AL-KO Submersible Pump SUB 6500 Classic Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
pl
Instrukcja obsługi
44 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Spis treści
O tym podręczniku...........................................44
Opis produktu...................................................44
Zakres dostawy................................................ 45
Wskazówki bezpieczeństwa.............................45
Montaż..............................................................45
Uruchomienie................................................... 45
Przeglądy i konserwacja.................................. 46
Przechowywanie...............................................46
Utylizacja.......................................................... 47
Pomoc w przypadku usterek............................47
Gwarancja........................................................ 48
Deklaracja zgodności WE................................ 48
O TYM PODRĘCZNIKU
Przed przystąpieniem do uruchomienia na-
leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest
to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej
pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i
ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen-
tacji oraz na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną
część opisywanego produktu i powinna być
przekazana nabywcy razem z urządzeniem.
Wyjaśnienie znaków
UWAGA!
Stosować się dokładnie do znaków ost-
rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo-
wych lub mienia.
ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszego
zrozumienia i obsługi.
OPIS PRODUKTU
W niniejszej dokumentacji zostały opisane różne
modele pomp głębinowych. Posiadany model na-
leży zidentyfikować na podstawie tabliczki znami-
onowej.
Zestawienie produktów
1 Uchwyt transportowy
2 Kabel podłączeniowy
3 Kabel przełącznika pływakowego
4 Obudowa pompy
5 Złączka kombi
6 Przełącznik pływakowy
7 Kątownik podłączeniowy
8 Szczeliny ssące
Funkcja
Pompa głębinowa zasysa tłoczone medium przez
szczeliny ssące i tłoczy bezpośrednio do wy-
jścia pompy. Pompa jest włączana i wyłączana
przez przełącznik pływakowy.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pompa głębinowa jest przeznaczona do użytku
prywatnego w domu i ogrodzie. Można eksploa-
tować tylko zgodnie z danymi technicznymi.
Pompa głębinowa nadaje się do:
odwadniania podczas powodzi
przepompowywania i wypompowywania
zbiorników (np. basenów)
czerpania wody ze studni i studzienek
odwadniania drenaży i warstw przepuszcza-
jących wodę.
dotyczy tylko pompy DRAIN
Pompa głębinowa nadaje się tylko do tłoczenia
następujących cieczy:
czystej wody, deszczówki
wody zawierającej chlor (np. wody z basenu)
wody do celów gospodarczych
brudnej wody zawierającej maks. 5 % zawie-
sin i o uziarnieniu o średnicy maks. 30 mm.
dotyczy tylko pompy DRAIN
Inne i wykraczające poza wymienione wyżej zas-
tosowanie pompy uznaje się za niezgodne z
przeznaczeniem.
Możliwe nieprawidłowe użycie
Pompy głębinowej nie wolno stosować w trybie
ciągłym. Pompy ogrodowe nie nadają się do tłoc-
zenia:
wody pitnej
słonej wody
środków spożywczych
Zakres dostawy
467 769_a 45
środków agresywnych, chemikaliów
cieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowych
lub gazujących
cieczy o temperaturze wyższej niż 35 °C
wody zawierającej piasek i cieczy zawierają-
cych składniki ścierające.
Dotyczy tylko pompy Drain
ZAKRES DOSTAWY
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie
przed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przy-
padku przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia,
trwającej ok. 15-20 minut, pompa włącza się po-
nownie samoczynnie.
Urządzenie można stosować tylko, gdy pompa
głębinowa jest całkowicie zanurzona.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Ryzyko skaleczenia!
Urządzenie i kabel przedłużający należy
stosować tylko w nienagannym stanie
technicznym! Nie wolno używać uszkod-
zonych urządzeń.
Nie wolno unieczynniać urządzeń
ochronnych i zabezpieczających!
Dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z in-
strukcją obsługi, nie mogą używać urządze-
nia.
Urządzenia nie należy nigdy podnosić, trans-
portować ani mocować za kabel podłącze-
niowy.
Samowolne zmiany lub przebudowy urząd-
zenia są niedozwolone.
Bezpieczeństwo elektryczne
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo podczas dotyka-
nia elementów pod napięciem!
Wtyczkę należy natychmiast odłączyć
od sieci, gdy kabel przedłużający został
uszkodzony lub przecięty! Zalecamy po-
dłączenie poprzez wyłącznik zabezpiec-
zający FI ze znamionowym prądem usz-
kodzeniowym < 30 mA.
Wartość napięcia sieciowego w domu musi
być zgodna z danymi napięcia sieciowego w
danych technicznych - nie stosować innego
napięcia zasilającego.
Urządzenie wolno eksploatować tylko w
instalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE
0100, część 737, 738 i 702 (baseny). W celu
zabezpieczenia należy zainstalować wyłącz-
nik zabezpieczający 10A oraz wyłącznik
zabezpieczający przed prądem uszkodzenio-
wym 10/30 mA.
Stosować tylko kable przedłużające, które
przewidziane do użytku na wolnym powietrzu
- minimalny przekrój 1,5 mm
2
. Bęben do na-
wijania kabla należy zawsze całkowicie ro-
zwinąć.
Nie wolno stosować uszkodzonych lub
pękniętych kabli przedłużających.
Przed każdym użyciem należy skontro-
lować stan kabla przedłużającego.
MONT
Montaż przewodu ciśnieniowego
patrz rys. A
1. Wkręcić kątownik podłączeniowy (7) w otwór
wyjściowy pompy.
2. Wkręcić złączkę kombi (5) w kątownik podłąc-
zeniowy.
3. Zamocować wąż do złączki kombi.
ADVICE
Złączkę kombi można przyciąć od-
powiednio do wybranego przyłącza
węża. Należy użyć wąż o możliwie
jak największej średnicy.
URUCHOMIENIE
Bezpieczeństwo
UWAGA!
W przypadku usterek, podejmując odpo-
wiednie środki zaradcze, należy wykluc-
zyć, że w pompie głębinowej w wyniku
zalania powstaną dodatkowe uszkodze-
nia.
Zwrócić uwagę na stabilne położenie pompy
głębinowej lub eksploatować wiszącą na li-
nie.
Zapewnić dostateczną odległość od dna.
pl
Instrukcja obsługi
46 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500
Nie dopuścić, aby pompa głębinowa praco-
wała przy zamkniętym przewodzie ciśnienio-
wym.
W przypadku studzienek należy przestrzegać
dostatecznych wymiarów studzienek.
Studzienki należy zawsze zakrywać w
sposób umożliwiający bezpieczne wchodze-
nie na nie.
Włączanie pompy
patrz rys. A
UWAGA!
Pompa głębinowa nie może zasysać ciał
stałych. Piasek i inne substancje ścier-
ające zawarte w tłoczonym medium nisz-
czą pompę głębinową.
1. Całkowicie rozwinąć kabel podłączeniowy (2)
.
2. Zapewnić, że elektryczne połączenia wty-
kowe znajdowały się w strefie niezagrożonej
zalaniem.
3. Zmienić położenie zaciskowe i ustawić dowol-
nie punkty przełączające przełącznika pływa-
kowego (3) .
4. Zacisnąć kabel przełącznika pływakowego w
obudowie pompy.
Zalecana długość kabla przełącznika
pływakowego wynosi ok. 120 mm.
ADVICE
Jeżeli na dnie znajduje się muł, pia-
sek lub kamienie, należy użyć odpo-
wiedniej płyty, aby zapewnić stabil-
ność ustawienia pompy głębinowej.
5. Zanurzyć pompę głębinową powoli w tłocz-
onym medium. Pompę należy trzymać podc-
zas tej czynności nieco ukośnie, aby pozwolić
na ulotnienie ewentualnie znajdującego się w
niej powietrza.
6. Umieścić wtyczkę sieciową w gniazdku elek-
trycznym.
Pompę głębinową włącza automatycznie
przełącznik pływakowy po osiągnięciu
określonego poziomu wody i wyłącza
po opadnięciu poziomu wody do wyso-
kości wyłączającej.
Wyłączanie pompy
1 Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka
elektrycznego.
Odpompowywanie przy resztkowym
poziomie wody
UWAGA!
Podczas odpompowywania przy res-
ztkowym poziomie wody należy stale
nadzorować pracę pompy i nie do-
puścić, aby pompa pracowała na su-
cho. Po osiągnięciu resztkowego po-
ziomu wody pompę należy wyłączyć, wy-
ciągając wtyczkę z gniazdka elektrycz-
nego.
W celu odpompowania przy resztkowym pozio-
mie wody przełącznik pływakowy należy obsługi-
wać ręcznie:
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elek-
trycznego.
2. Położyć przełącznik pływakowy na górę i za-
mocować.
3. Umieścić wtyczkę sieciową w gniazdku elek-
trycznym. Pompa włączy się i rozpocznie tłoc-
zenie.
ADVICE
Poniżej resztkowego poziomu wody
(poniżej 10/40 mm) pompa zasysa
powietrze. W takim przypadku po
zwiększeniu poziomu wody pompa będ-
zie wymagać odpowietrzenia przed po-
nownym włączeniem.
PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
Czyszczenie pompy
ADVICE
Po tłoczeniu wody basenowej zawier-
ającej chlor lub cieczy, które pozosta-
wiają osady, należy przepłukać pompę
czystą wodą.
1. W razie potrzeby przemyć czystą wodą szc-
zeliny ssące stopy ssącej.
PRZECHOWYWANIE
ADVICE
Przed nastaniem mrozów układ należy
całkowicie opróżnić.
Utylizacja
467 769_a 47
UTYLIZACJA
Wysłużonych urządzeń, baterii lub
akumulatorów nie należy wyrzucać do
odpadów z gospodarstw domowych!
Opakowanie, urządzenie i wyposażenie
są wykonane z materiałów podlegających
recyklingowi i należy je utylizować.
POMOC W PRZYPADKU USTEREK
PRZESTROGA!
Przed wszystkimi pracami związanymi z usuwaniem usterek należy wyciągnąć wtyczkę sie-
ciową z gniazdka elektrycznego. Usunięcie usterki w instalacji elektrycznej należy zlecić elek-
trykowi.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wirnik pompy zablokowany Usunąć zanieczyszczenia z obszaru
ssącego. Wyczyścić przez otwór w
obudowie silnika za pomocą właści-
wego narzędzia.
Przełącznik termiczny wyłączył pompę. Odczekać, aż przełącznik termiczny
ponownie włączy pompę głębinową.
Zwracać uwagę na maksymalną tem-
peraturę tłoczonej cieczy. Zlecić kon-
trolę pompy głębinowej.
Brak napięcia sieciowego. Sprawdzić bezpieczniki, zlecić elektry-
kowi kontrolę zasilania w energię elek-
tryczną.
Silnik nie działa.
Włącznik pływakowy nie włącza pompy
przy rosnącej wartości oporu.
Przesłać pompę głębinową do serwisu
AL-KO.
Powietrze w obudowie pompy. Odpowietrzyć pompę głębinową, usta-
wiając ją ukośne.
Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia z obszaru
ssącego.
Zamknięty przewód ciśnieniowy. Otworzyć przewód ciśnieniowy.
Pompa głębinowa
pracuje, ale nie
tłoczy.
Zagięty wąż ciśnieniowy. Wyprostować wąż ciśnieniowy.
Średnica węża za mała. Zastosować większy wąż ciśnieniowy.
Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia z obszaru
ssącego.
Tłoczona ilość
wody zbyt mała
Wysokość tłoczenia za wysoka. Przestrzegać maks. wysokości tłocze-
nia, patrz dane techniczne!
ADVICE
W przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu firmy AL-KO.
pl
Instrukcja obsługi
48 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500
GWARANCJA
Wszystkie wady materiałowe lub produkcyjne urządzenia usuwamy w czasie obowiązywania okresu
gwarancyjnego poprzez naprawę lub wymianę na nowe urządzenie według naszego uznania. Okres
obowiązywania gwarancji zależny jest od ustawodawstwa danego kraju, w którym urządzenie zostało
zakupione.
Nasze zobowiązanie udzielenia gwarancji obo-
wiązuje tylko w przypadku:
przestrzegania instrukcji obsługi
prawidłowej obsługi
stosowania oryginalnych części zamiennych
Gwarancja wygasa w przypadku:
samowolnych prób naprawy urządzenia
samowolnych zmian technicznych
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lakieru będących wynikiem normalnego zużycia
części zużywalnych, które na liście części zamiennych zostały oznakowane ramką [xxx xxx (x)]
silników spalinowych (obowiązują tu przepisy gwarancyjne odpowiednich producentów silników)
Okres gwarancyjny rozpoczyna się wraz z datą zakupu przez pierwszego odbiorcę końcowego. Decy-
duje data na dowodzie zakupu. Proszę zwrócić się wraz z niniejszą deklaracją oraz oryginałem dowodu
zakupu do sprzedawcy lub najbliższego punktu obsługi klienta. Niniejsza deklaracja nie narusza usta-
wowych roszczeń Kupującego z tytułu wad w stosunku do Sprzedającego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wyma-
ganiom zharmonizowanym dyrektywom UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym stan-
dardom obowiązującym dla danego produktu.
Produkt Typ Producent
Pompa głębinowa, elek-
tryczna
Numer seryjny
G3023025
SUB 6500
DRAIN 7500
DRAIN 7000
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Pełnomocnik Dyrektywy UE Normy zharmonizowane
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/95/WE
2004/108/WE
2000/14/WE (13)
Kötz, 2012-05-25
Antonio De Filippo; Dyrektor zarządzający
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

AL-KO Submersible Pump SUB 6500 Classic Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi