Electrolux EHC30200X Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Vstavaná varná doska - Beépített tűzhelylap - Platetopp for innbygging - Vestavná varná deska - Płyta kuchenna do zabudowy
Mod. EHC 30200
VOD NA POUŽITIEKEZELÉSI ÚTMUTATÓ -
BRUKSANVISNING - NÁVOD K POUŽITÍ -
INSTRUKCJA OBSŁUGI
35907-0803 Rev.A
SK - HU - NO -
CZ - PL
2
Vysvetlivky pre používanie návodu
V texte návodu na použitie nájdete nasledujúce symboly,
ktoré vás usmernia pri plnení pokynov:
Bezpečnostné pokyny
Pokyny krok po kroku pri jednotlivých úkonoch
Rady a tipy
Informácie oochrane životného prostredia
Tieto pokyny platia iba v krajinách, ktorých symboly sú uvedené
na prednej obálke tohto návodu.
Počas prevádzky
Tento spotrebič bol skonštruovaný tak, aby ho mohli
ovládať dospelí a deti pod dohľadom. Malým deťom
nesmie byť dovolené manipulovať s ovládacími
prvkami ani hrať sa v blízkosti rúry.
Tento spotrebič nie je určený na použitie pre deti
alebo iné osoby, ktorým nedostatočné fyzické,
senzorické alebo duševné schopnosti alebo
nedostatok skúseností a poznatkov bránia používať
spotrebič bezpečne bez dohľadu alebo bez poučenia
zodpovednou osobou, ktorá by zaručila, že môžu
používať tento spotrebič bezpečne.
Tento spotrebič bol skonštruovaný na prípravu jedál
a je určený na použitie v domácnosti iba na nekomerčné
účely. Nesmie sa používať na žiadny iný účel.
Je nebezpečné meniť akýmkoľvek spôsobom jej
technické charakteristiky.
Z hygienických a bezpečnostných dôvodov sa tento
spotrebič musí udržiavať neustále v čistom stave.
Priškvarený tuk a ostatné zvyšky jedál môžu spôsobiť
požiar.
Voľne prístupné dielce tohto spotrebiča sa môžu pri
použití rozohriať. Nedovoľte deťom, aby sa k nemu
priblížili, kým nevychladne.
Za žiadnych okolností sa nepokúšajte spotrebič
opraviť sami. Opravy uskutočňované neskúsenými
osobami môžu spôsobiť úraz alebo závažnú poruchu.
Obráťte sa na miestne servisné stredisko spoločnosti
Zanussi. Vždy trvajte na použití originálnych
náhradných dielov Zanussi.
Ak varnú dosku nepoužívate, skontrolujte, či sú
všetky ovládacie gombíky vo VYPNUTEJ polohe.
Aj by ste pripájali akékoľvek elektrické náradie do
vidlice v blízkosti tohto spotrebiča určeného na
varenie, presvedčite sa, či elektrické káble nie sú v
kontakte s varnou doskou a veďte ich v dostatočnej
vzdialenosti od horúcich častí tohto spotrebiča.
Ak má tento spotrebič poruchu, odpojte ho od
elektrického napájania.
SLOVENSKY
Pre vašu bezpečnosť
Tieto varovania vám poskytujeme v záujme vašej bezpečnosti. MUSÍTE si ich starostlivo prečítať pred
inštaláciou alebo použitím spotrebiča.
Veľmi dôležité je odložiť si tento návod na obsluhu spolu so spotrebičom, aby ste si ho mohli v budúcnosti
pozrieť. Ak by spotrebič bol predaný alebo prenechaný inému používateľovi, vždy sa presvedčite, že táto
knižka je vždy so spotrebičom, aby nový vlastník mohol spoznať funkcie spotrebiča a príslušné varovania
.
Inštalácia, čistenie a údržba
e nevyhnutné, aby všetky potrebné úkony pri inštalácii
vykonali výhradne kvalifikovaní a oprávnení pracovníci,
v súlade s požiadavkami platných noriem a smerníc
Pred akýmikoľvek čistiacimi prácami alebo údržbou
odpojte spotrebič od elektrického napájacieho napätia.
Po odstránení všetkých obalov zo spotrebiča
skontrolujte, či nie je poškodený a či je elektrický
kábel v bezchybnom stave. V opačnom prípade sa
ešte pred inštaláciou spojte s predajcom.
Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti, ak
by sa bezpečnostné opatrenia neboli dodržiavané.
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že sa s ním nemôže zaobchádzať ako s komunálnym
odpadom. Naopak, treba ho odovzdať v zbernom stredisku
na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zabezpečením, že spotrebič bude zlikvidovaný správnym
spôsobom, pomôžete predchádzať negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak
mohli byť spôsobené nesprávnou likvidáciou výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
dostanete od zástupcov výrobcu, v zberných surovinách
alebo u predajcu, kde ste spotrebič kúpili.
)
3
Obsah
Pre používateľa
Pre vašu bezpečnosť 2
Popois spotrebiča 3
Spôsob použitia 3
Tipy a triky na používanie varných polí 4
Čistenie a údržba 5
Záruka - popredajné služby 9
Pre inštalatéra
Technické údaje 5
Pokyny pre inštalatéra 6
Elektrické pripojenie 6
Vstavanie 7
Možnosti zasunutia 8
Ovládacie gombíky
Teplotná regulácia je u oboch platničiek spojitá, so
stupnicou od 1 do 6.
„1“ Znamená najmenšiu teplotu
„6“ Znamená najväčšiu teplotu.
„0“ Znamená „VYP“.
Popis spotrebiča
1 Zadné varné pole, 180 mm, 1700 W
2 Zadné varné pole, 145 mm, 1200 W
3 Kontrolka
4 Ovládací gombík zadného varného poľa
5 Ovládací gombík pre prednú ;ú zónu
Používanie
Nastavenie 1
Udržiavanie teploty jedla
Nastavenie 2
Jemné pomalé varenie
Nastavenie 3
Pomalé varenie
Nastavenie 4
Smaženie / zhnednutie
Nastavenie 5
Uvedenie do varu
Nastavenie 6
Uvedenie do varu / rýchle
smaženie / hlboké smaženie
Kontrolka
Kontrolka svieti, ak je zapnutá niektorá zo zón a zostáva
zapnutá, kým varné polia nevypnete.
Ak je sklo poškodené, keramickú varnú dosku
nepoužívajte.
Ak sa pri varení objaví chyba alebo prasklina, varnú
dosku okamžite odpojte, aby ste predišli riziku
úrazu elektrickým prúdom a obráťte sa na servis
Electrolux.
Upozornenie:
Kuchynské pomôcky z hliníkovej fólie a plastov
sa nesmú položiť na horúce povrchy.
Povrch sa nesmie používať na odkladanie.
Počas prevádzky sa nepozerajte na ohrievacie
články.
1
2
3
4
5
4
Správne nastavte varné polia.
z Zvoľte najvyššie nastavenie pre varné polia, až kým
sa jedlo neuvedie do varu. Potom nastavenie čo
najviac znížte, bez toho, aby sa jedlo prestalo variť.
z Používajte hrnce s rovným dnom. Hrniec s nerovným
dnom môže zvýšiť spotrebu elektrickej energie až o
50 %. Skontrolujte, či máte hrnce s rovným dnom.
Pritom položte príslušný hrniec dolu hlavou na pracovnú
dosku a priložte k dnu lineár.
z Zakrivené dno, ako smerom dnu tak i von, predlžuje
čas varenia a zvyšuje spotrebu energie.
z Hrniec by mal zodpovedať varnému poľu – alebo
môže byť o niečo väčší.
z Nezabúdajte, že do veľkého hrnca možno dať aj malé
množstvá. Ak je priemer dna príliš malý, spotreba
energie sa zvyšuje a ak jedlo vykypí, pripáli sa na
horúcom varnom poli.
z Hrnce s veľmi lesklým/jasným dnom predlžuje čas
varenia v porovnaní s riadom, ktorý má matné/tmavé
dno.
z Používajte pokrievku tesne priliehajúcu na hrniec.
Bez pokrievky spotrebujete viac ako trojnásobok
elektrickej energie.
z Hrnce neposúvajte po povrchu varnej dosky - vždy
ich nadvihnite pri ukladaní alebo zdvíhaní z
keramického povrchu.
z Pred položením na kovový povrch spodný povrch
hrncov a panvíc utrite čistou suchou handričkou.
Pomôže vám to obmedziť nutnosť čistenia a zabráni
poškriabaniu povrchu varnej dosky.
z Vyliate potraviny poutierajte kým je varná doska
teplá.
Zadné varné pole 180 mm
Predné varné pole 145 mm
Varné pole Priemer
používané panvice
Rady a tipy na používanie varných polí
5
Údržba a čistenie
Pred akoukoľvek údržbou alebo čistením musíte
varnú dosku ODPOJIŤ od napájacieho napätia.
Z hygienických a bezpečnostných dôvodov sa
varné polia musia udržiavať neustále v čistom
stave. Tukové škvrny a rozliate potraviny pri
ohreve dymia a môžu dokonca spôsobiť požiar.
Nikdy nepoužívajte kovové drôtenky, kovo
špongie ani iné drsné čistiace prostriedky.
Na čistenie nikdy nepoužívajte paru, ani čističe
využívajúce paru.
Keramická varná doska
z Dekoratívny dezén na keramickom povrchu sa
použvaním môže poškriabať a rozmyť, v závislosti od
jeho údržby. Nemá to však nepriaznivý vplyv na
výkon.
Na takéto kazy sa záruka nevzťahuje a nemajú
vplyv na funkciu varnej dosky.
z Okamžite zoškriabte škvrny spôsobené pripálenými
potravinami vhodnou škrabkou na keramickú varnú
dosku, ako napríklad rozsypaný cukor, potraviny
obsahujúce cukor (džem, džús, a pod.), roztavený
plast alebo hliníkovú fóliu, zakiaľ je keramická varná
doska ešte teplá. Ak necháte keramickú varnú dosku
vychladnúť, môže sa poškodiť.
z Riad, ktorý bol v kontakte s roztopenými materiálmi,
sa pred opätovným použitím na tejto keramickej
varnej doske musí dôkladne vyčistiť.
Kazy na keramickom povrchu, ktoré s tým
môžu súvisieť, nie sú kryté zárukou.
z Znečistenie keramickej dosky znižuje prestup tepla
medzi varnými poľami a riadom.
z Po použití sa varné polia musia poutierať handričkou
navlhčenou do čistiacej tekutiny.
z Pri silnom znečistení možno postupovať takto:
1. Pomocou vhodnej šktrabky na keramické varné
dosky odstráňte škvrny a pod.
2. Uistite sa, či keramická varná doska vychladla.
Používajte vhodný čistiaci prostriedok.
3. Vyutierajte keramickú varnú dosku vlhkou
handričkou alebo kuchynskou utierkou. Tvrdošijné
škvrny možno odstrániť intenzívnym pretieraním
kuchynskou utierkou.
4. Čistiaci prostriedok poutierajte vlhkou handričkou.
5. Podľa potreby ju ešte poutierajte suchou
handričkou.
z Skôr ako keramickú varnú dosku budete znova
rozohrievať skontrolujte, či je a suchá. Na keramických
varných doskách sa môžu vytvoriť dúhové obrazce,
ak sa rozohrejú za vlhka.
Povrchy z nehrdzavejúcej ocele
z Spotrebič po použití vyčistite mäkkou handričkou
navlhčenou do vlažnej vody a malého množstva
tekutého čistiaceho prostriedku, aby sa odstránili aj
tvrdošijné nečistoty.
z Diely z nehrdzavejúcej ocele sa môžu sfarbiť do
slamového odtieňa, Na odstránenie tohto sfarbenia
používajte značkový čistič na nehrdzavejúcu oceľ
.
Menovitý výkon platničiek
Zadné varné pole Ø 180mm 1,7 kW
Predné varné pole Ø 145mm 1,2 kW
Celkový menovitý príkon 2,9 kW
Napájacie napätie 230 V 50 Hz
Rozmery priestoru pre varnú dosku
Dĺžka 270 mm.
Šírka 490 mm.
Tento spotrebič zodpovedá požiadavkám
nasledujúcich smerníc ES:
- 2006/95 (Smernica o nízkom napätí);
- 2004/108
(Elektromagnetická kompatibilita);
v znení následných úprav.
Technické údaje
6
Pokyny pre inštalatéra
Úkony podľa nasledujúcich pokynov môže
vykonať výhradne vyškolený pracovník v súlade
s platnými normami a predpismi.
Pred akýmkoľvek zásahom treba spotrebič
odpojiť od elektrickej siete. Ak bude na
vykonanie prác potrebný akýkoľvek elektrický
prístroj, zabezpečte dodržanie nasledujúcich
bezpečnostných opatrení.
Bočné steny linky, v ktorej bude nainštalovaná
varná doska, nesmú výškovo presahovať cez
pracovnú plochu.
Spotrebič inštalujte v bezpečnej vzdialenosti
od horľavých materiálov (napr. záclony, utierky
a pod.).
Spotrebič je navrhnutý na pripojenie k jednofázovému
napájaciemu napätiu 230 V.
Pripojenie musí byť uskutočnené v súlade s platnými
zákonmi a predpismi.
Pred pripojením spotrebiča:
1. skontrolujte, či hlavná poistka a bytová inštalácia
zodpovedá záťaži (pozri typový štítok);
2. skontrolujte, či je napájacie napätie riadne uzemnené
v súlade s platnými pravidlami;
3. skontrolujte, či je zásuvka alebo dvojpólový vypínač
použitý na elektrické pripojenie ľahko dostupný po
vstavaní spotrebiča do nábytku.
Spotrebič sa dodáva s pripojovacím káblom. Musí byť
vybavený vhodnou vidlicou, ktorá zodpovedá zaťaženiu
uvedenému na typovom štítku. Pri pripojovaní vidlice ku
káblu postupujte podľa odporúčaní na obr. 1. Vidlica sa
musí zasunúť do vhodnej zásuvky.
Pri pripojení spotrebiča priamo k elektrickej sieti je
potrebné, aby ste nainštalovali medzi spotrebič a
napájacie napätie dvojpólový vypínač s minimálnou
medzerou 3 mm. medzi kontaktmi vypínač a druhu,
vhodného pre požadované zaťaženie v súlade s platnými
pravidlami.
Pripojovací kábel treba uložiť tak, aby v žiadnej jeho časti
nemohol dosiahnuť teplotu zvýšenú o 90 °C oproti izbovej
teplote.
Fázový vodič hnedej farby (pripojený do svorky
svorkovnice označenej písmenom „L“) musí byť vždy
pripojený k sieťovej fáze.
Elektrické zapojenie
Obr. 1
Nulový
Zem (žltozelený)
Výmena pripojovacieho kábla
Výmena pripojovacieho kábla si vyžaduje, aby bol
technik vhodne vybavený.
V tomto prípade možno používať výhradne kábel typu
H05V2V2-F T90. Prierez kábla musí byť vhodný pre dané
napätie a pracovnú teplotu.
Žltozelený uzemňovací vodič musí byť približne o 1 cm
dlhší ako sú fázové vodiče (Obr. 2).
7
)
550 MIN
591
140
240
490
55
270
40÷50
30
650 MIN.
290
510
Inštalácia
Tieto varné panely možno vložiť do dielca kuchynského
nábytku s hĺbkou od 550 mm do 600 mm. Rozmery
varných panelov sú zobrazené na obr. 2.
Inštalácia a montáž
Tieto varné panely možno nainštalovať do kuchynského
modulu s otvorom na vloženie, rozmery ktorého sú na
obrázku 3.
Okraj výrezu musí byť vo vzdialenosti minimálne 55 mm
od zadnej steny.
Ak sú v blízkosti varného panelu steny alebo bočné
steny nábytku, okraje výrezu musia byť od nich vzdialené
najmenej 100 mm.
Závesné dielce nábytku alebo odsávacie digestory musia
byť vo vzdialenosti najmenej 650 mm od varného panelu.
Pri inštalácii varného panelu postupujte
nasledovne:
1. Tesnenie (obr. 4 - „A“) uložte okolo okraja výrezu.
2. Nasaďte varnú dosku na výrez a zatlačte ju nadol, až
kým sa nedotkne povrchu kuchynskej pracovnej
dosky. Nadbytočné tesnivo odstráňte.
3. Pri vyberaní varnej dosky z výrezu nadvihnite okraj
varnej dosky pomocou hrotu skrutkovača.
Ak sa do toho istého výrezu má nainštalovať viac
30 cm varných panelov vedľa seba, objednajte si
montážnu súpravu obsahujúcu podperný držiak a
prídavné tesnenia v našich Zákazníckych
centrách. Príslušné pokyny na inštaláciu sa
dodávajú so súpravou.
Rozmery sa uvádzajú v milimetroch
Obr. 2
ODSTRÁNIŤ
FO 0548
Obr. 4
Obr. 3
8
30
20 min
80
a
b
Obr. 5
Obr. 6 Obr. 7
a) Vyberateľný panel
b) priestor pre prípojky
Inštalácia nad kuchynský modul
s dvierkami
Pri návrhu dielca nábytku sú potrebné vhodné opatrenia
na vylúčenie akéhokoľvek kontaktu so spodnou časťou
varnej dosky, ktorá sa počas prevádzky môže zohriať.
Odporúčané riešenie je na obrázku 5.
Panel namontovaný pod varnou doskou („a”) musí byť
ľahko demontovateľ, aby umožnil jednoduchý prístup
v prípade technickej pomoci. Priestor za modulom
kuchynskej linky („b”) možno použiť na prípojky.
Kuchynský dielec s rúrou
Rozmery priestoru pre varnú dosku musia zodpovedať
údajom na obr. 3 a kuchynský modul musí mať vhodné
otvory, aby umožňoval nepretržitý prívod vzduchu.
Návrhy na zabezpečenie dostatočného vetrania sú na
obrázkoch 6 a 7.
Elektrické pripojenie varnej dosky a rúry musí byť
oddelené, a to ak z dôvodov bezpečnosti, tak aj na
umožnenie jednoduchého vyberania spotrebiča z
nábytku.
Možnosti zabudovania
FO 0938FO 0939
FO 2166
9
Záruka - popredajný servis
Originálne náhradné dielce
Tento spotrebič je pri expedícii z výroby preskúšaný a
skontrolovaný celým radom odborníkov, aby vám
zaručil najlepšie výsledky.
Akékoľvek potrebné práce na údržbe sa musia
vykonávať s maximálnom možnou dôslednosťou a
opatrnosťou.
Z tohto dôvodu vám odporúčame obrátiť sa v prípade
akéhokoľvek problému na predajcu, ktorý vám ho
predal, alebo na najbližšie autorizované servisné
stredisko. Uveďte popis
problému a konkrétny
model spotrebiča, ktorý
vlastníte.
Originálne náhradné diely,
s certifikátmi od výrobcu
a označené touto značkou dostanete iba v našich
schválených servisných strediskách a v autorizovaných
predajniach náhradných dielov.
10
Útmutató a kézikönyv használatához
A szövegben a következő szimbólumok segítik az
eligazodást:
Biztonsági utasítások
Használati utasítások lépésről lépésre
Javaslatok és tanácsok
Környezetvédelmi információk
Ezek az utasítások csak a kezelési útmutató fedőlapján
szimbólummal jelölt országokra vonatkoznak.
Üzemeltetés közben
Ezt a készüléket felnőttek által történő használatra
tervezték, gyermekek csak felügyelet mellett
használhatják. N
E ENGEDJE, hogy kisgyerekek a
kezelőgombokat állítgassák, vagy a sütővel, illetve
annak közelében játsszanak.
A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt gyermekek
vagy más olyan személyek használják, akiket fizikai,
értelmi vagy mentális képességeik, illetve megfelelő
tapasztalatok és ismeretek hiánya megakadályoz
abban, hogy a készüléket biztonságosan használják,
hacsak a biztonságukért felelős személy nem biztosít
számukra felügyeletet és útmutatást a készülék
biztonságos használatára vonatkozóan.
Ez a készülék kizárólag ételek készítésére lett
tervezve, és csak háztartási, nem kereskedelmi célokra
használható. Tilos bármilyen más célra használni.
A készülék jellemzőinek bárminemű megváltoztatása
veszélyes.
A készüléket higiéniai és biztonsági okok miatt
mindig tisztán kell tartani. A rárakódott zsír vagy
egyéb ételmaradék tűzveszélyt jelent.
A készülék elérhető részei használat közben
felforrósodhatnak. A gyerekeket
TARTSA TÁVOL a
készüléktől, amíg ki nem hűl.
Semmilyen körülmények között se kísérelje meg
saját maga megjavítani a készüléket. A szakszerűtlen
beavatkozás személyi sérülést vagy komoly
működési problémákat okozhat. A készülék
javításával bízza meg a helyi Zanussi
Szervizközpontot. Mindig ragaszkodjon eredeti
Zanussi pótalkatrészek felhasználásához.
Gondoskodjon arról, hogy használaton kívül minden
kezelőgomb ki legyen kapcsolva.
Ha a főzőlap közelében lévő konnektorhoz bármilyen
elektromos eszközt csatlakoztat, ügyeljen arra, hogy
a csatlakozó vezeték ne érjen hozzá a főzőlaphoz,
és megfelelő távolságban legyen a főzőlap
felforrósodott részeitől.
Ha a készülék nem működik, válassza le az
elektromos hálózatról.
MAGYAR
A biztonság érdekében
Ezeket a figyelmeztetéseket a biztonság érdekében közöljük. A készülék üzembe helyezése és használata
előtt figyelmesen el
KELL olvasnia a biztonsági szabályokat.
Nagyon fontos, hogy ezt a Kezelési útmutatót elérhető helyen tartsa, hogy szükség esetén mindig a
rendelkezésére álljon. Ha a készüléket eladja vagy átadja, mindig gondoskodjon arról hogy az útmutatót
a készülékkel együtt átadja, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a készülék funkcióit és a vonatkozó
figyelmeztetéseket
.
Üzembe helyezés, tisztítás és karbantartás
A készülék üzembe helyezésével kapcsolatos
összes műveletet - a hatályos szabályok és előírások
alapján - kötelezően szakemberrel kell elvégeztetni.
A tisztítási és karbantartási munkák előtt a készüléket
le kell választani az elektromos hálózatról.
A kicsomagolás után ellenőrizze, hogy nincs-e
valamilyen sérülés a készüléken, és hogy a hálózati
vezeték hibátlan állapotban van-e. Ellenkező esetben
forduljon a kereskedéshez, mielőtt hozzálátna a
készülék felállításához.
A gyártó minden felelősséget elhárít, amennyiben
a biztonsági előírásokat nem tartották be
maradéktalanul.
A terméken vagy annak csomagolásán látható
jelzés azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ennek megfelelően el kell szállítani az
elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítási
gyűjtőtelepére. Annak biztosításával, hogy a termék
hulladékként történő elhelyezése megfelelően történik,
Ön segíthet megelőzni a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt potenciális negatív hatást, amit a
termék nem megfelelő hulladékként történő kezelése
idézhet elő. A termék újrahasznosítására vonatkozó
részletesebb információt a helyi önkormányzatnál, a
háztartási hulladékelhelyezési szolgálatnál vagy abban a
boltban kaphat, ahol a terméket vásárolta.
)
11
Tartalomjegyzék
A felhasználó részére
A biztonság érdekében 10
A készülék leírása 11
Használat 11
Ötletek és tanácsok a főzőzónák használatához 12
Tisztítás és karbantartás 13
Jótállás - Ügyfélszolgálat 17
Az üzembe helyező számára
Műszaki adatok 13
Utasítások az üzembe helyező részére 14
Elektromos csatlakoztatás 14
Beépítés 15
Beillesztési lehetőségek 16
Szabályzógombok
A hő szabályozása fokozatmentes mindkét főzőlap
esetében az 1-től 6-ig terjedő skálán.
“1” jelenti a legalacsonyabb fűtést
“6” jelenti a maximális fűtést.
“0” jelenti a “KI” állást.
A készülék leírása
1 Hátsó főzési zóna, 180 mm, 1700 W
2 Elülső főzési zóna, 145 mm, 1200 W
3 Jelzőfény
4 Hátsó főzési zóna szabályozógombja
5 Elülső főzési zóna szabályozógombja
Használat
Beállítás 1
Melegen tartás
Beállítás 2
Kímélő párolás
Beállítás 3
Párolás
Beállítás 4
Zsiradékban sütés / pirítás
Beállítás 5
Felforralás
Beállítás 6
Felforralás / hirtelen sütés /
olajfürdőben sütés
Jelzőfény
A jelzőfény akkor kapcsol be, ha valamelyik főzőzónát
bekapcsolják, és világítani fog, amíg a főzőzónákat ki
nem kapcsolják.
Ne használja a kerámia tűzhelylapot, ha az
üveg sérült.
Ha ételkészítés közben hiba vagy repedés jelentkezik,
az esetleges áramütés megelőzése érdekében
csatlakoztassa le a tűzhelylapot azonnal az
áramforrásról, és hívja az Electrolux szervizt.
Figyelem:
Ne tegyen alumíniumfóliát és műanyag
edényeket a forró felületekre.
A felület nem tárolásra szolgál.
Működés közben ne nézze hosszasan a
fűtőelemeket.
1
2
3
4
5
12
Állítsa be helyesen a főzési zónákat.
z Válassza a legmagasabb beállítást a főzési zónáknál,
amíg az étel fel nem forrt. Ezután csökkentse a
beállítást, ameddig csak lehet anélkül, hogy az étel
abbahagyná a forrást.
z Lapos aljú serpenyőket használjon. Egy egyenetlen
serpenyő az áramfogyasztást akár 50 százalékkal is
megnövelheti. Úgy ellenőrizze, hogy a serpenyő alja
egyenes, hogy a kérdéses eszközt fejjel lefelé egy
munkafelületre helyezi, és egy vonalzót igazít az
aljához.
z A görbe alj, akár befele, akár kifele görbül,
meghosszabbítja a főzési időt, és megemeli az
energiafogyasztást.
z A serpenyő mérete egyezzen meg a főzési zónáéval
- vagy legyen kicsit nagyobb.
z Ne feledje, hogy nagy serpenyőben is lehet kis
mennyiségeket tartani. Ha az edény aljának átmérője
túl kicsi, az energiafogyasztás megnő, és bármilyen
kifutott étel rá fog égni a forró főzési zónára.
z A nagyon csillogó/fényes aljú serpenyők némileg
megnövelik a főzési időt a matt/sötét aljú
főzőedényekkel összehasonlítva.
z Használjon szorosan illeszkedő fedőt a serpenyőn.
Fedő nélkül több, mint háromszoros mennyiségű
villamos áramot használ.
z Ne húzza keresztül a serpenyőket a tűzhelylap
felületén - mindig emelje fel az edényt, amikor a
kerámiafelületre teszi, vagy arról leveszi.
z Törölje le tiszta száraz ruhával a lábasok és fazekak
alsó felületét, mielőtt a kerámiafelületre tenné őket.
Ezzel csökkenti a tűzhelylap üvegének tisztítási
igényét, és megelőzi annak megkarcolódását.
z Törölje le a kiömlött foltokat, amikor a tűzhelylap még
meleg.
Hátsó főzési zóna 180 mm
Elülső főzési zóna 145 mm
Főzési zóna A használt
edények átmérője
Ötletek és tanácsok a főzőzónák
használatához
13
Tisztítás és karbantartás
Bármilyen karbantartási vagy tisztítási művelet
előtt a tűzhelylapot LE KELL CSATLAKOZTATNI
az áramforrásról.
A főzési zónákat higiéniai és biztonsági okok miatt
mindig tisztán kell tartani. A zsírfoltok és
lecsöppent ételek melegítéskor füstölnek, és tűzet
is okozhatnak.
Soha ne használjon fémgyapotot, fémszivacsot
vagy más dörzshatású tisztítószert.
Soha ne használjon gőzt vagy gőzzel tisztító gépet
a készülék tisztításához.
Az üvegkerámia tűzhelylap
z A kerámiafelület dekorációs mintája a használat során
a karbantartástól függően megkarcolódhat, és
elveszítheti szép megjelenését, de ez nem
befolyásolja kedvezőtlenül a teljesítményt.
Az ilyen hiányosságokra nem vonatkozik a jótállás,
és ezek nem befolyásolják a tűzhelylap működését.
z Egy megfelelő kerámialap-kaparóval azonnal kaparja
le a kifutott ételek által okozott foltokat, a kiszóródott
cukrot, a cukortartalmú ételeket (lekvár, gyümölcslé
stb.), a megolvadt műanyagot és alufóliát, amíg a
kerámia tűzhelylap még meleg. Ha hagyja a kerámia
tűzhelylapot lehűlni, lehetséges, hogy károsodni fog.
z Azokat az edényeket, amelyek érintkeztek a fentebb
említett megolvadt anyagokkal, alaposan meg kell
tisztítani, mielőtt ismét használná egy kerámiafelületű
tűzhelylapon.
A kerámiafelület fentebb tárgyalt esetekhez
kapcsolódó sérülésire nem nyújt fedezetet a
jótállás.
z A szennyezett kerámia tűzhelylap csökkentő a
hőátvitelt a főzési zónák és az edények között.
z Használat után a főzési zónákat folyékony
mosogatószeres nedves ruhával törölje le.
z Komoly szennyeződések esetén kövesse az alábbi
lépéseket:
1. Megfelelő kerámialap-kaparóval távolítsa el a
foltokat.
2. Győződjön meg arról, hogy a kerámia tűzhelylap
lehűlt. Használjon megfelelő kerámiatisztító szert.
3. Nedves ruhával vagy háztartási papírtörlővel törölje
le a kerámia tűzhelylapot. Az ellenálló foltok
eltávolíthatók, ha konyhai papírtörlővel erőteljesen
dörzsöli.
4. Nedves ruhával törölje le a megmaradt
tisztítószert.
5. Szükség esetén száraz ruhával törölje át.
z Győződjön meg arról, hogy a kerámia tűzhelylap
száraz, amikor ismét bekapcsolja. A kerámia
tűzhelylapon szivárványszerű csíkok alakulhatnak
ki, ha nedvesen felmelegíti.
A rozsdamentes acélfelületek
z Tisztítsa meg a készüléket használat után meleg
vízbe mártott és jól kicsavart puha kendővel, a
makacs szennyeződésekhez használjon kis
mennyiségű folyékony mosogatószert.
z A rozsdamentes acél alkatrészek a használat során
sárgás színt kaphatnak, használjon
rozsdamentesacél-tisztítót a sárgás elszíneződés
eltávolításához.
Főzőlap névleges jellemzői
Hátsó főzési zóna, Ø 180 mm 1,7 kW
Elülső főzési zóna, Ø 145 mm 1,2 kW
Összteljesítmény 2,9 kW
Áramellátás 230 V, 50 Hz
Tűzhelylap mélyedésének méretei
Hossz 270 mm.
Szélesség 490 mm.
Ez a készülék megfelel a következő EGK
irányelveknek:
- 2006/95 (Kisfeszültségi irányelv);
- 2004/108
(Elektromágneses kompatibilitási irányelv);
és későbbi módosítások.
Műszaki adatok
14
Utasítások az üzembe helyező részére
A következő utasítások a telepítésre és
karbantartásra vonatkoznak, amelyet csak
képesített szakember végezhet az érvényes
előírások figyelembe vételével.
A készüléket minden szerelési munkálat
megkezdése előtt le kell választani az
elektromos hálózatról. Ha a munka
elvégzéséhez a készüléknek áram alatt kell
lennie, gondoskodjon az összes szükséges
óvintézkedés betartásáról.
A készülékkel szomszédos konyhai bútorzat
oldalai nem lehetnek magasabbak, mint a
készülék munkalapja.
Kerülje a készülék gyúlékony anyagok (pl.
függönyök, törülközők stb.) közelében történő
elhelyezését.
A készülék 230 voltos egyfázisú elektromos hálózatra
csatlakoztatható.
A csatlakoztatást az érvényes jogszabályok és
rendelkezések betartásával kell elvégezni.
A készülék csatlakoztatása előtt:
1. ellenőrizze, hogy a biztosíték és a háztartási
fogyasztásmérő elbírja-e a terhelést (lásd az adattáblát);
2. ellenőrizze, hogy az áramellátás az érvényes
előírásoknak megfelelően, szabályszerű földeléssel
rendelkezik-e;
3. ellenőrizze, hogy a konnektor vagy az elektromos
csatlakoztatáshoz használt kétpólusú kapcsoló akkor
is könnyen elérhető-e, ha a készüléket beépítik.
A készüléket csatlakozó vezetékkel együtt szállítják.
Ezt megfelelő, az azonosító lapon feltüntetett terhelés
elviselésére alkalmas dugasszal kell felszerelni. A dugasz
kábelhez való csatlakoztatásához kövesse az 1. ábrán
látható jelzéseket. A dugaszt megfelelő konnektorhoz
kell csatlakoztatni.
Ha a készüléket közvetlenül az elektromos hálózatra
csatlakoztatják, akkor egy kétpólusú, minimum 3 mm-es
érintkezőhézaggal rendelkező, és az előírt terheléshez
alkalmas típusú kapcsolót kell a készülék és a hálózat
közé felszerelni, az érvényes előírásoknak megfelelően.
A csatlakozókábelt úgy kell elhelyezni, hogy azt sehol ne
érhesse a szobahőmérsékletnél 90 °C-kal magasabb hő.
A barna színű fázisvezetéket (ami az “L” jelű érintkezőtől
érkezik) mindig az elektromos hálózat fázisához kell
csatlakoztatni.
Elektromos csatlakoztatás
1. ábra
Nulla
vezeték
Föld (sárga/zöld)
A csatlakozókábel cseréje
A csatlakozókábel cseréjéhez a műszerész speciális
felszerelésére van szükség.
Ilyen esetben kizárólag a H05V2V2-F T90 típusú kábel
használható. A feszültséghez és az üzemi
hőmérséklethez alkalmas keresztmetszetű kábelt kell
választani.
A sárga/zöld színű földvezetéknek kb. 2 cm-rel
hosszabbnak kell lennie a fázisvezetékeknél (1. ábra).
15
)
550 M
IN
591
140
240
490
55
270
40÷50
30
650 MIN.
290
510
Beépítés
Ezeket a főzőlapokat 550 és 600 mm közötti mélységű
beépített konyhabútorba lehet beilleszteni. A főzőlapok
méretei a 2. ábrán láthatók.
Üzembe helyezés és felszerelés
Ezek a tűzhelylapok olyan konyhabútorelemekbe
szerelhetők be, amelyek rendelkeznek a 3. ábrán látható
méretű beillesztési nyílással.
A kivágás nyílásának a hátfaltól legalább 55 mm-re kell
lennie.
Ha oldalfalak is vannak, vagy a főzőlap mellett egy
konyhabútor elem oldalai helyezkednek el, a kivágás
nyílásának azoktól legalább 100 mm távolságban kell lennie.
A felfüggesztett bútorelemeket vagy páraelszívót a
főzőlaptól legalább 650 mm-re kell elhelyezni.
A főzőlap beépítését az alábbiak szerint végezze
el:
1. Helyezze a tömítést (4. ábra - “A”) teljesen körbe a
kivágás élére.
2. Illessze be a tűzhelylapot a kivágásba, és nyomja le,
míg a konyhai felső felülettel kontaktusba nem kerül.
Távolítsa el a felesleges tömítést.
3. A tűzhelylapnak a kivágásból való kivételéhez emelje
meg a tűzhelylap szélét egy csavarhúzó segítségével.
Ha több 30 cm-es tűzhelylap üzembe helyezésére
kerül sor egymás mellett ugyanabban a
kivágásban, oldalsó tartóelemet és kiegészítő
tömítéseket tartalmazó szerelőkészlet szerezhető
be az Ügyfélszolgálati Központokban. A készlet
csomagja tartalmazza a vonatkozó üzembe
helyezési utasításokat is.
A méretek milliméterben vannak megadva
2. ábra
ELTÁVOLÍTÁS
FO 0548
4. ábra
3. ábra
16
30
20 min
80
a
b
5. ábra
6. ábra 7. ábra
a) Levehető lap
b) Csatlakoztatások céljára
szolgáló tér
Beépítés ajtóval rendelkező
bútorzatba
A bútorzatot úgy kell megtervezni, hogy ne érintkezzen
az üzemelés közben felforrósodó főzőlap alsó részével.
Az ajánlott megoldás az 5. ábrán látható.
A főzőlap alatti lapot (“a”) könnyen kivehetően kell
beszerelni, hogy üzemzavar esetén a szerelő könnyen
hozzáférhessen a készülékhez. A konyhabútor mögötti
tér (“b”) csatlakozások céljára hasznosítható.
Sütővel rendelkező bútorzat
A főzőlap számára a 3. ábrán jelzett méretű mélyedést
kell kialakítani, és a konyhabútorelemet a folyamatos
légáramlás biztosítása érdekében megfelelő nyílásokkal
kell ellátni. A megfelelő szellőzés biztosítását célzó
ajánlások a 6. és 7. ábrán láthatók.
A tűzhelylap elektromos csatlakoztatását el kell
különíteni a sütő elektromos csatlakoztatásától, erre a
biztonsági okok mellett azért is szükség van, hogy
szükség esetén a sütőt könnyen el lehessen távolítani
a bútorból.
Beillesztési lehetőségek
FO 0938FO 0939
FO 2166
17
Jótállás - Ügyfélszolgálat
Eredeti pótalkatrészek
A gyárból való elszállítás előtt a készüléken az optimális
működés ellenőrzése érdekében számos szakértő és
szakember végzett próbákat.
Minden szükséges javítási munkát maximális
gondossággal és figyelemmel kell végezni.
Ezért javasoljuk, hogy mindenfajta problémával forduljon
a kereskedőhöz, ahol a készüléket vásárolta, illetve a
legközelebbi hivatalos szervizünkhöz, és közölje a
probléma jellegét és készülékének modellszámát.
A termék gyártója által
tanúsított és a következő
jelzéssel ellátott eredeti
pótalkatrészek kizárólag
hivatalos szervizköz-
pontjainkban és hivatalos pótalkatrész-boltjainkban
kaphatók.
18
Slik bruker du bruksanvisningen
I teksten finner du følgende symboler som vil lede deg
gjennom bruksanvisningen:
Sikkerhetsanvisninger
Skritt-for-skritt-anvisning om bruken
Råd og tips
Miljøinformasjon
)
Denne bruksanvisningen gjelder kun for de landene hvis symbol er
trykket på forsiden av denne bruksanvisningen.
Under drift
Dette apparatet er ment å brukes av voksne og av barn
under oppsikt. Små barn
IKKE tukle med kontrollene
eller leke med eller i nærheten av ovnen.
Personer (også barn) som på grunn av lite erfaring,
manglende kunnskaper eller fysiske eller mentale
evner ikke er i stand til å bruke apparatet på en sikker
måte, bør kun få bruke det under oppsikt av eller etter
anvisning fra en ansvarlig person.
Dette apparatet er beregnet for tilberedning av vanlige
matvarer og skal kun brukes i privat husholdning og
ikke til kommersielle formål. Det må ikke brukes til
noen andre formål.
Det er farlig å endre spesifikasjonene på noen måte.
Av sikkerhets- og hygieniske grunner bør du alltid
holde dette apparatet rent. Hvis fett eller andre
matrester får anledning til å samle seg opp, kan det
føre til brann.
Tilgjengelige deler av dette apparatet kan bli varme
under bruk. Barn bør holdes
AVSTAND inntil apparatet
har avkjølt seg.
Du må ikke under noen omstendigheter prøve å
reparere apparatet selv. Reparasjoner som er utført av
ikke-faglærte personer, kan forårsake personskader
eller alvorlig feilfunksjon. Ta kontakt med ditt lokale
servicesenter. Be om at det kun brukes originale
Zanussi reservedeler.
Pass på at alle kontrollbryterne står i posisjonen AV
når apparatet ikke er i bruk.
Dersom du vil kople et elektrisk redskap til en
stikkontakt i nærheten av dette apparatet, må du
påse at de elektriske kablene ikke kommer i kontakt
med apparatet. Hold kablene i sikker avstand fra de
varme delene til apparatet.
Dersom apparatet er defekt, må du kople det fra
strømforsyningen.
NORSK
For din egen sikkerhet
Disse advarslene er gitt for din egen sikkerhets skyld. Du lese dem nøye før du installerer eller bruker
apparatet. Det er svært viktig at denne bruksanvisningen oppbevares sammen med apparatet for
fremtidig referanse. Hvis apparatet selges eller overføres til en annen eier må du passe på at
bruksanvisningen følger apparatet, slik at den nye eieren kan gjøre seg kjent med funksjonene og viktige
advarsler og forholdsregler
.
Om installasjon, rengjøring
og vedlikehold
Alle oppgaver som er nødvendige for installasjonen
skal ene og alene utføres av en kvalifisert eller faglært
person i overensstemmelse med gjeldende regler og
forskrifter.
Kople apparatet fra strømforsyningen før du utfører
noen form for rengjøring eller vedlikehold.
Når du har fjernet all emballasje fra apparatet må du
forsikre deg om at apparatet ikke er skadet og at den
elektriske kabelen er i perfekt stand. Hvis du finner feil
ved apparatet, må du ta kontakt med forhandleren før
du fortsetter med installasjonen.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom
ikke samtlige sikkerhetstiltak utføres.
Symbolet
på produktet eller på emballasjen viser
at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å
sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til
å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse
som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
19
Innhold
Til brukeren
For din egen sikkerhet 18
Beskrivelse av apparatet 19
Bruke apparatet 19
Råd og tips for bruk av kokesonene 20
Rengjøring og vedlikehold 21
Garanti - Kundeservice 25
Til installatøren
Tekniske data 21
Anvisninger for installatøren 22
Elektrisk tilkopling 22
Innbygging 23
Mulige innbyggingsmåter 24
Kontrollbrytere
Varmen reguleres trinnløst for begge platene i en skala fra
1 til 6.
“1” Betyr lavest varme
“6” Betyr høyest varme.
“0” Betyr “AV”.
Beskrivelse av apparatet
1 Bakre kokesone, 180 mm, 1700 W
2 Fremre kokesone, 145 mm, 1200 W
3 Kontrollampe
4 Kontrollbryter for bakre kokesone
5 Kontrollbryter for fremre kokesone
Bruke apparatet
Innstilling 1
Holde varm
Innstilling 2
Forsiktig småkoking
Innstilling 3
Småkoking
Innstilling 4
Steking / bruning
Innstilling 5
Oppkoking
Innstilling 6
Oppkoking / rask steking /
frityrsteking
Kontrollampe
Kontrollampen tennes når en av sonene slås på og forblir
tent til kokesonene blir slått av.
Ikke bruk den keramiske platetoppen hvis
glasset er skadet.
Dersom glasset blir defekt eller sprekker mens du
bruker platetoppen, må du slå av platetoppen
øyeblikkelig for å unngå risiko for elektrisk støt.
Kontakt i så fall Electrolux Service.
Advarsel:
Aluminumsfolie eller plastredskaper skal ikke
plasseres på varme overflater.
Overflaten skal ikke brukes som
oppbevaringsplass.
Ikke se direkte på varmeelementene når
apparatet er i bruk.
1
2
3
4
5
20
Bruk kokesonene korrekt.
z Velg høyeste innstilling for kokesonene til maten
begynner å koke. Skru deretter innstillingen så langt
ned som mulig, uten at maten slutter å koke.
z Bruk gryter med helt plan bunn. En ujevn grytebunn
kan øke strømforbruket med opptil 50 %. Sjekk om en
gryte har helt plan bunn ved å snu den opp-ned på
kjøkkenbenken og sette en linjal oppå bunnen.
z Hvis bunnen er buet, enten innover eller utover, vil dette
forlenge tilberedningstiden og øke strømforbruket.
z Gryten bør passe til kokesonen – eller være en tanke
større.
z Husk at en stor gryte også kan brukes for mindre
mengder. Dersom bunnens diameter er for liten øker
strømforbruket, og mat som koker over kan brenne
seg fast på den varme kokesonen.
z Gryter med skinnende eller lys bunn vil øke
tilberedningstiden litt i forhold til gryter med matt eller
mørk bunn.
z Bruk et tettsittende lokk på gryten. Uten lokk bruker
du mer enn tre ganger så mye strøm.
z Ikke dra gryten over overflaten på platetoppen - løft den
alltid litt opp når du setter gryten på eller tar den av fra
den keramiske overflaten.
z Tørk av grytebunnens overflate med en ren. tørr klut før
du setter gryten på den keramiske overflaten. Dette er
med på å redusere rengjøring og forhindrer at glasset
i platetoppen får riper.
z Tørk av søl mens platetoppen ennå er varm.
Bakre kokesone 180 mm
Fremre kokesone 145 mm
Kokesone Diameter på gryter
som kan brukes
Råd og tips for bruk av kokesonene
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Electrolux EHC30200X Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi