Philips HR1881/00 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
2
3
A
B
C
D
M
L
K
N
O
G
P
E
F
H
I
J
1
4
HR1881/00
 6
 11
 16
 21
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Tento odšťavňovač byl vyvinut, aby s jistotou zvládl celou řadu přísad a
receptů a podával dlouhotrvající výkon. Jeho jedinečné mikrosítko s žebry
pro získání vysokého obsahu šťávy vymáčkne z ovoce i zeleniny každou
kapku.
Všeobecný popis (Obr. 1)
Pěchovač
B Plnicí trubice
C Víko
D Filtr
Nádoba na džus
F Hnací hřídel
Nádoba na dužinu
H Motorová jednotka
Ovládací spínač
J Držák pro uložení kabelu
K Uzamykací páčka
L Odnímatelná hubička s funkcí Drip Stop
M Čisticí kartáč
Víko konvice na džus
O Oddělovač pěny
P Konvice na šťávu

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.

- Motorovou jednotku neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji
neproplachujte pod tekoucí vodou.


- Před zapojením přístroje se přesvědčte, zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá napětí v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, síťové šňůře nebo na jiném
dílu, přístroj nepoužívejte.
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Pokud by byl
používán nesprávným způsobem, pro profesionální či poloprofesionální
účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny v tomto návodu,
pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv
zodpovědnost za způsobené škody.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem
poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Nikdy nenechávejte přístroj v provozu bez dozoru.
- Objevíte-li na ltru praskliny nebo jakékoliv poškození, přístroj již
nepoužívejte a obraťte se na nejbližší servisní středisko společnosti
Philips.
- Nikdy nevkládejte do plnicí trubice prsty ani jiné předměty, když je
přístroj v chodu. K tomuto účelu používejte pouze pěchovač.
- Nedotýkejte se malých krájecích břitů v základně ltru, jsou velmi ostré.

- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud
použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
- Před zapnutím přístroje se ujistěte, že všechny součásti jsou připevněny
správně.
- Přístroj používejte, pouze pokud je uzamykací páčka v zajištěné poloze.
6
6 Abystesevyhnulistříkáníšťávy,dejtenakonvicivíko.Umístětekonvici
nadžuspodhubici(Obr.6).
7 Předzahájenímodšťavňovánízatlačtenahubičkusměremdolů.
Poznámka: Pokud je hubička v poloze nahoře, funguje po vypnutí přístroje jako
systém Drip-stop. Jestliže však během odšťavňování ponecháte hubičku
v poloze nahoře, džus vystřikuje z hubičky.

Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko
je řádně připevněno na své místo pomocí uzamykací páčky.
1 Omyjteovocečizeleninuavpřípaděpotřebyjenakrájejtenakousky,
kterésevejdoudoplnicítrubice.(Obr.7)
2 Zasuňteoddělovačpěnydokonvicenadžus(1)anasaďtenakonvici
víko(2).Takzůstanepěnapřinalévánídžusuvkonvici.(Obr.8)
Poznámka: Pokud chcete, aby měl nápoj vrstvu pěny, nepoužívejte oddělovač
pěny.
Poznámka: Jestliže chcete uskladnit džus v lednici, ujistěte se, že je víko
nasazeno na konvici na džus.
3 Ujistětese,žejekonvicenadžusumístěnapodhubičkouahubičkaje
vpolozedole.
4 Prozapnutípřístrojeotočtespínačnanastavení1(nízkárychlost)
nebo2(vysokárychlost).(Obr.9)
- Rychlost 1 je obzvláště vhodná pro měkké ovoce a zeleninu jako jsou
vodní melouny, hroznové víno, rajčata, okurky a maliny.
- Rychlost 2 je vhodná pro všechny ostatní druhy ovoce a zeleniny.
5 Částiovocečizeleninyvložtedoplnicítrubiceapomocípěchovačeje
jemněstlačtesměremkotočnémultru(Obr.10).
Na pěchovač nevyvíjejte přílišný tlak, mohlo by to ovlivnit množství výdej
šťávy.
Tip: Čím pomaleji tlačíte, tím vyššího výdeje šťávy obdržíte.
Doplnicítrubicenikdynevkládejteprstyanijinépředměty.
 7
- Uzamykací páčku odemkněte, jen pokud je přístroj vypnutý a ltr se
přestal točit.
- Je-li přístroj v chodu, neoddělujte nádobu na dužninu.
- Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
- Hladina hluku: Lc = 75 dB (A)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

1 Umyjtevšechnyoddělitelnéčásti(vizkapitolaČištění).
2 Rozviňtekabelodspodníčástipřístroje(Obr.2).
3 Namotorovoujednotkuumístětenádobunadžus(1)alehkým
sklopenímdopředuumístětedopřístrojenádobunadužninu(2).
Nejprvevložtehorníčástapotomzatlačtenamístospodní
část(Obr.3).
Při odšťavňování vyprázdníte nádobu na dužninu tak, že vypnete přístroj a
opatrně vyjmete nádobu na dužninu.
Poznámka: Než začnete znovu odšťavňovat, vložte prázdnou nádobu na
dužninu znovu na místo.
4 Donádobynadžusvložteltr(1),naltrumístětevíkoavšezasuňte
nasvémísto(2)(Obr.4).
Zajistěte, aby byl ltr bezpečně umístěn na hnací hřídeli (ozve se „klapnutí“).
Předpoužitímvždyzkontrolujteltr.Pokudobjevíteprasklinynebojiné
poškození,přístrojnepoužívejte.Kontaktujtenejbližšíservisnístředisko
společnostiPhilipsnebopřístrojzanesteprodejci.
5 Uzamykacípáčkuzvednětedozajištěnépolohy(uslyšíte„cvaknutí“).
Zarovnejtedrážkupěchovačesvýstupkemnavnitřnístraněplnicí
trubiceapěchovačzasuňtedoplnicítrubice(Obr.5).
Zkontrolujte, zda je uzamykací páčka v zajištěné poloze.
Po zpracování všech přísad a po té, co džus přestal vytékat, vypněte přístroj
a počkejte až se ltr přestane točit.
6 Abystezabrániliodkapávánídžusuzkonvice,zatlačtehubičkunahoru.

- Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, protože obsahují více šťávy. Ananas,
červená řepa, celer, jablko, okurka, mrkev, špenát, meloun, rajče,
granátová jablka a hroznové víno jsou pro zpracování v odšťavňovači
obzvláště vhodné.
- Slabé slupky nemusíte odstraňovat. Je třeba odstranit jen slupky, které
nebudete jíst, například slupky z pomeranče, ananasu, kiwi, melounů a
neuvařené červené řepy.
- Při přípravě jablečného džusu pamatujte, že hustota jablečného džusu
závisí na druhu jablek, který používáte. Čím šťavnatější jablko, tím řidší
džus. Vyberte takový druh jablka, ze kterého získáte džus podle vašich
představ.
- Jablečný džus velmi rychle zhnědne. To můžete zpomalit, přidáte-li do
jablečného džusu několik kapek citrónové šťávy.
- Ovoce, které obsahuje škrob, například banány, papája, avokádo, fíky a
mango není vhodné pro zpracování v odšťavňovači. Ke zpracování
tohoto druhu ovoce použijte mixér nebo tyčový mixér.
- V odšťavňovači lze rovněž zpracovat listy a stonky, například hlávkový
salát.
- Džus vypijte hned po vymačkání. Je-li šťáva na vzduchu, ztratí chuť a
výživnou hodnotu.
- Abyste získali maximální množství džusu, vždy stlačujte pěchovač
pomalu.
- Odšťavňovač není vhodný pro zpracování velmi tvrdého nebo
vláknitého/škrobovitého ovoce a zeleniny jako je cukrová třtina.
- V odšťavňovači lze zpracovat také citrusy, odstraňte však jejich bílá jádra,
protože mají hořkou příchuť.

Kčištěnípřístrojenikdynepoužívejtekovovéžínky,abrazivníčisticí
prostředkyaniagresivnítekutépřípravky,jakojenapříkladlíh,benzín
neboaceton.
8
Přístroj je jednodušší čistit hned po použití.
1 Vypnětepřístroj,odpojtejejzesítěapočkejte,ažseltrpřestane
točit.
2 Odstraňtešpinavéčástizmotorovéjednotky.Odšťavňovačrozeberte
následujícímzpůsobem:
- Oddělte pěchovač;
- Uzamykací páčku spusťte do nezajištěné polohy;
- Sejměte víko;
- Oddělte nádobu na dužninu.
3 Sejmětenádobunadžusspolusltrem(Obr.11).
4 Odnímatelnouhubičkuvyčistětekratšíčástíkartáčku.Všechnydíly
kroměmotorovéjednotkyčistětečisticímkartáčemvhorkévodě
spřídavkemmycíhoprostředkuaopláchnětejepodtekoucívodou.
Poznámka: Všechny oddělitelné části lze umístit do myčky. Oddělitelné plastové
části umístěte do horní zásuvky myčky na nádobí. Zajistěte, aby byly umístěny
v dostatečné vzdálenosti od topného tělesa.
5 Motorovoujednotkučistětenavlhčenýmhadříkem.
Motorovoujednotkunesmítenikdyponořitdovodyanimýtpodtekoucí
vodou.

1 Síťovýkabelnaviňtekolemzákladnymotorovéjednotkyauložtedo
prostoruprojehouložení.

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit
životní prostředí (Obr. 12).
Problém Řešení
Motorová
jednotka vydává
při několika
prvních použitích
přístroje
nepříjemný
zápach.
To není neobvyklé. Pokud bude přístroj vydávat tento
zápach po několika použitích, zkontrolujte množství,
které zpracováváte a dobu zpracování.
Přístroj je moc
hlučný, vydává
nepříjemný
zápach, je příliš
horký na dotek,
kouří se z něj atd.
Vypněte přístroj a odpojte ho od sítě. Vyhledejte
nejbližší servisní středisko rmy Philips nebo prodejce.
Filtr je blokován. Přístroj vypněte, vyčistěte plnicí trubici a ltr a
zpracovávejte menší množství.
Filtr se dotýká
plnicí trubice
nebo během
zpracování silně
vibruje.
Přístroj vypněte a odpojte od sítě. Zkontrolujte, zda je
ltr řádně umístěn v nádobě na džus. Výstupky na dně
ltru musí přesně zapadnout na hnací hřídel.
Zkontrolujte, zda ltr není poškozen. Trhliny, praskliny,
uvolněný strouhací disk nebo jiné nesrovnalosti
mohou způsobit špatné fungování.
Objevíte-li na ltru praskliny nebo poškození, přístroj
již nepoužívejte a obraťte se na nejbližší servisní
středisko společnosti Philips.
Během
odšťavňování
z hubičky
vystřikuje džus.
Hubička je poloze nahoře. Ujistěte se, že je během
odšťavňování hubička v poloze dole.
 9


Zakoupili jste si kuchyňský přístroj a my bychom rádi zajistili Vaši spokojenost.
Z tohoto důvodu Vás žádáme o registraci Vašeho nákupu, abychom zůstali
v kontaktu a mohli jste dostávat odpovídající servis a výhody. Registrace do
3 měsíců od data nákupu Vám přinese tyto výhody:
- 5 letá záruka na výrobek (15 let záruka na motor)
- Nápady na nové recepty přes email
- Tipy a triky jak používat a udržovat Váš výrobek
- Poslední novinky z celé kolekce
Všechno co musíte udělat pro registraci je navštívit stránky
www.philips.com/kitchen nebo zavolat na bezplatnou infolinku 800142840.
Jestli máte nějaké otázky ohledně Vašeho kuchyňského přístroje ( používání,
údržba, příslušenství...) můžete taktéž kontaktovat naši infolinku nebo
navštívit stránky www.philips.com/kitchen. Poskytne Vám maximální
podporu k tomuto vysoce kvalitnímu produktu.
V případě, že Váš produkt bude potřebovat opravu, můžete kontaktovat
naše autorizované servisní středisko nebo zavolat na bezplatnou infolinku,
kde Vám rádi pomůžou a poradí školení agenti.

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém Řešení
Přístroj nefunguje. Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem. Pokud
by jeho jednotlivé díly nebyly správně sestaveny,
přístroj nepracuje. Zkontrolujte, zda jsou všechny jeho
části správně připojeny, ale před kontrolou ho
nezapomeňte vypnout.


Přísady:
- 80 g másla
- 1 litr zeleninového vývaru
- 50 ml křenové šťávy (přibl. 1 kořen)
- 250 ml šlehačky
- 125 ml bílého vína
- Citrónová šťáva
- Sůl
- 3-4 polévkové lžíce mouky
1 Oloupejtenožemkřen.
2 Odšťavnětekřen.
Poznámka: Přístroj umožňuje zpracovat 4,2 kg křenu během cca 2 minut (doba
nutná k odstranění dužiny není zahrnuta). Při odšťavňování křenu po
zpracování 1,4 kg přístroj vypněte a vyberte dužinu z nádoby na dužinu, víka a
sítka. Po dokončení zpracování křenu vypněte přístroj a nechte jej vychladnout
při pokojové teplotě.
3 Napánvirozpusťtemáslo.
4 Lehcezapražtemouku.
5 Přidejtevývar.
6 Přidejtekřenovoušťávu.
7 Přidejtešlehačkuabílévíno.
8Přidejtecitrónovoušťávuaosoltepodlechuti.
10

- Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le
folyó víz alatt.

- Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék alján lévő címkén
feltüntetett hálózati feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy
egyéb alkatrészek megsérültek.
- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben ki kell cserélni.
- A készülék kizárólag házi használatra készült. Amennyiben a készüléket
nem megfelelően vagy szakmai, részben szakmai célokra használják,
illetve nem tartják be a használati útmutatóban leírtakat, a garancia
hatályát veszti és a Philips semminemű felelősséget nem vállal az okozott
károkért.
- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent zikai, érzékelési, szellemi
képességekkel rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismeretekkel
rendelkező személyek (beleértve gyermekeket is) számára, csak a
biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett.
- Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
- Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
- Amennyiben a szűrő sérült, vagy repedések láthatók rajta, ne használja a
készüléket, keresse fel, a legközelebbi Philips szakszervizhez.
- Sose nyúljon kézzel vagy más tárggyal a működő készülék
adagolócsövébe. Erre a célra csak a nyomórúd használható.
- Ne érjen a szűrő alján található vágókésekhez, mert nagyon élesek.

- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
- Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy olyat,
melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti.
- A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy minden alkatrész
helyesen van-e felszerelve.
- A készüléket csak a rögzítőkar lezárása után szabad használni.
 11

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes
körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome
oldalon.
A gyümölcscentrifugát úgy fejlesztették ki, hogy gond nélkül megfeleljen a
számtalan alapanyag és recept nyújtotta kihívásoknak, és hosszú távú
teljesítményt biztosítson. Egyedülálló, nagy szűrőképességű, bordázott
mikrohálós szűrőjével a gyümölcsökből és a zöldségekből az utolsó cseppet
is kinyeri.

Betöltő
B Adagolócső
C Fedél
D Szűrő
Légyűjtő
F Hajtótengely
Gyümölcshúsgyűjtő
H Motoregység
Vezérlőkapcsoló
J Hálózati kábel tárolója
K Rögzítőkar
L Cseppzáró rendszerű levehető kifolyócső
M Tisztító kefe
Légyűjtő edény fedele
O Hableválasztó
P Légyűjtő

A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót
és őrizze meg későbbi használatra.
- Csak a készülék kikapcsolása és a szűrő leállása után nyissa ki a
rögzítőkart.
- A készülék működése közben ne vegye ki a gyümölcshúsgyűjtőt.
- Használat után mindig húzza ki dugót az aljzatból.
- Zajszint: Lc = 75 dB(A)

Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak
megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék
biztonságos.

1 Mossonelmindenlevehetőalkatrészt(lásda„Tisztítás”c.fejezetet).
2 Tekerjeleavezetéketakészülékaljáról(ábra2).
3 Helyezzealégyűjtőtamotoregységre(1).Agyümölcshúsgyűjtőt
enyhénelőrebillentvetegyebe(2).Előszöragyümölcshúsgyűjtőfelső
végéttoljabe,majdnyomjabeazaljátis(ábra3).
A gyümölcshúsgyűjtő kiürítése előtt kapcsolja ki a készüléket, majd óvatosan
emelje ki a gyümölcshúsgyűjtőt.
Megjegyzés: Mielőtt folytatná a gyümölcslékészítést, tegye vissza az üres
gyümölcshúsgyűjtőt.
4 Tegyebeaszűrőtalégyűjtőbe(1),tartsaafedelétaszűrőfölé,majd
süllyesszeahelyére(2)(ábra4).
Ellenőrizze, hogy a szűrő biztonságosan van-e a hajtótengelyre pattintva.
Használatelőttmindigellenőrizzeaszűrőt.Harepedéstvagysérülést
találrajta,nehasználjaakészüléket,hanemforduljonalegközelebbiPhilips
márkaszervizhez,vagyvigyevisszaakészüléketamárkakereskedőhöz.
5 Húzzafelarögzítőkartzártállásba(kattanástkellhallania).Csúsztassa
abetöltőtazadagolócsőbeúgy,hogyabetöltőfuratailleszkedjenaz
adagolócsőbelsejébentalálhatókiszögellésbe(ábra5).
Ellenőrizze, hogy a rögzítőkar megfelelően lezárt-e.
12
6 Akifröccsenésmegakadályozásaérdekébentegyeafedeleta
légyűjtőre.Helyezzealégyűjtőtakifolyócsőalá(ábra6).
7 Acentrifugálásmegkezdéseelőttfordítsalefeléakifolyócsövet.
Megjegyzés: A felfelé mutató kifolyócső cseppzáró rendszerként működik, ha a
készülék ki van kapcsolva. Ha viszont a kifolyócsövet felfelé mutató helyzetben
hagyja centrifugálás közben, a gyümölcslé kifröccsen a csőből.

A készülék csak akkor működik, ha minden alkatrészét jól összeszerelték, és
a fedelet a rögzítőkar megfelelően tartja.
1 Mossamegagyümölcsötés/vagyzöldséget,éshaszükséges,darabolja
felakkorára,hogybeférjenazadagolócsőbe.(ábra7)
2 Csúsztassabeahableválasztótalégyűjtőbe(1),majdtegyeafedeleta
légyűjtőre(2).Ígyagyümölcslékiöntésekormegakadályozzaahab
kifolyását.(ábra8)
Megjegyzés: Ha habbal együtt kívánja elfogyasztani a gyümölcslét, ne használja
a hableválasztót.
Megjegyzés: Ha a gyümölcslét hűtőben szeretné tárolni, tegye rá a légyűjtőre a
fedelét.
3 Ügyeljen,hogyalégyűjtőakifolyócsőalattálljon,acsőpediglefelé
mutasson.
4 Akészülékbekapcsolásáhozfordítsaavezérlőkapcsolót1.(alacsony
sebesség)vagy2.(nagysebesség)állásba.(ábra9)
- Az 1. beállítás különösen alkalmas puha húsú gyümölcs és zöldség,
például görögdinnye, szőlő, paradicsom, uborka és málna kezelésére.
- A 2. beállítás minden egyéb zöldséghez és gyümölcshöz alkalmas.
5 Tegyeagyümölcs-vagyzöldségdarabokatazadagolócsőbe,majda
nyomórúddalóvatosannyomjaleaforgószűrőirányába(ábra10).
Ne nyomja túl erősen a betöltőt, mivel ez befolyásolhatja a kinyerhető lé
mennyiségét.
Ötlet: Minél lassabban présel, annál több levet nyerhet ki.
1 Kapcsoljakiakészüléket,húzzakiacsatlakozódugótafalialjzatból,és
várjon,amígaszűrőforgásaleáll.
2 Távolítsaelamotoregységbeszennyeződöttalkatrészeit.A
gyümölcscentrifugátakövetkezősorrendbenszereljeszét:
- Vegye ki a betöltőt;
- A rögzítőkart engedje le nyitott helyzetbe;
- Vegye le a fedelet;
- Távolítsa el a gyümölcshúsgyűjtőt.
3 Alégyűjtőtaszűrővelegyüttvegyeki(ábra11).
4 Alevehetőkifolyócsövetakefekisebbikoldalávaltisztítsa.A
motoregységkivételévelazösszesalkatrésztatisztítókefével,
mosogatószeresmelegvízbentisztítsaéscsapalattöblítsele.
Megjegyzés: Minden levehető alkatrész mosogatógépben tisztítható. A kivehető
műanyag alkatrészeket a mosogatógép felső tálcájára helyezze. Ügyeljen arra,
hogy elég távol legyenek a fűtőelemtől.
5 Amotoregységetnedvesruhávaltisztítsameg.
Nemerítseamotoregységetvízbe,ésneöblítselecsapvízalattsem.

1 Ahálózativezetéketakábeltartóban,amotoregységaljaköré
feltekervetárolja.

- A feleslegessé vált készüléket szelektív hulladékként kell kezelni. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez (ábra 12).
 13
Sosenyúljonbekézzelvagymástárggyalazadagolócsőbe.
Az összes hozzávaló feldolgozása és az összes lé kifolyása után kapcsolja ki a
készüléket, és várja meg a szűrő forgásának leállását.
6 Állítsaakifolyócsövetfelfelémutatóhelyzetbe,nehogyagyümölcslé
kifröccsenjen.

- Friss gyümölcsöt és zöldséget használjon, mert ezeknek dúsabb a leve.
Az ananász, cékla, zeller, alma, uborka, répa, spenót, a dinnyefélék,
paradicsom, gránátalma és szőlő különösen alkalmas a
gyümölcscentrifugában történő feldolgozásra.
- A vékony héjat nem kell lehámozni. Csak a nem ehető héjat távolítsa el,
pl. a narancsról, ananászról, kiwiről, a dinnyefélékről és a nyers cékláról.
- Almalé készítésekor ügyeljen arra, hogy a lé sűrűsége az alma fajtájától
függően változhat. Minél lédúsabb az alma, annál sűrűbb lesz a leve. A
kívánt sűrűségnek megfelelő almafajtát válasszon.
- Az almalé nagyon hamar megbarnul. Néhány csepp citromlé
hozzáadásával lassíthatja a folyamatot.
- A keményítőtartalmú gyümölcs, például banán, papaja, avokádó, füge és
mangó nem alkalmas a gyümölcscentrifugában történő feldolgozásra.
Ezekhez használjon konyhai robotgépet vagy turmixgépet.
- Zöldséglevél (pl. saláta) is feldolgozható a gyümölcscentrifugában.
- Centrifugálás után rögtön igya meg a gyümölcslét. Ha egy ideig levegőn
tartja, a gyümölcslé elveszíti ízét és tápanyagtartalmát.
- Maximális gyümölcslé kinyeréséhez mindig lassan nyomja le a betöltőt.
- A gyümölcscentrifuga nem alkalmas a kemény vagy rostos, illetve
keményítős gyümölcs vagy zöldség, például cukornád feldolgozására.
- A gyümölcscentrifugával citrusfélék is feldolgozhatók. Távolítsa el a
citromfélék belső, fehér héját, mert az keserű ízt ad.

Akészüléktisztításáhoznehasználjondörzsszivacsot,súrolószertvagy
maróhatásútisztítószert(pl.alkoholt,benzintvagyacetont).
A készülék használat után közvetlenül könnyebben tisztítható.


Az ügyfél egy életre veszi a konyhai eszközt, és számunkra fontos, hogy
elégedett legyen vele. Regisztráljuk a vásárlást, hogy kapcsolatot tarthassunk
ügyfeleinkkel és további előnyöket és szolgáltatásokat ajánlhassunk fel. A
vásárlástól számított 3 hónapon belüli regisztrálás esetén a következő
előnyökre számíthat:
- 5 éves garancia a termékre (és 15 garancia a készülék motorjára)
- Új receptötletek e-mailben
- Tippek és ötletek a Robust termék használatához és karbantartásához
- A legfrissebb hírek a Robust termékcsaládról
Az új termék regisztrálásához látogasson el a www.philips.com/kitchen
címre, vagy hívja a helyi Philips Ügyfélszolgálatot (Magyarország: 06 80 018
189). Ha kérdése van a konyhai eszköz használatával, karbantartásával,
tartozékaival stb., kapcsolatban, forduljon online támogató részlegünkhöz a
www.philips.com/kitchen címen, vagy hívja a helyi Ügyfélszolgálatot. Cégünk
maximális gyelmet fordít a minőségi termékek fejlesztésére, tesztelésére és
kivitelezésére.
Abban az esetben, ha az Ön készüléke javításra szorulna, kérjük, vegye fel a
kapcsolatot valamelyik szervizpartnerünkkel, vagy telefonos
ügyfélszolgálatunkkal, ahol a lehető legrövidebb idő alatt gondoskodnak a
javítás megszervezéséről. Ezáltal Ön továbbra is élvezheti a nom, házi
készítésű ételek ízeit.

Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő
problémákkal. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi információk
alapján, forduljon az országában működő Philips vevőszolgálathoz.
Probléma Megoldás
A készülék nem
működik.
A készülék biztonsági rendszerrel van felszerelve.
Ha az alkatrészek nincsenek megfelelően a
helyükön, a készülék nem működik. Ellenőrizze az
alkatrészek helyes beszerelését, de előtte
kapcsolja ki a készüléket.
14
Probléma Megoldás
A motoregység első
használatkor
kellemetlen szagot
bocsát ki.
Ez nem ritka. Ha a készülék néhány alkalom után
is kellemetlen szagot áraszt. Ellenőrizze a
betöltött mennyiséget és a feldolgozási időt.
A készülék nagyon
zajos, furcsa szagot
áraszt, felforrósodik,
füstöl stb.
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból. Forduljon
segítségért a legközelebbi Philips márkaszervizhez
vagy a márkakereskedőhöz.
A szűrő eltömődött. Kapcsolja ki a készüléket, tisztítsa meg az
adagolócsövet és a szűrőt, majd töltsön be
kisebb mennyiséget.
A szűrő hozzáér az
adagolócsőhöz, vagy
működés közben
erősen rezeg.
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
csatlakozódugót. Ellenőrizze, hogy a szűrő
helyesen van-e betéve a légyűjtőbe. A szűrő alján
található bordák szorosan illeszkedjenek a
hajtótengelyhez. Ellenőrizze, hogy a szűrő nem
sérült-e meg. A repedések, karcolások, a laza
darálótárcsa vagy egyéb sérülések a készülék
meghibásodását okozhatják.
Ha a szűrő sérült, vagy repedések láthatók rajta,
ne használja a készüléket, hanem forduljon a
legközelebbi Philips szakszervizhez.
A gyümölcslé
kifröccsen a
kifolyócsőből
gyümölcscentrifugálás
közben.
A kifolyócső felfelé mutató helyzetben van.
Centrifugálás közben a kifolyócsőnek mindig
lefelé kell mutatnia.
 15


Hozzávalók:
- 80 g vaj
- 1 liter zöldségleves (lé)
- 50 ml tormalé (kb. 1 gyökér)
- 250 ml tejszín
- 125 ml fehérbor
- Citromlé
-
- 3-4 evőkanál liszt
1 Hámozzamegatormátegykéssel.
2 Centrifugáljakiatormát.
Megjegyzés: A készülék 4,2 kg torma feldolgozására kb. 2 perc alatt képes (a
pép eltávolításához szükséges időt nem számítva). Az első adag (1,4 kg) torma
centrifugálását követően kapcsolja és húzza ki a készüléket, távolítsa el a pépet
a tartóból, a fedélről és a szűrőből. A torma feldolgozása után kapcsolja ki a
készüléket, és várjon, amíg az szobahőmérsékletűre nem hűl.
3 Olvasszamegavajataserpenyőben.
4 Készítsenvilágosrántástalisztből
5 Adjahozzáazöldséglevet.
6 Adjahozzáatormalevet.
7 Adjahozzáatejszíntésafehérbort.
8Adjahozzáacitromlevetésízlésszerintsózzameg.
16

- Nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie
opłukuj jej pod bieżącą wodą.

- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
podstawie urządzenia jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód sieciowy lub inne
elementy składowe są uszkodzone.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Używanie go w profesjonalnych lub półprofesjonalnych punktach
gastronomicznych bądź w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją
spowoduje unieważnienie gwarancji. Firma Philips nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w takich przypadkach.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
opiekuna.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
- Jeśli zauważysz, że ltr jest popękany lub w inny sposób uszkodzony, nie
korzystaj z urządzenia i skontaktuj się z najbliższym centrum
serwisowym rmy Philips.
- Nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do otworu na produkty
podczas pracy urządzenia. Do otworu można wkładać jedynie
popychacz.
- Nie dotykaj małych ostrzy tnących znajdujących się w podstawie ltra.
Są bardzo ostre.

- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.

Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby
w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój
produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Ta sokowirówka została opracowana w taki sposób, aby umożliwić
przetwarzanie szerokiej gamy składników i przepisów, zapewniając
jednocześnie wysoką trwałość urządzenia. Unikalny ltr z mikrosiateczką
wyposażoną w żeberka pozwala wycisnąć ostatnią kroplę soku z warzyw i
owoców.

Popychacz
B Otwór na produkty
C Pokrywka
D Filtr
Pojemnik na sok
F Wałek napędowy
Pojemnik na miąższ
H Część silnikowa
Przełącznik sterowania
J Uchwyt na przewód
K Ramię blokujące
L Odłączany dziobek z blokadą kapania
M Szczoteczka do czyszczenia
Pokrywka dzbanka na sok
O Separator piany
P Dzbanek na sok

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
przyszłości.
Upewnij się, że ltr jest prawidłowo zamocowany na wałku napędowym
(usłyszysz „kliknięcie”).
Zawszesprawdzajltrprzedużyciem.Jeślizauważysz,żejestzniszczony
lubpęknięty,niekorzystajzurządzenia.Skontaktujsięznajbliższym
centrumserwisowymrmyPhilipslubsprzedawcąurządzenia.
5 Przesuńwgóręramięblokującedopołożeniablokowania(usłyszysz
„kliknięcie”).Wsuńpopychaczdootworunaprodukty,ustawiając
rowekwpopychaczuwjednejliniizmałąwypustkąwewnątrz
otworu(rys.5).
Upewnij się, że ramię blokujące jest zablokowane.
6 Załóżpokrywkęnadzbankunasok,abyuniknąćrozlania.Postaw
dzbaneknasokpoddziobkiem(rys.6).
7 Przedwyciskaniemsokudociśnijdziobek.
Uwaga: Niedociśnięty dziobek pełni funkcję blokady kapania, gdy urządzenie
jest wyłączone. Jednak w przypadku wyciskania soku niedociśnięcie dziobka
spowoduje rozlanie soku.

Urządzenie będzie działało jedynie wtedy, gdy wszystkie części będą
prawidłowo założone, a pokrywka prawidłowo zamknięta za pomocą
ramienia blokującego.
1 Umyjowocei/lubwarzywa,awraziepotrzebypokrójjenakawałki,
którezmieszcząsiędootworunaprodukty.(rys.7)
2 Wsuńseparatorpianydodzbankanasok(1)iumieśćpokrywkęna
dzbanku(2).Dziękitemupianapozostaniewdzbankupodczas
nalewaniasoku.(rys.8)
Uwaga: Jeśli chcesz otrzymać napój z warstwą piany, nie używaj separatora
piany.
Uwaga: Przed włożeniem dzbanka z sokiem do lodówki upewnij się, że na
dzbanku znajduje się pokrywka.
 17
- Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
producentów ani takich, które nie są zalecane przez rmę Philips. W
przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność.
- Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy wszystkie części są
prawidłowo zamontowane.
- Z urządzenia korzystaj tylko wtedy, gdy ramię blokujące jest
zablokowane.
- Ramię blokujące można otworzyć dopiero wtedy, gdy urządzenie
zostanie wyłączone, a ltr przestanie się obracać.
- Nie wyjmuj pojemnika na miąższ podczas pracy urządzenia.
- Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
- Poziom hałasu: Lc = 75 dB (A)

Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i
używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie
jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań
naukowych.

1 Umyjwszystkieodłączaneczęści(patrzrozdział„Czyszczenie”).
2 Odwińprzewódsieciowyzdolnejczęściurządzenia(rys.2).
3 Załóżpojemniknasoknaczęśćsilnikową(1).Załóżnaurządzenie
pojemniknamiąższ,lekkogoprzechylającdoprzodu(2).Najpierw
wsuńgórnykoniecpojemnika,anastępniedociśnijdolny(rys.3).
Aby opróżnić pojemnik na miąższ podczas wyciskania soku, wyłącz
urządzenie i ostrożnie wyjmij pojemnik.
Uwaga: Załóż z powrotem pusty pojemnik na miąższ przed ponownym
wyciskaniem soku.
4 Włóżltrdopojemnikanasok(1).Przytrzymajpokrywkęnadltrem
iopuśćją,umieszczającwodpowiedniejpozycji(2)(rys.4).
3 Upewnijsię,żedzbaneknasokznajdujesiępoddociśniętym
dziobkiem.
4 Abywłączyćurządzenie,ustawprzełączniksterowaniawpozycji1
(małaszybkość)lub2(dużaszybkość).(rys.9)
- Szybkość 1 jest odpowiednia do miękkich owoców i warzyw, takich jak
arbuzy, winogrona, pomidory, ogórki i maliny.
- Szybkość 2 jest odpowiednia do pozostałych rodzajów owoców i
warzyw.
5 Włóżkawałkiowocówi/lubwarzywdootworunaproduktyiza
pomocąpopychaczadelikatniepopchnijjewkierunkuobracającego
sięltra(rys.10).
Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz, ponieważ może to wpłynąć na ilość
uzyskanego soku.
Wskazówka: Im wolniej naciskasz na popychacz, tym więcej soku uzyskasz.
Nigdyniewkładajpalcówaniżadnychprzedmiotówdootworuna
produkty.
Po wyciśnięciu soku ze wszystkich składników, gdy sok przestanie ściekać,
wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ltr przestanie się kręcić.
6 Podnieśdziobekdogóry,abyzapobiecrozlaniusoku.

- Używaj świeżych owoców i warzyw, gdyż zawierają one więcej soku.
Szczególnie odpowiednie do wyciskania w sokowirówce są ananasy,
buraki, seler naciowy, jabłka, ogórki, marchew, szpinak, melony, pomidory,
granaty i winogrona.
- Nie musisz obierać owoców i warzyw o cienkich skórkach. Usuwaj tylko
niejadalne skórki, np. z pomarańczy, ananasów, kiwi, melonów i surowych
buraków.
- Podczas przygotowywania soku z jabłek pamiętaj, że gęstość soku zależy
od odmiany jabłek. Im bardziej soczyste jabłko, tym mniej gęsty sok.
Wybieraj jabłka, z których można wycisnąć taki rodzaj soku, jaki lubisz.
- Sok jabłkowy szybko zmienia kolor na brązowy. Możesz spowolnić ten
proces, dodając do niego kilka kropel soku z cytryny.
18
- Nie można wyciskać soku z owoców zawierających skrobię, takich jak
banany, papaje, awokado, gi i mango. Użyj robota kuchennego lub
blendera, aby zmiksować te owoce.
- W sokowirówce można wyciskać także liście i głąby, np. sałaty.
- Pij sok natychmiast po wyciśnięciu. Jeśli sok będzie przez jakiś czas
wystawiony na działanie powietrza, straci swój smak i wartości
odżywcze.
- Aby wycisnąć maksymalną ilość soku, zawsze naciskaj popychacz powoli.
- Sokowirówka nie nadaje się do wyciskania soku z owoców i warzyw,
które są bardzo twarde, włókniste i/lub zawierają skrobię, np. z trzciny
cukrowej.
- W sokowirówce można także wyciskać sok z cytrusów. W tym celu
należy wyciąć białe włókno owoców cytrusowych z uwagi na jego gorzki
smak.

Doczyszczeniaurządzenianigdynieużywajczyścików,środkówściernych
aniżrącychpłynów,takichjakalkohol,benzynalubaceton.
Najłatwiej jest wyczyścić urządzenie bezpośrednio po użyciu.
1 Wyłączurządzenie.Wyjmijwtyczkęzgniazdkaelektrycznegoi
poczekaj,ażltrprzestaniesięobracać.
2 Zdejmijzabrudzoneczęścizczęścisilnikowej.Rozłóżsokowirówkęw
następującejkolejności:
- Wyjmij popychacz;
- Przesuń w dół ramię blokujące, tak aby znalazło się w położeniu
odblokowania;
- Zdejmij pokrywkę;
- Wyjmij pojemnik na miąższ;
3 Wyjmijpojemniknasokwrazzltrem(rys.11).
4 Umyjodłączanydziobekmniejsząstronąszczoteczki.Umyjwszystkie
częściopróczczęścisilnikowejzapomocąszczoteczkiwciepłej
wodziezdodatkiempłynudomycianaczyń,anastępnieopłuczjepod
bieżącąwodą.
dotyczących urządzenia kuchennego (jego użytkowania, konserwacji,
akcesoriów itp.) można skonsultować się z pracownikiem działu pomocy
technicznej przez Internet pod adresem www.philips.pl („pomoc i kontakt”)
lub zadzwonić pod lokalny numer Centrum Obsługi Klienta. Dołożyliśmy
wszelkich starań w opracowanie, testowanie i zaprojektowanie tego
wysokiej jakości produktu.
Jednakże jeśli konieczna będzie naprawa urządzenia, prosimy zadzwonić pod
lokalny numer Centrum Obsługi Klienta rmy Philips. Jego pracownicy
pomogą w zorganizowaniu koniecznych napraw w możliwie najkrótszym
terminie i przy zachowaniu maksimum wygody — pracownicy mogą
zamówić kuriera, który zjawi się u Państwa w domu, aby zabrać produkt i
przywieźć go z powrotem po przeprowadzeniu naprawy.

W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć,
korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające
do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z Centrum Obsługi
Klienta.
Problem Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa.
Urządzenie jest wyposażone w system
bezpieczeństwa i nie będzie działało, jeśli jego części
nie zostaną prawidłowo założone. Wyłącz urządzenie
i upewnij się, że części zostały prawidłowo
zamocowane.
Na początku
używania część
silnikowa
wydziela
nieprzyjemny
zapach.
Jest to zjawisko normalne. Jeśli urządzenie po
kilkukrotnym użyciu nadal wydziela nieprzyjemny
zapach, sprawdź, czy ilość składników i czas wyciskania
są prawidłowe.
 19
Uwaga: Wszystkie zdejmowane części można myć w zmywarce. Zdejmowane
plastikowe części należy kłaść na górnej półce zmywarki, uważając, aby
znajdowały się one z dala od elementu grzejnego.
5 Przetrzyjczęśćsilnikowąwilgotnąszmatką.
Nigdyniezanurzajczęścisilnikowejwwodzieaninieopłukujpodbieżącą
wodą.

1 Przewódzasilającymożnaprzechowywaćwschowkunaprzewód,
owijającgowokółpodstawyczęścisilnikowej.

- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska (rys. 12).


Ten produkt to zakup urządzenia kuchennego na całe życie. Chcemy mieć
pewność, że nasi klienci pozostaną zadowoleni ze swojego wyboru.
Zachęcamy do rejestrowania zakupionego produktu, aby umożliwić nam
pozostawanie w kontakcie z naszymi klientami. Dzięki rejestracji nasi klienci
będą również mogli korzystać z oferowanych przez nas usług i dodatkowych
korzyści. Zarejestruj urządzenie w ciągu trzech miesięcy od dnia zakupu, aby
uzyskać:
- 5 lat gwarancji na produkt (oraz 15 lat gwarancji na silnik),
- świeże pomysły na przepisy przesyłane w wiadomościach e-mail,
- wskazówki i ciekawostki dotyczące eksploatacji i konserwacji produktu
Robust,
- najnowsze wiadomości dotyczące kolekcji Robust Collection.
Aby zarejestrować nowy produkt, wystarczy odwiedzić stronę
www.philips.pl/kulinaria lub zadzwonić pod specjalny, lokalny, darmowy
numer Centrum Obsługi Klienta rmy Philips: 008003111318. W razie pytań
Problem Rozwiązanie
Urządzenie
pracuje bardzo
głośno, wydziela
nieprzyjemny
zapach, nagrzewa
się, wydostaje się
z niego dym itp.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Skontaktuj się z najbliższym centrum
serwisowym rmy Philips lub sprzedawcą produktów
rmy Philips.
Filtr jest
zablokowany.
Wyłącz urządzenie, wyczyść otwór na produkty oraz
ltr i wyciskaj sok z mniejszej ilości składników.
Filtr dotyka
otworu na
produkty lub
wpada w silne
drgania podczas
pracy.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Sprawdź, czy ltr został prawidłowo
zamocowany w pojemniku na sok. Żeberka w dnie
ltra powinny być dokładnie dopasowane do wałka
napędowego. Sprawdź, czy ltr nie jest uszkodzony.
Pęknięcia, obluzowana tarcza trąca i inne
nieprawidłowości mogą spowodować nieprawidłowe
działanie urządzenia.
Jeśli zauważysz, że ltr jest popękany lub uszkodzony,
nie korzystaj z urządzenia i skontaktuj się z
najbliższym centrum serwisowym rmy Philips.
Podczas
wyciskania soku
sok wycieka z
dziobka.
Dziobek jest niedociśnięty. Dociśnij dziobek przed
wyciskaniem soku.


Składniki:
- 80 g masła
- 1 litr bulionu warzywnego
- 50 ml soku z chrzanu (ok. 1 korzeń)
- 250 ml bitej śmietany
20
- 125 ml białego wina
- Sok z cytryny
- Sól
- 3–4 łyżeczki mąki
1 Obierzkorzeńchrzanuzapomocąnoża.
2 Wyciśnijzniegosok.
Uwaga: To urządzenie wyciska 4,2 kg chrzanu w około 2 minuty (nie
uwzględniając czasu potrzebnego na usunięcie miąższu). Po wyciśnięciu soku z
chrzanu wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego, a
następnie wyrzuć miąższ z pojemnika. Wyczyść pokrywkę i sitko po wyciśnięciu
1,4 kg chrzanu. Po zakończeniu wyciskania soku wyłącz urządzenie i poczekaj,
aż ostygnie do temperatury pokojowej.
3 Roztopmasłonapatelni.
4 Delikatniepodsmażmąkęnamałejilościtłuszczu.
5 Dodajbulionu.
6 Dodajsokuzchrzanu.
7 Dodajbitejśmietanyibiałegowina.
8Dodajsokuzcytrynyisolidosmaku.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Philips HR1881/00 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach