pracuje w systemie kodu dynamicznego
(rollingcode) zmieniającego się przy każdym wysłaniu
sygnału. Do każdego przycisku nadajnika jest
przyporządkowany jeden kod dynamiczny.
W celu sterowania odbiornikiem należy zaprogramować
wybrany przycisk nadajnika (patrz rozdział4.4 lub instrukcja
odbiornika).
6.1.1 Elementy obsługi
Patrz ilustracja9a / 9b
1 Dioda LED
2 Przyciski nadajnika
3 Bateria (typ C2025, 3VLi)
6.1.2 Wskazania diody
Dioda
LED
świeci się
Trwa wysyłanie kodu dynamicznego.
Dioda
LED miga
Bateria jest prawie rozładowana.
Należy jak najszybciej wymienić baterię.
Dioda
LED nie
reaguje
Nadajnik nie działa.
ō Sprawdzić zgodność biegunów włożonej
baterii.
ō Bateria jest rozładowana i musi zostać
natychmiast wymieniona.
6.2 Wyciąg z deklaracji zgodności
Zgodność wyżej wymienionego produktu z przepisami
dyrektyw zgodnie z artykułem 3 dyrektyw R&TTE 1999/5/WE
została potwierdzona poprzez zachowanie następujących
norm:
ō EN300220-2
ō EN301489-3
ō EN50371
ō EN60950-1
Producent udostępnia oryginał deklaracji zgodności.
7 Zintegrowany odbiornik sygnałów
radiowych
Napęd do bramy garażowej jest wyposażony w zintegrowany
odbiornik sygnałów radiowych. Rejestrowanie i kasowanie jest
możliwe tylko wtedy, gdy napęd znajduje się w spoczynku.
Istnieje możliwość zaprogramowania maks. 6 różnych
przycisków nadajnika. Po zaprogramowaniu większej liczby
przycisków, pierwszy z nich zostanie skasowany bez
uprzedniego ostrzeżenia.
W ustawieniach fabrycznych (stan z chwili dostawy) wszystkie
miejsca w pamięci są puste.
8 Eksploatacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia
podczas pracy bramy
W obszarze pracy bramy istnieje ryzyko
doznania obrażeń lub spowodowania
uszkodzeń przez bramę w ruchu.
Należy się upewnić, że przy bramie
nie bawią się dzieci.
Należy się upewnić, że w obszarze
pracy bramy nie znajdują się żadne
przedmioty ani nie przebywają
ludzie.
Jeżeli brama garażowa jest
wyposażona tylko w jedno
urządzenie zabezpieczające,
znapędu można korzystać
wyłącznie pod warunkiem,
żewidoczny jest cały obszar pracy
bramy.
Nadzorować pracę bramy dopóki
nie osiągnie położenia krańcowego.
Przez obszar zamykany zdalnie
sterowaną bramą można
przejeżdżać lub przechodzić
dopiero po całkowitym zatrzymaniu
się bramy!
Nie należy zatrzymywać się pod
otwartą bramą.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zgniecenia w prowadnicy
Chwytanie za prowadnicę w czasie pracy bramy grozi
zgnieceniem palców.
Zabrania się chwytania za prowadnicę, gdy brama jest
w ruchu.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia o uchwyt liny
Wieszanie się na uchwycie liny może prowadzić do upadku
iskaleczenia. Napęd może się zerwać i spowodować
obrażenia wśród znajdujących się pod nim ludzi oraz szkody
materialne. Również sam napęd może ulec zniszczeniu.
Nie należy wieszać się całym ciężarem ciała
nauchwycie linki.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia o rozgrzaną lampę
Dotknięcie lampy podczas eksploatacji lub bezpośrednio
pojej wyłączeniu może spowodować oparzenia.
Nie należy dotykać lampy, która
– jest włączona,
bezpośrednio po wyłączeniu lampy.
POLSKI
116
TR10K009 RE / 02.2016
UWAGA
Uszkodzenia przez linę mechanicznego odryglowania
W przypadku zaczepienia się liny mechanicznego
odryglowania np.
ō o system dźwigarów dachowych,
ō o wystające elementy pojazdu,
ō o wystające elementy bramy,
może dojść do uszkodzeń.
Należy uważać, aby lina nie zahaczała o żadne
elementy.
UWAGA:
Kontrole działania, programowanie, zmianę lub rozszerzenie
systemu sterowania radiowego należy przeprowadzać
wewnątrz garażu.
8.1 Przeszkolenie użytkowników
Należy poinstruować wszystkich użytkowników bramy
onależytym i bezpiecznym sposobie obsługi napędu
bramy garażowej.
Prosimy zademonstrować i przetestować działanie
odryglowania mechanicznego oraz cofanie bramy
zprzyczyn bezpieczeństwa.
8.2 Kontrole działania
8.2.1 Mechaniczne odryglowanie przy użyciu uchwytu
liny
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo doznania obrażeń wskutek
zaszybko zamykającej się bramy
Pociągnięcie za uchwyt liny przy otwartej bramie może
spowodować poważne obrażenia. Grozi to zbyt szybkim
zamknięciem się bramy np. w przypadku słabych,
pękniętych lub uszkodzonych sprężyn lub z powodu
nieprawidłowo zrównoważonego ciężaru.
Uchwyt liny można uruchamiać wyłącznie wtedy,
gdybrama jest zamknięta!
Pociągnąć uchwyt liny przy zamkniętej bramie.
Brama jest odryglowana. Brama musi się lekko otwierać
izamykać ręcznie.
8.2.2 Mechaniczne odryglowanie przy użyciu zamka
odryglowania awaryjnego
Tylko w garażach bez oddzielnego wejścia.
Uruchomić zamek odryglowania awaryjnego przy
zamkniętej bramie.
Brama jest odryglowana. Brama musi się lekko otwierać
izamykać ręcznie.
8.2.3 Cofanie z przyczyn bezpieczeństwa
Aby skontrolować bieg powrotny bezpieczeństwa, należy:
1. Przytrzymać zamykającą się
bramę obiema rękoma.
Zgodnie z zasadami
bezpieczeństwa brama powinna
się zatrzymać i zacząć cofać.
2. Przytrzymać otwierającą się
bramę obiema rękoma.
Brama powinna się wyłączyć.
Brama zatrzyma się.
W razie niesprawnej funkcji biegu powrotnego z przyczyn
bezpieczeństwa należy zlecić kontrolę lub naprawę
bezpośrednio osobie posiadającej odpowiednie
kwalifikacje.
8.3 Tryb normalny
Napęd do bram garażowych pracuje w trybie normalnym
wyłącznie na zasadzie impulsowego sterowania
programowego.
Impulsowe sterowanie programowe może zostać uruchomione
przez zewnętrzny sterownik, przycisk nadajnika lub przyciskT
w obudowie napędu:
1. impuls: brama porusza się w kierunku położenia
krańcowego.
2. impuls: brama się zatrzymuje.
3. impuls: brama porusza się w kierunku przeciwnym.
4. impuls: brama się zatrzymuje.
5. impuls: brama porusza się w kierunku położenia
krańcowego wybranego przy 1-szym
impulsie.
itd.
Podczas pracy bramy oświetlenie napędu świeci się i gaśnie
po upływie ok. 2 minut.
8.4 Eksploatacja w razie braku napięcia
W celu ręcznego otwarcia lub zamknięcia bramy garażowej:
Uruchomić mechaniczne odryglowanie
(patrzrozdział8.2.1 lub8.2.2).
W ten sposób nastąpi wysunięcie sprzęgła suwaka
iwyprzęgnięcie suwaka ze sprzęgła.
8.5 Eksploatacja po przerwie w zasilaniu
Po przywróceniu zasilania należy ponownie wprzęgnąć
sprzęgło suwaka.
1. Sprzęgło suwaka przysunąć w kierunku suwaka.
2. Wcisnąć zielony przełącznik.
3. Przesunąć ręcznie bramę aż do momentu, w którym
suwak zatrzaśnie się w sprzęgle.
4. Nacisnąć przycisk nadajnika lub sterownika impulsowego.
Po awarii zasilania, która nastąpiła podczas biegu bramy,
wysłanie pierwszego impulsu spowoduje przeprowadzenie
przez napęd biegu odniesienia.
5. Poprzez wykonanie kilku nieprzerwanych biegów bramy
skontrolować, czy brama całkowicie osiąga położenia
krańcowe Brama otwarta i Brama zamknięta.
Jeśli po przeprowadzeniu kilku nieprzerwanych biegów
zachowanie bramy nie jest zgodne z opisem w punkcie 5,
należy wykonać ponowne biegi programujące. Przedtem
należy skasować zapisane dane bramy
(patrzrozdział11.2i5.1).
POLSKI
TR10K009 RE / 02.2016
117
9 Przegląd i konserwacja
Napęd bramy garażowej nie wymaga konserwacji.
Jednak dla Państwa własnego bezpieczeństwa zalecamy
zlecić pracownikom serwisu wykonanie przeglądu
ikonserwacji bramy zgodnie z wytycznymi producenta.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia w razie nagłego
uruchomienia bramy
Do nagłego, nieoczekiwanego uruchomienia bramy może
dojść podczas wykonywania przeglądu i prac
konserwacyjnych wskutek jej przypadkowego włączenia
przez osoby trzecie.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na bramie
należy odłączyć wtyczkę sieciową.
Zabezpieczyć bramę przed włączeniem przez osoby
niepowołane.
Prace kontrolne i naprawcze mogą być przeprowadzane
wyłącznie przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
W tym zakresie prosimy skontaktować się z Państwa
dostawcą.
Raz w miesiącu należy kontrolować działanie wszystkich
urządzeń zabezpieczających i funkcji ochronnych.
Stwierdzone nieprawidłowości i wady należy
niezwłocznie usunąć.
Kontrolę wizualną może przeprowadzać użytkownik.
9.1 Kontrola naprężenia pasa zębatego
Naprężenie pasa zębatego należy kontrolować raz na pół
roku.
W razie konieczności wyregulować pas zębaty
(patrzilustracja1.11).
W tym celu zdemontować śrubę i profil wpustowy
zblachy (patrz ilustracja5).
W fazie rozruchu i hamowania może dojść do chwilowego
wysuwania się pasa zębatego z profilu szyny. Nie powoduje
tojednak żadnych technicznych komplikacji i nie ma wpływu
na prawidłowe działanie i trwałość napędu.
9.2 Kontrola biegu powrotnego
bezpieczeństwa / zmiany kierunku biegu
Aby skontrolować bieg powrotny bezpieczeństwa / zmianę
kierunku biegu, należy:
1. Przytrzymać zamykającą się
bramę obiema rękoma.
Zgodnie z zasadami
bezpieczeństwa brama powinna
się zatrzymać i zacząć cofać.
2. Przytrzymać otwierającą się
bramę obiema rękoma.
Brama powinna się wyłączyć.
brama się zatrzymuje.
W razie niesprawnej funkcji biegu powrotnego z przyczyn
bezpieczeństwa należy zlecić kontrolę lub naprawę
bezpośrednio osobie posiadającej odpowiednie
kwalifikacje.
10 Sygnały oświetlenia napędu
Po podłączeniu wtyczki sieciowej oświetlenie napędu błyśnie
2 × , 3 × lub 4 ×, bez konieczności uruchomienia przycisku T.
Napęd jest niezaprogramowany
(stanzchwili dostawy).
Lub
Dane bramy zostały skasowane.
Można natychmiast rozpocząć
programowanie bramy.
W pamięci są zapisane dane bramy, jednak
jej ostatnie położenie nie jest znane.
W następnej kolejności zostanie wykonany
bieg odniesienia. Teraz nastąpią normalne
biegi bramy.
W pamięci są zapisane dane bramy i znane
jest jej ostatnie położenie.
Brama wykona biegi w trybie normalnym
(normalne zachowanie po skutecznym
zaprogramowaniu i po awarii zasilania).
11 Awarie i usuwanie uszkodzeń
11.1 Sygnalizacja komunikatów o błędach
iostrzeżeniach
Za pomocą czerwonej diody LED można łatwo zidentyfikować
przyczyny nieprawidłowej pracy napędu. W trybie normalnym
dioda LED świeci się cały czas.
UWAGA:
Opisane poniżej zachowanie świadczy o tym, że mimo
tomożliwy jest normalny tryb pracy napędu bramy garażowej
zwykorzystaniem odbiornika sygnałów radiowych
lubprzyciskuT.
ō Krótkie spięcie zewnętrznego sterownika
ō Krótkie spięcie w przewodzie przyłączeniowym
zewnętrznego sterownika.
Dioda LED miga 2 ×
Przyczyna Nastąpiło przerwanie lub uruchomienie
podłączonej fotokomórki. Ewentualnie
brama cofnęła się z przyczyn
bezpieczeństwa.
Usunięcie
Usunąć daną przeszkodę.
Sprawdzić fotokomórkę i w razie
konieczności wymienić.
Kasowanie
Wysłać impuls
z zewnętrznego sterownika,
z przycisku nadajnika,
za pomocą przycisku T.
Brama zamknie się, jeżeli znajduje
się w położeniu krańcowym Brama
otwarta.
W innym wypadku brama otworzy
się.
POLSKI
118
TR10K009 RE / 02.2016
Dioda LED miga 3 ×
Przyczyna Zadziałało ograniczenie siły w kierunku
Brama zamknięta. Brama cofnęła się
zprzyczyn bezpieczeństwa.
Usunięcie
Usunąć daną przeszkodę.
Jeśli brama cofnęła się bez
rozpoznawalnej przyczyny:
należy skontrolować mechanizm
bramy lub naprężenie pasa
zębatego.
W razie potrzeby skasować dane
bramy (patrz rozdział11.2).
Nakoniec ponownie
zaprogramować bramę
(patrzrozdział5.1).
Lub
Wyregulować naprężenie pasa
zębatego (patrz rozdział9.1).
Kasowanie
Wysłać impuls
z zewnętrznego sterownika,
z przycisku nadajnika,
za pomocą przycisku T.
Brama otworzy się.
Dioda LED miga 5 ×
Przyczyna Zadziałało ograniczenie siły w kierunku
Brama otwarta. Brama zatrzymała się
podczas otwierania.
Usunięcie
Usunąć daną przeszkodę.
Jeśli brama bez rozpoznawalnej
przyczyny zatrzymała się przed
osiągnięciem położenia krańcowego
Brama otwarta:
należy skontrolować mechanizm
bramy lub naprężenie pasa
zębatego.
W razie potrzeby skasować dane
bramy (patrz rozdział11.2).
Nakoniec ponownie
zaprogramować bramę
(patrzrozdział5.1).
Lub
Wyregulować naprężenie pasa
zębatego (patrz rozdział9.1).
Kasowanie
Wysłać impuls
z zewnętrznego sterownika,
z przycisku nadajnika,
za pomocą przycisku T.
Brama zamknie się.
Dioda LED miga 6 ×
Przyczyna Błąd systemu / awaria w systemie napędu
Usunięcie
W razie potrzeby skasować dane
bramy (patrz rozdział11.2).
Nakoniec ponownie zaprogramować
bramę (patrz rozdział5.1).
Jeśli błąd napędu się powtórzy:
Należy wymienić napęd.
Kasowanie
Wysłać impuls
z zewnętrznego sterownika,
z przycisku nadajnika,
za pomocą przycisku T.
Brama otworzy się (bieg odniesienia).
Dioda LED miga 7 ×
Przyczyna Napęd jest niezaprogramowany
(toniejest błąd, tylko informacja).
Usunięcie /
kasowanie
Wysłać impuls i uruchomić bieg
programujący
z zewnętrznego sterownika,
z przycisku nadajnika,
za pomocą przycisku T.
Brama zamknie się.
Dioda LED miga 8 ×
Przyczyna Napęd nie ma punktu odniesienia
(toniejest błąd, tylko informacja).
Usunięcie /
kasowanie
Wysłać impuls i uruchomić bieg
odniesienia
z zewnętrznego sterownika,
z przycisku nadajnika,
za pomocą przycisku T.
Brama otworzy się.
Wskazówka Jest to normalny stan po awarii zasilania
sieciowego, jeżeli
ō brak jest zapisanych danych bramy,
ō dane bramy zostały skasowane,
ō ostatnie położenie bramy jest
nieznane.
POLSKI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

IsoMatic 500 Instructions For Fitting, Operating And Maintenance

Typ
Instructions For Fitting, Operating And Maintenance

w innych językach