LIVARNO 313676 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
LED-AUSSENSTEHLEUCHTE
LED OUTDOOR FLOOR LAMP
LAMPADAIRE D’EXTÉRIEUR LED DE/AT/CH LED-AUSSENSTEHLEUCHTE
Bedienungsanleitung 5
GB/IE LED OUTDOOR FLOOR LAMP
Instruction Manual 12
FR/BE LAMPADAIRE D’EXTÉRIEUR LED
Mode d’emploi 19
NL/BE LED-STAANDE LAMP VOOR BUITEN
Gebruiksaanwijzing 26
PL ZEWNĘTRZNA LAMPA STOJĄCA LED
Instrukcja obsługi 33
CZ LED VENKOVNÍ STOJACÍ LAMPA
Návod k obsluze 40
SK LED VONKAJŠIA STOJACA LAMPA
Návod na obsluhu 47
IAN 313676
TRADIX GMBH & CO. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim
GERMANY
Serviceadresse:
TRADIX SERVICE CENTER
Hotline: 00800 30012001
Stand der Informationen · Last update · Version des informations · Stand van de informatie · Versión de la informa-
ción · Stav informací · Versão das informações:
12/2018 - Tradix Art.-Nr.: 313676-19-A
CHDE AT
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funk-
tionen des Produkts vertraut. Die Bildnummern sind jeweils an der entsprechenden Stelle im Text platziert.
GB IE
Before reading, please unfold the illustrations page and familiarise yourself with all device functions. The illustration
numbers appear in the corresponding position within the text.
FR BE
Avant la lecture, dépliez la page avec les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appa-
reil. Les numéros des illustrations sont indiqués aux endroits appropriés dans le texte.
NL BE
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen uit en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het
apparaat. De nummers van de afbeeldingen zijn telkens op de overeenstemmende plaats in de tekst terug te vind.
PL
Przed przeczytaniem instrukcji rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami
urządzenia. Numery rysunków są umieszczone w odpowiednich miejscach w tekście.
CZ
Před čtením si prosím vyklopte stránky s obrázky a poté se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Čísla obrázků jsou
vždy uvedena na odpovídajícím místě v textu.
SK
Pred čítaním si rozložte stranu s obrázkami a zoznámte sa so všetkými funkciami prístroja. Čísla obrázkov vždy
umiestnené na príslušnom mieste v texte.
i
IAN 313676
C120393
The mark of
responsible forestry
MIX
Verpackung aus
verantwortungs-
vollen Quellen
Packaging from
responsible sources
Emballage issu
de sources
responsables
3
LAMPADAIRE D’EXTÉRIEUR LED
MODE D’EMPLOI
FR BE
LED-AUSSENSTEHLEUCHTE
BEDIENUNGSANLEITUNG LED VENKOVNÍ STOJACÍ LAMPA
GEBRUIKSAANWIJZING
DE AT CH CZ
LED-STAANDE LAMP VOOR BUITEN
GEBRUIKSAANWIJZING
NL BE
ZEWNĘTRZNA LAMPA STOJĄCA LED
MODE D’EMPLOI
PL
LED OUTDOOR FLOOR LAMP
INSTRUCTION MANUAL LED VONKAJŠIA STOJACA LAMPA
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB IE SK
OS
4
A1
1
2
3
1a
1b
1c
C3 D1
1.
2.
3.
C2
2
2
(c)
5
2
C1 (a)
(b)
1.
2.
3.
B2
1a
1b
1c
B1
4a
1.
2.
3.
4
1a
3a
3
6
5
DE AT CH
LED-AUSSENSTEHLEUCHTE
Bedienungsanleitung
1. Einleitung ............................................................5
2. Sicherheit ...........................................................6
3. Lieferumfang ......................................................6
4. Technische Daten ..............................................6
5. Sicherheitshinweise ..........................................7
6. Sicherheitshinweise zu Akkus ...........................8
7. Sicherheitshinweise zu Batterien ......................8
8. Inbetriebnahme .................................................8
9. Bedienung ..........................................................9
10. Batterie der Infrarotfernbedienung wechseln
...10
11. Fehlerbehebung .............................................10
12. Reinigungs- und Pflegehinweise ...................10
13. Konformitätserklärung .................................10
14. Entsorgung .....................................................11
15. Garantie .........................................................11
16. Garantiebedingungen ..................................11
17. Inverkehrbringer ............................................11
18. Serviceadresse ..............................................11
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ers-
ten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedie-
nungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbe-
reiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter wer-
den in dieser Bedienungsanleitung, auf der LED-
Außenstehleuchte (im Folgenden nur „Leuchte“
genannt“) oder auf der Verpackung verwendet.
!
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Ge-
fährdung mit einem mittleren Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine
schwere Verletzung zur Folge haben kann.
!
VORSICHT!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Ge-
fährdung mit einem niedrigen Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige
oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschä-
den.
iHinweis zur Handhabung dieser Be-
dienungsanleitung
Dieses Symbol weist auf die Verwendung
im Innen- und Außenbereich hin.
Dieses Symbol weist auf die Verwendung
hin.
Dieses Symbol weist auf die Verwendung im
Innenbereich hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefah-
ren im Bezug auf Kinder hin.
0-8
Dieses Symbol weist auf die Altersfreigabe
des Produktes hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefah-
ren im Bezug auf Stromschläge hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefah-
ren im Bezug auf Überhitzung hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefah-
ren im Bezug auf Explosionen hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefah-
ren im Umgang mit Batterien hin.
Dieses Zeichen bezeichnet Gleichstrom.
Dieses Symbol weist auf mögliche Ge-
fahren im Umgang mit Lithium-Akkus hin.
Dieses Symbol kennzeichnet die Polari-
tät des USB-Anschlusses.
Dieses Symbol weist auf ein unabhängiges
Betriebsgerät hin.
Dieses Zeichen bezeichnet Wechselstrom.
Dieses Zeichen kennzeichnet die Polarität.
DE/AT/CH
6 7
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
SMPS (Switch mode power supply unit)
Schaltnetzgerät, das eine unstabilisierte
Eingangsspannung in eine konstante
Ausgangsspannung umwandelt.
IP20
Diese Zeichen bezeichnen die Schutz-
arten.
Dieses Zeichen bezeichnet die Schutzklasse
II.
Dieses Zeichen bezeichnet die Schutzklas-
se III.
Diese Zeichen informieren Sie
über die Entsorgung von Verpa-
ckung und Produkt.
Dieses Zeichen informiert über die Entsor-
gung von Batterien und Akkumulatoren.
C120393
The mark of
responsible forestry
MIX
Verpackung aus
verantwortungs-
vollen Quellen
Packaging from
responsible sources
Emballage issu
de sources
responsables
Dieses Zeichen gibt Auskunft über das FSC-
Zertifikat.
Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“
(GS Zeichen) bescheinigt, dass
ein Produkt den Anforderungen des deutschen
Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG) entspricht.
Das GS-Zeichen zeigt an, dass bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung die Sicherheit und
Gesundheit von Personen nicht gefährdet sind.
Es handelt sich hierbei um ein freiwilliges Si-
cherheitszeichen.
Konformitätszeichen (siehe Kapitel „13.
Konformitätserklärung“): Mit diesem
Symbol gekennzeichnete Produkte er-
füllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvor-
schriften des Europäischen Wirtschaftsraums.
2. Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Das Produkt darf nicht in der Nähe
von Flüssigkeiten oder in feuchten
Räumen eingesetzt werden. Es be-
steht Verletzungsgefahr!
Das Produkt ist sowohl für den Gebrauch im
Innen- wie auch im Außenbreich bestimmt.
HINWEIS!
Im Außenbereich darf die Leuchte nur im Akkube-
trieb eingesetzt werden. Das Netzteil ist nicht für
den Außenbereich konzipiert.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Andere Verwendung oder Veränderung
am Produkt gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können zu Risiken wie Verletzungen und Be-
schädigungen führen. Für Schäden, die aus der
nicht bestimmungsgemäßen Verwendung resultie-
ren, übernimmt der Inverkehrbringer keine Haftung.
Die Leuchte ist nicht zur Raumbeleuchtung
im Haushalt geeignet.
Bei dieser Leuchte handelt es sich um ein Spezial-
produkt, da das Leuchtmittel extremen physischen
Bedinungen von -20 °C standhalten kann.
3. Lieferumfang (A1)
1 x LED Außenstehleuchte 1
bestehend aus:
- Lampenschirm (1 x) 1a
mit integriertem Solarpanel 5
- Metallpfosten (3 x) 1b
- Metallfuß (1 x) 1c
1 x Infrarotfernbedienung 2
1 x Netzteil 3
1 x Bedienungsanleitung (ohne Abb.)
4. Technische Daten
Typ: LED-Außenstehleuchte
IAN 313676
Tradix Art.-Nr.: 313676-19-A
PO31000422
Schutzart IP44 (nur LED-Außenstehleuchte ohne
Netzteil.)
LEDs: Max 40 x 0,2 W (RGB) & 40 x 0,2 W
(weiß)
LED-Lebensdauer: 20.000 h
3 Helligkeitsstufen SMD LEDs
4 Helligkeitsstufen / Farbwechsel RGB LEDs
Lithium-Ionen-Akku 18650:
3,7 V , 2.600 mAh
Integriertes Poly-Kristall-Solarpanel:
6 V , Max. 200 mA
Die Leuchte darf nur mit dem folgendem Netzteil
betrieben werden:
Netzteil mit USB Ausgang
Model: SW0501000-F02
Input: 100-240 V
50-60 Hz, Max. 200 mA
Output: 5 V , 1.000 mA
- Polarität:
2 verschiedene Lademöglichkeiten:
- Solarpanel (integriert) oder Netzteil
- Ladezeit Netzteil: ca. 6 Stunden
Die Ladezeit durch das Solarpanel ist von der
jeweiligen Sonneneinstrahlung abhängig.
Infrarotfernbedienung, inkl. CR2025 Batterie,
3 V Lithium
Maße LED-Außenstehleuchte:
- Durchmesser Lampenschirm: 34 cm
- Höhe Leuchte aufgebaut: ca. 150 cm
Produktionsdatum: 12/2018
Garantie: 3 Jahre
5. Sicherheitshinweise
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Wenn Kinder mit der Leuchte, dem
Netzteil oder der Verpackung spie-
len, können sie sich daran verletzen!
- Lassen Sie Kinder nicht mit der Leuchte, dem
Netzteil oder der Verpackung spielen.
- Beaufsichtigen Sie Kinder in der Nähe der
Leuchte und des Netzteils.
- Bewahren Sie die Leuchte, das Netzteil und die
Verpackung außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Die Leuchte darf nicht manipuliert
werden! Es besteht Verletzungsge-
fahr!
- Das Gehäuse darf unter keinen Umständen ge-
öffnet und die Leuchte darf nicht manipuliert/
verändert werden. Bei Manipulationen/Verän-
derungen besteht Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag. Manipulationen/Veränderungen
sind aus Zulassungsgründen (CE) untersagt.
- Die Lichtquelle der Leuchte kann nicht ausge-
tauscht werden. Wenn die Lebensdauer der
Lichtquelle aufgebraucht ist muss die komplette
Leuchte ersetzt werden.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Eine defekte Leuchte darf nicht be-
nutzt werden! Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
- Benutzen Sie die Leuchte nicht bei Funktionsstö-
rungen, Beschädigungen oder Defekten. Wenn
Sie einen Defekt an der Leuchte feststellen, las-
sen Sie die Leuchte überprüfen und ggf. reparie-
ren, bevor Sie diese wieder in Betrieb nehmen.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Nicht in Ex-Umgebung verwenden!
Es besteht Verletzungsgefahr!
- Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeter
(Ex-)Umgebung benutzt werden. Für eine Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden, ist die Leuchte nicht zuge-
lassen.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
0-8
Nicht für Kinder unter 8 Jahren ge-
eignet! Es besteht Verletzungsge-
fahr!
- Kinder ab 8 Jahren und darüber sowie
Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen müssen bei der
Benutzung der Leuchte beaufsichtigt und/oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs der Leuchte
unterwiesen werden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen.
- Kinder dürfen nicht mit der Leuchte spielen.
- Wartung und/oder Reinigung der Leuchte dür-
fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Nationale Bestimmungen beachten!
- Beachten Sie geltende nationale Vorschriften
und Bestimmungen bei der Nutzung und Entsor-
gung der Leuchte.
Auf Umgebungsbedingungen achten!
- Die Leuchte darf nicht bei Umgebungstempera-
turen unter -20 °C verwendet werden.
DE/AT/CHDE/AT/CH
8 9
6. Sicherheitshinweise zu Akkus
!
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr!
- Halten Sie die Leuchte von Hitzequellen
und direkter Sonneneinstrahlung fern, der
Akku kann durch Überhitzung explodie-
ren. Es besteht Verletzungsgefahr.
- Die Leuchte nicht in der Verpackung betreiben!
Es besteht Brandgefahr!
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ausgelaufene Akkus nicht mit blo-
ßen Händen berühren! Es besteht
Verletzungsgefahr!
- Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können
bei Berührung mit der Haut Verätzungen verur-
sachen. Berühren Sie ausgelaufene Akkus nicht
mit bloßen Händen; tragen Sie deshalb in diesem
Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe!
HINWEIS!
- Die Leuchte hat einen eingebauten Akku, der
vom Benutzer nicht ersetzt werden kann. Das
Entnehmen des Akkus darf nur vom Hersteller
oder dessen Kundendienst oder von einer ähn-
lich qualifizierten Person durchgeführt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
- Bei der Entsorgung der Leuchte ist zu beachten,
dass die Leuchte eine wiederaufladbare Batterie
enthält.
7. Sicherheitshinweise zu Batterien
!
WARNUNG!
Lebensgefahr!
Batterien dürfen nicht verschluckt
werden! Es besteht Lebensgefahr!
- Batterien können lebensgefährlich sein. Bewah-
ren Sie deshalb Batterien für Kleinkinder uner-
reichbar auf.
- Wurde eine Batterie verschluckt oder ist auf
andere Art in den Körper gelangt, muss sofort
ärztliche Hilfe in Anspruch genommen werden.
Anderenfalls kann es innerhalb von 2 Stunden
zu schweren inneren Verätzungen kommen, die
zum Tode führen können.
!
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr!
- Laden Sie nicht aufladbare Batterien nie-
mals wieder auf, schließen Sie sie nicht
kurz und / oder öffnen Sie sie nicht. Über-
hitzung, Brandgefahr oder Platzen können
die Folge sein.
- Halten Sie das Produkt von Hitzequellen und
direkter Sonneneinstrahlung fern, die Batterien
können durch Überhitzung explodieren. Es be-
steht Verletzungsgefahr.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ausgelaufene Batterien nicht mit
bloßen Händen berühren! Es be-
steht Verletzungsgefahr!
- Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können
bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursa-
chen. Berühren Sie ausgelaufene Batterien nicht
mit bloßen Händen; tragen Sie deshalb in diesem
Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe!
- Verwenden Sie nur Batterien des Typs CR2025
gleicher Hersteller.
- Setzen Sie Batterien Ihrer Polarität entsprechend
in das dafür vorgesehene Batteriefach ein.
- Verwenden Sie keine Kombinationen aus alten
und neuen Batterien oder Akkus.
- Lagern Sie Ihre Batterien trocken und kühl, nicht
feucht.
- Werfen Sie Batterien auf keinen Fall ins Feuer.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz.
- Einwegbatterien verlieren auch bei der Lage-
rung einen Teil ihrer Energie.
- Entnehmen Sie bei Nichtbenutzung des Gerätes
die Batterien.
- Entladene Batterien müssen umgehend entfernt
werden, um ein Auslaufen der Batterien und da-
mit Schäden am Gerät zu vermeiden.
- Leere Batterien oder verbrauchte Akkus sind
fachgerecht zu entsorgen.
- Lagern Sie Einwegbatterien getrennt von entlade-
nen Batterien, um Verwechslungen zu vermeiden.
8. Inbetriebnahme
HINWEIS!
Vor der Inbetriebnahme
Der Akku der Leuchte muss vor dem ersten Ge-
brauch 6 Stunden lang mit dem mitgelieferten
Netzteil 3 aufgeladen werden. Der Akku befin-
det sich fest eingebaut im Inneren der Leuchte.
Der Akku kann nach dem ersten vollständigen La-
devorgang mittels Netzteil 3 an einer Steckdose
oder mittels des Solarpanels 5 aufgeladen wer-
den. Während des Ladevorgangs leuchtet die La-
deleuchte 6 rot. Ist der Akku 100 % aufgeladen,
erlischt die rote Ladeleuchte 6. Die Ladezeiten
entnehmen Sie bitte den technischen Daten.
8.1 Aufladen mittels Netzteil (B1)
HINWEIS!
Das Netzteil ist nur für die Nutzung im Innenbe-
reich konzipiert.
Benutzen Sie zum Laden mittels Netzteil nur das
mitgelieferte Netzteil!
1. Öffnen Sie die Lasche 4a der Anschlussbuchse
4 an der Unterseite des Lampenschirms 1a .
2. Stecken Sie den Anschlussstecker 3a des Netz-
teils 3 in die Anschlussbuchse 4.
3. Stecken Sie das Netzteil 3 in eine Steckdose.
HINWEIS!
Achten Sie darauf, dass das Kabel fest in der USB-
Buchse des Netzteils steckt.
4. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, ent-
fernen Sie das Netzteil 3 aus der Steckdose
und ziehen Sie den Anschlussstecker 3a aus
der Anschlussbuchse 4. Verschließen Sie die
Lasche 4a der Anschlussbuchse 4 wieder.
HINWEIS!
Der Akku verfügt über einen Überladungsschutz.
Ein Dauerbetrieb mittels des Netzteils 3 ist
möglich.
8.2 Aufladen mittels Solarpanel
Das Solarpanel 5 ist fest oben im Lampenschirm
eingebaut. Die Leuchte kann mittels des eingebau-
ten Solarpanels 5 geladen werden.
HINWEIS!
Die Ladezeit mittels Solarpanel 5 hängt von der
Intensität der Sonneneinstrahlung ab.
Die effektive Ladeleistung des verbauten Solar-
panels liegt, basierend auf einer Sonnen-Bestrah-
lungsstärke von 1.000 W/m², bei ca. 80 mA.
Das Aufladen durch das Solarpanel ist als unter-
stützende Lademöglichkeit für den Außenbereich
angedacht um die Leuchtdauer zu verlängern.
Eine vollständige Aufladung des Akkus kann nur
durch das Netzteil im Innenbereich erfolgen.
8.3 Aufbau der Leuchte (B2)
1. Verschrauben Sie den Metallfuß 1c und die
drei Metallpfosten 1b wie dargestellt.
2. Verschrauben Sie zuletzt den Lampenschirm 1a
mit dem oberen Metallpfosten 1b .
9. Bedienung
9.1 Bedienung am Lampenschirm (C1)
9.1.1 Lampe ein-/ausschalten
- Halten Sie die On/Off + Dimmer COLOR-Taste
(a) für ca. 2 Sekunden gedrückt, um die Leuchte
einzuschalten.
- Halten Sie die On/Off + Dimmer COLOR-Taste
(a) für ca. 2 Sekunden gedrückt, um die Leuchte
auszuschalten.
9.1.2 Modi
Wenn die Leuchte eingeschaltet ist, können Sie mit
der On/Off + Dimmer COLOR-Taste durch jeweils
1 x drücken folgendermaßen durch die einzelnen
Modi schalten:
- warmweiß Helligkeitsstufe I
- warmweiß Helligkeitsstufe II
- warmweiß Helligkeitsstufe III
- automatischer Farbwechsel
- rot
- grün
- blau
- gelb
- orange
- pink
- lila
9.1.3 Sensor OFF/ON-Modi
Mit der Sensor OFF / Sensor ON-Taste (b) kön-
nen Sie zwischen folgenden Modi wechseln.
- Sensor OFF: Die Leuchte muss per Hand ein-
und ausgeschaltet werden.
- Sensor ON: Die Leuchte schaltet sich bei Dun-
kelheit (bei einer Beleuchtungsstärke von weni-
ger als ca. 120 Lux ) automatisch an, im Hellen
automatisch aus.
DE/AT/CHDE/AT/CH
10 11
9.2 Bedienung mit der Infrarotfernbedie-
nung
9.2.1 Infrarotfernbedienung aktivieren (C2)
Die Batterie der Infrarotfernbedienung 2 ist im
Auslieferungszustand gegen Entladen mit einer
Folie (c) geschützt. Ziehen Sie diese vor der ersten
Benutzung wie dargestellt heraus. Die Infrarotfern-
bedienung ist nun einsatzbereit.
9.2.2 Schaltmöglichkeiten mit der Infra-
rotfernbedienung (C3)
ON = Leuchte einschalten
OFF = Leuchte ausschalten
PLAY/PAUSE = Automatischer Farbwechsel-Mo-
dus
COLOR = Farbwahl (Reihenfolge je 1 x drücken:
rot, grün, blau, gelb, orange, pink, lila)
BRIGHT± = Helligkeitsstufen (4) der einzelnen
Farben (außer weiß)
CANDLE = Flackereffekt (ähnlich einer brennen-
den Kerze)
SPEED = Veränderung der Geschwindigkeit der
Farbwechsel im automatischen Farbwechsel-Mo-
dus
WHITE: Leuchtstufenwahl im warmweiß-Modus
(Reihenfolge je 1 x drücken: Helligkeitsstufe I, Hel-
ligkeitsstufe II, Helligkeitsstufe III)
10. Batterie der Infrarotfernbe-
dienung wechseln
Wenn Ihre Infrarotfernbedienung 2 nicht mehr
funktioniert, kann es sein, dass die Batterie leer ist
und ausgetauscht werden muss.
Um die Batterie der Infrarotfernbedienung 2 zu
wechseln, gehen Sie folgendermaßen vor: (D1)
1. Drücken Sie die Verriegelung des Batteriefachs
wie dargestellt nach innen.
2. Ziehen Sie das Batteriefach wie dargestellt her-
aus und entnehmen Sie die verbrauchte Batterie.
3. Legen Sie eine neue Batterie wie dargestellt in
das Batteriefach ein.
HINWEIS!
Benutzen Sie nur Batterien des Typ CR2025. Achten
Sie beim Einlegen einer neuen Batterie auf die richti-
ge Polung. (Informationen zur Entsorgung verbrauch-
ter Batterien finden Sie unter „14. Entsorgung“.)
4. Schieben Sie das Batteriefach wieder zurück in
die Infrarotfernbedienung, bis dieses hörbar ein-
rastet. Ihre Infrarotfernbedienung ist nun wieder
betriebsbereit.
11. Fehlerbehebung
FEHLER MÖGLICHE URSACHE UND
ABHILFE
Keine Funktion
Leuchte
Bei Betrieb über Netzteil:
- Netzteil 3 und/oder das
USB-Kabel sind nicht vollständig
eingesteckt.
- Überprüfen Sie, ob die Netz-
steckdose funktioniert.
- Überprüfen Sie die Sicherungen
des Hauses.
Bei Solar-Betrieb:
- Der Akku ist nicht genügend
aufgeladen.
- Stellen Sie sicher, dass das
Solarpanel 5 ausreichend
Sonnenbestrahlung erreicht.
- Laden Sie die Leuchte mit dem
Netzteil auf.
Keine Funktion
Infrarotfernbe-
dienung
- Die Batterie ist leer.
- Wechseln Sie die Batterie
wie unter „10. Batterie der
Infrarotfernbedienung wechseln“
beschrieben.
12. Reinigungs- & Pflegehinweise
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Vor der Reinigung müssen Sie die
Leuchte ausschalten und vom
Stromkreis trennen. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
- bitte verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzun-
gen ein leicht angefeuchtetes Tuch
- keine scharfen Reinigungsmittel bzw. Chemikali-
en verwenden
- nicht ins Wasser tauchen
- kühl, trocken und vor UV-Licht geschützt lagern
13. Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich
Übereinstimmung den grundlegenden
Anforderungen und den anderen rele-
vanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU,
der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU so-
wie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die voll-
ständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
14. Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Verpackung und die Bedienungsan-
leitung bestehen zu 100 % aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Akku/Batterien entsorgen
- Defekte oder gebrauchte wiederauflad-
bare Batterien müssen gemäß der Richtli-
nie 2006/66 / EG und ihren Ergänzun-
gen recycelt werden.
- Batterien und Akkus dürfen nicht im Haus-
müll entsorgt werden. Sie enthalten schädliche
Schwermetalle. Kennzeichnung: Pb (= Blei), Hg
(= Quecksilber), Cd (= Cadmium). Sie sind zur
Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus ge-
setzlich verpflichtet. Sie können die Batterien
nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstel-
le oder in unmittelbarer Nähe (z. B. im Handel
oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich
zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer
durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet.
Das Produkt darf nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Über Entsor-
gungsmöglichkeiten des Produktes infor-
mieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Das Produkt nur an einer Sammelstelle für Elekt-
roschrott abgeben. Batterien bzw. Akkus gehören
nicht in den Hausmüll! Batterien bzw. Akkus und /
oder das Gerät bitte über die angebotenen Sam-
meleinrichtungen zurückgeben. Die Altgeräte-Ent-
sorgung erfolgt nicht über die Verkaufsstelle.
15. Garantie
Garantie der Tradix GmbH & Co. KG.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie
erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
16. Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufda-
tum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikati-
onsfehler auf, wird das Produkt von uns nach
unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Produkt
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Man-
gel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt
ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Pro-
dukt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
17. Inverkehrbringer
Tradix GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim / Germany
18. Serviceadresse
TRADIX SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 30012001 (kostenfrei, Mobilfunk
abweichend)
IAN 313676
12/2018
Tradix Art.-Nr.: 313676-19-A
PO31000422
DE/AT/CHDE/AT/CH
12 13
GB IE
LED OUTDOOR FLOOR LAMP
Instruction Manual
1. Introduction ......................................................12
2. Safety ...............................................................13
3. Scope of delivery ............................................13
4. Technical specifications ..................................13
5. Safety information ..........................................14
6. Safety instructions for rechargeable batteries . . 14
7. Safety instructions regarding batteries ..........15
8. Start-up .............................................................15
9. Operation ........................................................16
10. Replacing the infrared remote control battery . . 17
11. Troubleshooting .............................................17
12. Cleaning and care instructions ....................17
13. Conformity declaration ...............................17
14. Disposal .........................................................17
15. Warranty .......................................................18
16. Warranty conditions .....................................18
17. Distributor .......................................................18
18. Service address .............................................18
1. Introduction
Congratulations!
With your purchase you have chosen a high-
quality product. Make yourself familiar with the
product before starting to use it. Carefully read the
following instruction manual. Use the product only
as described and only for the specified areas of
application. Keep this instruction manual for future
reference. When transferring this product to third
parties, also include all documents.
Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used
in these operating instructions, on the LED out-
door free-standing lamp (hereafter referred to as
“lamp”) or on the packaging.
!
WARNING!
This signal symbol/word indicates a hazard with
a medium level of risk which, if not avoided, may
result in death or serious injury.
!
CAUTION!
This signal symbol/word indicates a hazard with a
low level of risk which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTE!
This signal word warns of possible property damage.
iNote about handling these operating
instructions
This symbol indicates indoor and outdoor
usage.
This symbol indicates usage.
This symbol indicates interior use only.
This symbol indicates potential danger to
children.
0-8
This symbol indicates the age rating of the
product.
This symbol indicates potential danger in
relation to electric shocks.
This symbol indicates potential danger in
relation to overheating.
This symbol indicates potential danger in
relation to explosions.
This symbol indicates potential danger
from handling batteries.
This symbol indicates direct current.
This symbol indicates possible hazards
associated with handling lithium batter-
ies.
This symbol indicates the polarity of the
USB port.
This symbol indicates an independent op-
erating device.
This symbol indicates alternating current.
This symbol indicates the polarity.
Short-circuit proof safety transformer
SMPS (Switch mode power supply unit)
switching power supply unit that con-
verts an non-stabilized input voltage into
a constant output voltage
IP20
This symbol indicates the Protection
Classes.
This symbol indicates protection class II.
This symbol indicates Protection Class III.
These symbols inform you
about the disposal of the pack-
aging and product.
These symbols inform you about the dis-
posal of the batteries and rechargeable
batteries.
C120393
The mark of
responsible forestry
MIX
Verpackung aus
verantwortungs-
vollen Quellen
Packaging from
responsible sources
Emballage issu
de sources
responsables
This symbol provides information about the
FSC certificate.
The “Tested Safety” seal (GS mark)
certifies that a product meets the re-
quirements of the German Product Safety Act
(ProdSG). The GS mark indicates that if used as
intended, the safety and health of people are not
endangered. It is a voluntary safety sign.
Mark of conformity (see chapter “13.
Declaration of Conformity”): Products
that are marked with this symbol fulfil all
applicable Community regulations of the Europe-
an Economic Area.
2. Safety
Intended use
!
WARNING!
Risk of injury!
The product may not be used near
liquids or in damp spaces. There is
a risk of injury!
The product is intended for both indoor
and outdoor use.
NOTE!
In outdoor areas, the lamp may only be used with
a battery operation. The mains power adapter is
not designed for outdoor use.
The product is not intended for commercial use.
Different use or a modification to the product are
not deemed as intended use and may lead to
risks, such as injuries and damage. The distributor
assumes no liability for damage that results from
improper use.
The lamp is not suitable for a room lighting
in the home.
This lamp is a special product, since the light
source can withstand extreme physical conditions
of -20 °C.
3. Scope of delivery (A1)
1 x LED outdoor free-standing lamp 1
consisting of:
- Lampshade (1 x) 1a
with an integrated solar panel 5
- Metal posts (3 x) 1b
- Metal base (1 x) 1c
1 x Infrared remote control 2
1 x Mains power adapter 3
1 x Operating instructions (without Fig.)
4. Technical specifications
Type: LED outdoor free-standing lamp
IAN 313676
Tradix Item No.: 313676-19-A
PO31000422
Protection class IP44 (only LED outdoor floor
lamp without mains power adapter.)
LEDs: Max 40 x 0.2 W (RGB) & 40 x 0.2 W
(white)
LED service life: 20,000 h
3 brightness levels SMD LEDs
4 brightness levels / colour change RGB LEDs
Lithium-ion battery 18650:
3.7 V , 2,600 mAh
Integrated polycrystal solar panel:
6 V , max. 200 mA
The lamp may only be operated with the follow-
ing mains power adapter:
Mains power adapter with USB output
Model: SW0501000-F02
Input: 100-240 V
50-60 Hz, max. 200 mA
Output: 5 V , 1,000 mA
- Polarity:
2 different charging options:
- Solar panel (integrated) or mains power
GB/IEGB/IE
14 15
adapter
- Charging time mains power adapter: approx.
6 hours
The charging time through the solar panel
depends on the respective solar radiation.
Infrared remote control, incl. CR2025 battery,
3 V Lithium
LED outdoor floor lamp dimensions:
- Lampshade diameter: 34 cm
- Height of lamp assembled: approx. 150 cm
Production date: 12/2018
Warranty: 3 Years
5. Safety information
!
WARNING!
Risk of injury!
If children play with the lamp,
mains power adapter or the pack-
aging, they may injure themselves!
- Do not let children play with the lamp, mains
power adapter or packaging.
- Supervise children near the lamp and the mains
power adapter.
- Keep the lamp and mains power adapter out of
the reach of children.
!
WARNING!
Risk of injury!
The lamp may not be manipulated!
There is a risk of injury!
- The housing may not be opened under any cir-
cumstances and the lamp may not be manipu-
lated/modified. Manipulations/modifications
may cause life-threatening injuries due to electric
shock. Manipulations/modifications are prohib-
ited for approval reasons (CE).
- The light source of the lamp cannot be replaced.
When the service life of the light source has ex-
pired, the complete lamp must be replaced.
!
WARNING!
Risk of injury!
A defective lamp may not be used!
There is a risk of injury!
- Do not use the lamp in the case of malfunctions,
damages or defects. If you find a defect in the
lamp, have it checked and repaired if necessary,
before putting it back into operation.
!
WARNING!
Risk of injury!
Do not use in an explosive environ-
ment! There is a risk of injury!
- The lamp may not be used in potentially explo-
sive (Ex) environments. The lamp is not approved
for use in an environment containing flammable
liquids, gases or dust.
!
WARNING!
Risk of injury!
0-8
Not suitable for children under the
age of 8! There is a risk of injury!
- Children over the age of 8, as well as
persons with impaired physical, sensory or
mental capabilities or a lack of experience and
knowledge, must be supervised when using the
lamp and/or be instructed on the safe use of the
lamp, and understand the resulting dangers.
- Children may not play with the lamp.
- Maintenance and/or cleaning of the lamp may
not be performed by children without supervi-
sion.
Observe national regulations!
- Observe the applicable national provisions and
regulations for the use and disposal of the lamp.
Pay attention to ambient conditions!
- The lamp may not be used in ambient tempera-
tures below -20 °C.
6. Safety information about the
battery
!
WARNING!
Fire and explosion hazard!
- Keep the lamp away from heat sources
and direct sunlight, since the battery may
explode if overheated. There is a risk of
injury.
- Do not operate the lamp in its packaging! There
is a risk of fire!
!
WARNING!
Risk of injury!
Do not touch leaked batteries with
bare hands! There is a risk of injury!
- Leaked or damaged batteries may cause acid
burns if they come into contact with skin. Do not
touch leaked batteries with bare hands; there-
fore, ensure that you wear appropriate protec-
tive gloves in such a case!
NOTE!
- The lamp has a built-in rechargeable battery that
cannot be replaced by the user. In order to avoid
hazards, the battery may only be removed or re-
charged by the manufacturer or its service agent
or by a similarly qualified individual.
- When disposing of the lamp, please note that
this lamp contains a rechargeable battery.
7. Safety instructions regarding
batteries
!
WARNING!
Fatal danger!
Batteries may not be swallowed!
There is a risk of fatal injuries!
- Batteries should not be stored near children. Bat-
teries may be fatal if swallowed, so this article
and its batteries must be stored out of reach for
small children.
- If a battery has been swallowed, please consult
a doctor without delay!
!
WARNING!
Fire and explosion hazard!
- Never recharge non-rechargeable batter-
ies, do not short-circuit and/or open them.
This may result in overheating, risk of fire or
bursting.
- Keep the product away from heat sources and
direct sunlight, the batteries may explode if over-
heated. There is a risk of injury.
!
WARNING!
Risk of injury!
Do not touch leaked batteries with
bare hands! There is a risk of injury!
- Leaked or damaged batteries may cause
chemical burns if they come into contact with
skin. Do not touch leaked batteries with bare
hands; therefore ensure that you wear appropri-
ate protective gloves in this case!
- Only use type CR2025 batteries from the same
manufacturer.
- Insert the batteries into the designated battery
compartment with the correct polarity.
- Do not use combinations of old and new batter-
ies or rechargeable batteries.
- Store batteries in a dry and cool, not damp,
place.
- Never throw batteries into fire.
- Do not short-circuit batteries.
- Disposable batteries also lose part of their ener-
gy during storage.
- Remove the batteries if the device is not in use.
- Discharged batteries must be immediately re-
moved in order to avoid battery leakage and
thus damage to the device.
- Empty batteries or used rechargeable batters
must be disposed of properly.
- Store disposable batteries separately from dis-
charged batteries, in order to avoid mix-ups.
8. Start-up
NOTE!
Before the start-up
The lamp battery must be charged for 6 hours with
the included mains power adapter 3 before the
first use. The battery is permanently installed in-
side the lamp.
The battery can be recharged using the mains
power adapter 3 at a wall outlet, or by means
of a 5 solar panel. During the charging process,
the charging lamp lights up 6 red. When the bat-
tery is 100% charged, the red charging light will
go out 6. Please refer to the technical data for
charging times.
8.1 Charging via mains power adapter
(B1)
NOTE!
The mains power adapter is designed for indoor
use only.
Only use the supplied mains power adapter for
charging!
1. Open the tab 4a of the connection socket 4
on the underside of the lampshade 1a .
2. Plug in the connector plug 3a of the mains pow-
er adapter 3 into the connection socket 4.
3. Insert the mains power adapter 3 into the wall
outlet.
NOTE!
Make sure that the cable is firmly plugged into the
GB/IEGB/IE
16 17
USB socket of the mains power adapter.
4. When charging is complete, remove the mains
power adapter 3from the wall outlet and pull
out the connection plug 3a from the connection
socket 4. Close the tab 4a of the connection
socket 4 again.
NOTE!
The battery is equipped with overcharging pro-
tection. A continuous operation by means of the
mains power adapter 3 is possible.
8.2 Charging via solar panel
The solar panel 5 is firmly attached at the top
of the lampshade. The lamp can be charged by
means of the integrated 5 solar panel.
NOTE!
The charging time using solar panels 5 depends
on the intensity of solar radiation.
The effective charging power of the installed solar
panel based on solar intensity of 1,000 W/m² is
approx. 80 mA.
Charging by solar panel is intended as a support-
ive charging option for outdoor areas in order to
prolong the lighting duration. A complete charging
of the battery can only be performed through a
mains power adapter in the interior area.
8.3 Structure of the lamp (B2)
1. Screw-connect the metal base 1c and the three
metal posts 1b as shown.
2. Lastly screw-connect the lampshade 1a with
the upper metal post 1b .
9. Operation
9.1 Operation on the lampshade (C1)
9.1.1 Switching the lamp on/off
- Press and hold the On/Off + Dimmer COLOR but-
ton (a) for approx. 2 seconds to turn on the lamp.
- Press and hold the On/Off + Dimmer COLOR but-
ton (a) for approx. 2 seconds to turn off the lamp.
9.1.2 Modes
When the lamp is on, you can use the On/Off +
Dimmer COLOR button to switch through the indi-
vidual modes by pressing the On/Off + Dimmer
COLOR button 1x at a time as follows:
- warm white brightness level I
- warm white brightness level II
- warm white brightness level III
- automatic colour change
- red
- green
- blue
- yellow
- orange
- pink
- purple
9.1.3 Sensor OFF/ON Modes
With the Sensor OFF / Sensor ON button (b) you
can switch between the following modes.
- Sensor OFF: The lamp must be switched on and
off manually.
- Sensor ON: The lamp switches on automatical-
ly in darkness (at an illuminance of less than ap-
prox. 120 lux) and switches off automatically in
bright light.
9.2 Operation with the infrared remote
control
9.2.1 Activating the infrared remote con-
trol (C2)
The infrared remote control battery 2 is protect-
ed against unloading with a foil (c) when deliv-
ered. Pull it out as shown before using it for the
first time. The infrared remote control is now ready
for use.
9.2.2 Switching options with the infrared
remote control (C3)
ON = Switch on the lamp
OFF = Switch off the lamp
PLAY/PAUSE = Automatic colour change mode
COLOUR = colour selection (sequence, 1x press
each: red, green, blue, yellow, orange, pink, pur-
ple)
BRIGHT± = brightness levels (4) of the individual
colours (except white)
CANDLE = flickering effect (similar to a burning
candle)
SPEED = Change the speed of the colour change
in the automatic colour change mode
WHITE: Light level selection in warm white mode
(sequence, 1x press each: Brightness level I,
brightness level II, brightness level III)
10. Replacing the infrared remote
control battery
If your infrared remote control 2 no longer func-
tions, it may be that the battery is empty and must
be replaced.
To replace the infrared remote control 2 batter-
ies, proceed as follows: (D1)
1. Push the battery compartment lock inward as
shown.
2. Pull out the battery compartment as shown, and
remove the depleted battery.
3. Insert a new battery into the battery compart-
ment as shown.
NOTE!
Only use type CR2025 batteries. Make sure that
the polarity is correct when inserting a new bat-
tery. (For information on how to dispose of used
batteries, see Chapter “14. Disposal”.)
4. Push the battery compartment back into the in-
frared remote control until you hear it click into
place. Your infrared remote control is now ready
for use again.
11. Troubleshooting
ERRORS POSSIBLE CAUSE AND
REMEDY
No function of
the lamp
For operation via the mains
power adapter:
- Power supply 3 and/or the
USB cable are not fully inserted.
- Check that the power outlet is
working properly.
- Check the fuses of the building.
For solar operation:
- The battery is not sufficiently
charged.
- Make sure the solar panel is ex-
posed to 5 sufficient sunlight.
- Charge the lamp with the mains
power adapter.
No function
Infrared remote
control
- The battery is dead.
- Replace the battery as described
under “10. Replacing the infra-
red remote control battery”.
12. Cleaning & care instructions
!
WARNING!
Risk of injury!
Before cleaning, switch off the
lamp and disconnect it from the
electrical circuit. There is a risk of
electric shock!
- for heavy soiling, please use a slightly moistened
cloth.
- do not use any harsh detergents/chemicals
- do not immerse in water
- store in a cool, dry place, protected from UV light
13. Conformity declaration
This device complies with the fundamen-
tal requirements and other relevant reg-
ulations of the European Electromagnet-
ic Compatibility Directive 2014/30/EU, as well
as the Low-Voltage Directive 2014/35/EU and
the RoHS Directive 2011/65/EU. The complete
original conformity declaration is available from
the importer.
14. Disposal
The packaging and operating instruc-
tions are made of 100 % environmen-
tally friendly materials, which you
may dispose of at local recycling centres.
Disposal of the battery
- Defective or used rechargeable batteries
have to be recycled in accordance with
Directive 2006/66/EC and its amend-
ments.
- Batteries and disposable batteries are not per-
mitted to be disposed of with household waste.
They contain harmful heavy metals. Marking: Pb
(= lead), Hg (= mercury), Cd (= cadmium). You
are legally obligated to return used batteries
and rechargeable batteries. After use, you can
either return batteries to our point of sale or in
the direct vicinity (e.g. with a retailer or in munic-
ipal collection centres) free of charge. Batteries
and rechargeable batteries are marked with a
crossed-out waste bin.
The product may not be disposed of with
normal household waste. Please find out
about disposal options for the product from
your local authority or town administration.
GB/IEGB/IE
18 19
15. Warranty
Warranty of the Tradix GmbH & Co. KG.
Dear customer, this device comes with a three-
year warranty, valid from the date of purchase. In
case of defects of this product, you will have legal
rights towards the seller of this product. These le-
gal rights shall not be limited by our warranty as
set out below.
16. Warranty conditions
The warranty term starts on the date of purchase.
Please keep the original receipt in a safe place.
This document is required as proof of purchase.
If within a period of three years following the
date of purchase, this product displays material
or manufacturing defects, we shall - at our discre-
tion - repair or replace the product free of charge.
This warranty assumes that within a period of
three years the defective device and the proof of
purchase (receipt) are submitted and that a brief
written description of the defect, including when it
occurred, is provided.
If the defect is covered by our warranty, you shall
receive a repaired or a new product. The repair
or exchange of the product does not commence a
new warranty term.
17. Distributor
Tradix GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim / Germany
18. Service address
TRADIX SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 30012001 (free of charge,
mobile networks may vary)
IAN 313676
12/2018
Tradix Art.-Nr.: 313676-19-A
PO31000422
FR/BEGB/IE
FR BE
LAMPE À DEL POUR L’EXTÉRIEUR
Mode d’emploi
1. Introduction ......................................................19
2. Sécurité ........................................................... 20
3. Fournitures ....................................................... 20
4. Caractéristiques techniques .......................... 20
5. Consignes de sécurité ....................................21
6. Consignes de sécurité relatives aux
piles rechargeables ............................................ 22
7. Consignes de sécurité relatives aux piles ..... 22
8. Mise en service .............................................. 22
9. Commande ..................................................... 23
10. Remplacement de la pile de la
télécommande infrarouge .................................. 24
11. Dépannage ................................................... 24
12. Consignes de nettoyage et d’entretien ...... 24
13. Déclaration de conformité ......................... 25
14. Élimination .................................................... 25
15. Garantie ........................................................ 25
16. Conditions de garantie ................................ 25
17. Distributeur .................................................... 25
18. Adresse de service ....................................... 25
1. Introduction
Toutes nos félicitations !
En achetant ces bandes réfléchissantes, vous avez
choisi un produit de grande qualité. Lisez attentive-
ment ce mode d’emploi pour découvrir le produit
avant une première utilisation. Utilisez les bandes
réfléchissantes uniquement selon l’usage décrit et
les domaines d’utilisation indiqués.
Gardez précieusement ce mode d’emploi et don-
nez l’ensemble des documents à des tiers lors de la
remise du produit.
Explication des signaux
Les symboles et mots de signalisation suivants sont
utilisés dans le mode d’emploi, sur la lampe à DEL
(ci-après appelée « lampe ») ou sur l’emballage.
!
AVERTISSEMENT !
Ce mot-clé désigne un danger à risque moyen pou-
vant entraîner de graves blessures ou même la mort
s’il n’est pas évité.
!
PRUDENCE !
Ce mot-clé désigne un danger à risque faible pou-
vant entraîner des blessures modérées à mineures
s’il n’est pas évité.
REMARQUE !
Ce symbole indique un risque de dommages ma-
tériels.
iRemarque concernant l’utilisation de
cette notice d’utilisation
Ce symbole renvoie à l’utilisation à l’inté-
rieur et à l’extérieur.
Ce symbole se réfère au mode d’utilisation
préconisé.
Ce symbole indique une utilisation exclusive-
ment en intérieur.
Ce symbole prévient de la présence de
risques potentiels pour les enfants.
0-8
Ce symbole indique l’âge minimum d’utili-
sation de l’article.
Ce symbole prévient de la présence de
risques potentiels d’électrocution.
Ce symbole prévient de la présence de
risques potentiels de surchauffe.
Ce symbole prévient de la présence de
risques potentiels d’explosion.
Ce symbole prévient de la présence de
risques potentiels lors de l’utilisation des
piles.
Ce symbole désigne un courant continu.
Ce symbole prévient de la présence de
risques potentiels lors de l’utilisation des
accumulateurs au lithium.
Ce symbole indique la polarité du port
USB.
Ce symbole se réfère à un appareil de ser-
vice indépendant.
Ce symbole désigne un courant alternatif.
Ce symbole indique la polarité.
20 21
Transformateur de sécurité résistant aux
courts-circuits
SMPS (Switch mode power supply unit)
Alimentation à découpage qui convertit
une tension d’entrée non stabilisée en
une tension de sortie constante.
IP20
Ce symbole indique les classes de pro-
tection.
Ce symbole indique la classe de protection
II.
Ce symbole indique la classe de protection
III.
Ces symboles vous informent
sur l’élimination de l’emballage
et de l’article.
Ce symbole vous informe sur l’élimination
des piles et des accumulateurs.
C120393
The mark of
responsible forestry
MIX
Verpackung aus
verantwortungs-
vollen Quellen
Packaging from
responsible sources
Emballage issu
de sources
responsables
Ce symbole renseigne sur le certificat FSC.
Le sigle « Geprüfte Sicherheit »
(marque GS) atteste qu’un article
satisfait aux exigences de la loi allemande sur la
sécurité des produits (ProdSG). La marque GS in-
dique qu’en cas d’utilisation conforme, la sécurité
et la santé de personnes ne sont pas menacées. Il
s’agit d’un sigle de sécurité volontaire.
Sigle de conformité (voir chapitre « 13.
Déclaration de conformité ») : Les articles
caractérisés par ce symbole satisfont à
toutes les dispositions communautaires de l’Espace
économique européen devant être appliquées.
2. Sécurité
Utilisation conforme
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
L’article ne doit pas être utilisé à
proximité de liquide ou dans des
locaux humides. Il y a risque de
blessures !
Cet article est prévu pour une utilisation à
l’intérieur et à l’extérieur.
REMARQUE !
À l’extérieur, la lampe doit exclusivement fonction-
ner sur accumulateur. Le bloc d’alimentation n’est
pas conçu pour une utilisation à l’extérieur.
L’article n’est pas destiné à une utilisation indus-
trielle. Toute utilisation ou modification de l’article
est considérée comme non conforme et peut en-
traîner des risques tels que des blessures et des
détériorations. Le distributeur décline toute res-
ponsabilité en cas de dommages qui résulteraient
d’un usage non conforme de l’article.
La lampe n’est pas prévue pour un éclai-
rage des locaux d’un domicile.
Cette lampe est un article spécial étant donné que
son ampoule peut résister à des conditions phy-
siques extrêmes jusqu’à -20°C.
3. Fourniture (A1)
1 x lampe à DEL pour l’extérieur 1
comprenant :
- abat-jour (1 x) 1a
avec panneau solaire intégré 5
- poteau métallique (3 x) 1b
- pied métallique (1 x) 1c
1 x télécommande infrarouge 2
1 x bloc d’alimentation 3
1 x mode d’emploi (non illustré)
4. Caractéristiques techniques
Type : Lampe à DEL pour l’extérieur
IAN 313676
N° d’article Tradix : 313676-19-A
PO31000422
Degré de protection IP44 (uniquement la lampe
à DEL pour l’extérieur, sans bloc d’alimentation)
DEL : max 40 x 0,2 W (RVB) & 40 x 0,2 W
(blanc)
Durée de vie des DEL : 20 000 h
3 DEL à niveau de luminosité SMD
4 DEL à niveau de luminosité / changement de
couleur RVB
Accumulateur lithium-ion 18650 :
3,7 V , 2 600 mAh
Panneau solaire intégré polycristallin :
6 V , max. 200 mA
La lampe doit être utilisée exclusivement avec le
bloc d’alimentation suivant :
bloc d’alimentation avec port USB
Modèle : SW0501000-F02
Entrée : 100-240 V
50-60 Hz, max. 200 mA
Sortie : 5 V , 1 000 mA
- Polarité :
2 différentes possibilités de charge :
- panneau solaire (intégré) ou bloc d’alimentation
- durée de chargement du bloc d’alimentation :
env. 6 heures
La durée de chargement par le panneau
solaire dépend de l’ensoleillement respectif.
Télécommande infrarouge, y compris pile
CR2025, 3 V lithium
Dimensions de la Lampe à DEL pour l’extérieur :
- diamètre de l’abat-jour : 34 cm
- hauteur de la lampe montée : env. 150 cm
Date de production : 12/2018
Garantie : 3 ans
5. Consignes de sécurité
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Les enfants risquent de se blesser
ou bien de s’étouffer s’ils jouent
avec la lampe, le bloc d’alimenta-
tion ou l’emballage !
- Ne laissez pas jouer les enfants avec la lampe,
le bloc d’alimentation ou l’emballage.
- Surveillez les enfants se trouvant à proximité de
la lampe et du bloc d’alimentation.
- Conservez la lampe, le bloc d’alimentation et
l’emballage hors de portée des enfants.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
La lampe ne doit pas être transfor-
mée ! Il y a risque de blessures !
- Le boîtier ne doit jamais être ouvert et la lampe
à DEL ne doit pas être transformée/modifiée. En
cas de transformations/modifications, il existe
un danger de mort par électrocution. Les trans-
formations/modifications sont interdites pour
des raisons d’homologation (CE).
- L’ampoule de la lampe ne peut pas être rempla-
cée. Si la durée de vie de l’ampoule est épuisée,
la lampe complète doit être remplacée.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Une lampe défectueuse ne doit pas
être utilisée ! Il y a risque de bles-
sures !
- Ne pas utiliser la lampe en cas de dysfonctionne-
ment, de dommage ou de défaut. Si la lampe est
défectueuse, la faire vérifier et éventuellement la
laisser réparer avant de la remettre en service.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Ne pas utiliser dans un environne-
ment explosible ! Il y a risque de
blessures !
- La lampe ne doit pas être utilisée dans un envi-
ronnement exposé aux explosions (explosible).
La lampe n’est pas homologuée pour une utili-
sation dans un environnement qui contient des
liquides, gaz ou poussières inflammables.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
0-8
Ne convient pas aux enfants de
moins de 8 ans ! Il y a risque de
blessures !
- Les enfants de plus de 8 ans ainsi que les
personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées, ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, doivent utili-
ser la lampe sous surveillance et/ou en ayant
été instruits au préalable quant à l’utilisation sûre
de la lampe et aux dangers en résultant.
- Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec la
lampe.
Le nettoyage et/ou l’entretien de la lampe ne
doit/doivent pas être effectué(s) par des enfants
sans surveillance.
Respecter les dispositions nationales !
- Respectez les directives et dispositions natio-
nales en vigueur lors de l’utilisation et de l’élimi-
nation de la lampe.
Veillez aux conditions de l’environne-
ment !
- La lampe ne doit pas être utilisée en cas de tem-
pératures ambiantes inférieures à -20 °C.
FR/BEFR/BE
22 23
6. Consignes de sécurité relatives
aux accumulateurs
!
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie et d’explosion !
- Éloignez la lampe de toute source de cha-
leur et d’un ensoleillement direct car la pile
rechargeable risque d’exploser en cas de
surchauffe. Il y a risque de blessures.
- Ne pas faire fonctionner la lampe dans
son emballage ! Il y a risque d’incendie !
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Ne pas toucher à main nue les piles
rechargeables qui ont coulé ! Il y a
risque de blessures !
- Les piles rechargeables qui ont coulé ou qui
sont endommagées peuvent causer des brûlures
chimiques en cas de contact cutané. Ne pas tou-
cher à main nue aux piles rechargeables qui ont
coulé ; dans pareil cas, porter par conséquent obli-
gatoirement des gants de protection appropriés !
REMARQUE !
- La lampe est équipée d’une pile rechargeable
qui ne peut pas être remplacée par l’utilisateur.
Le retrait de la pile rechargeable ne peut être
effectué que par le constructeur, son S.A.V. ou
par une personne disposant d’une qualification
similaire afin d’éviter tout danger.
- Lors de l’élimination de la lampe, ne pas oublier
qu’elle contient une pile rechargeable.
7. Consignes de sécurité relatives
aux piles
!
AVERTISSEMENT !
Danger de mort !
Les piles ne doivent pas être ava-
lées ! Il y a danger de mort !
- Les piles ne doivent pas être rangées à proximité
d’enfants. Les piles peuvent être mortelles lors-
qu’elles sont avalées, c’est pourquoi l’article et
les piles doivent toujours être hors de la portée
d’enfants.
- En cas d’ingestion d’une pile, un médecin doit
être immédiatement consulté !
!
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie et d’explosion !
- Ne rechargez jamais des piles non rechar-
geables, ne les court-circuitez pas et / ou
ne les ouvrez pas. Il y a sinon risque de sur-
chauffe, d’incendie ou d’éclatement.
- Éloignez l’article de toute source de chaleur et
d’un ensoleillement direct car les piles risquent
d’exploser en cas de surchauffe. Il y a risque de
blessures.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Ne touchez pas les piles qui ont cou-
lé avec les mains nues ! Il y a risque
de blessures !
- Les piles qui ont coulé ou qui sont endommagées
peuvent causer des brûlures chimiques lorsqu’on
les touche. Ne touchez pas les piles qui ont cou-
avec les mains nues mais portez impérative-
ment des gants de protection appropriés !
- Utilisez exclusivement des piles de type CR2025
d’un seul fabricant.
- Insérez les piles avec la polarité correcte dans le
compartiment prévu.
- Ne combinez jamais des piles et des accumula-
teurs anciens et neufs.
- Stockez vos piles à sec et au froid et à l’abri de
tout endroit humide.
- Ne jetez jamais les piles dans le feu.
- Ne court-circuitez jamais une pile.
- Les piles à jeter perdent une partie de leur éner-
gie, même lorsqu’elles sont stockées.
- Si l’article n’est pas utilisé, veuillez retirer les piles.
- Toute pile déchargée doit immédiatement être
retirée pour éviter qu’elle coule et provoque des
dommages matériels.
- Les piles vides et les accumulateurs usagés doivent
être éliminés conformément aux règles en vigueur.
- Stockez les piles à jeter et les piles déchargées
séparément afin d’exclure tout risque de permu-
tations.
8. Mise en service
REMARQUE !
Avant la mise en service
La pile rechargeable de la lampe doit être char-
gée pendant 6 heures avec le 3 bloc d’alimen-
tation fourni avant sa première utilisation. La pile
rechargeable est intégrée dans l’espace intérieur
de la lampe.
Après son chargement complet initial, la pile re-
chargeable peut être chargée au moyen du bloc
d’alimentation 3 sur une prise ou au moyen du
panneau solaire 5. Pendant la charge, le témoin
de charge est allumé 6 en rouge. Lorsque la pile
rechargeable est chargée à 100 %, le témoin
de charge rouge 6 s’éteint. Pour les durées de
charge, voir les caractéristiques techniques.
8.1 Chargement avec le bloc d’alimenta-
tion (B1)
REMARQUE !
Le bloc d’alimentation est exclusivement destiné à
une utilisation à l’intérieur.
Pour le chargement sur secteur, utilisez exclusive-
ment le bloc d’alimentation fourni !
1. Ouvrez la languette 4a de la prise de raccord
4 sur le dessous de l’abat-jour 1a .
2. Branchez le connecteur de raccord 3a du bloc
d’alimentation 3 dans la prise de raccord 4.
3. Insérez le bloc d’alimentation 3 dans une
prise de sécurité.
REMARQUE !
Assurez-vous que le câble est fermement branché
sur le port USB.
4. Une fois l’opération de chargement terminée,
débranchez le bloc d’alimentation 3 et retirez
la fiche de raccordement 3a de la prise de rac-
cord 4. Fermez la languette 4a de la prise de
raccord 4 sur le dessous de l’abat-jour.
REMARQUE !
La pile rechargeable dispose d’une protection
contre la surchauffe. Un fonctionnement perma-
nent avec le bloc d’alimentation 3 est possible.
8.2 Chargement avec le panneau solaire
Le panneau solaire 5 est monté à demeure dans
la partie supérieure de l’abat-jour. La lampe peut
être chargée avec le panneau solaire intégré 5.
REMARQUE !
La durée de chargement avec le panneau solaire
5 dépend de l’intensité du rayonnement solaire.
La capacité de chargement efficace du panneau
solaire installé est de 80 mA environ (à base d’un
rayonnement solaire de 1 000 W/m²).
Le chargement avec le panneau solaire est prévu
comme possibilité de chargement supplémentaire
pour l’extérieur afin de prolonger la durée d’éclai-
rage. Un chargement complet de la pile rechar-
geable est uniquement possible à l’intérieur avec
le bloc d’alimentation.
8.3 Montage de la lampe (B2)
1. Vissez le pied métallique 1c et les trois poteaux
métalliques 1b comme représenté.
2. Pour finir, vissez l’abat-jour 1a sur le poteau
métallique supérieur 1b .
9. Commande
9.1 Commande sur l’abat-jour (C1)
9.1.1 Allumage et extinction de la lampe
- Gardez la touche On/Off et le variateur de
COLOR (a) enfoncé pendant env. 2 secondes
afin d’allumer la lampe.
- Gardez la touche On/Off et le variateur de
COLOR (a) enfoncé pendant env. 2 secondes
afin d’éteindre la lampe.
9.1.2 Modes
Si la lampe est éteinte, vous pouvez la commuter
sur les différents modes en appuyant 1 x sur On/
Off + sur le variateur de COLOR :
- blanc chaud niveau de luminosité I
- blanc chaud niveau de luminosité II
- blanc chaud niveau de luminosité III
- changement de couleur automatique
- rouge
- vert
- bleu
- jaune
- orange
- rose foncé
- lilas
9.1.3 Modes Sensor OFF/ON
La touche Sensor OFF / Sensor ON (b) vous per-
met de commuter d’un mode à l’autre.
- Sensor OFF : La lampe doit être allumée et
éteinte manuellement.
- Sensor ON : La lampe s’allume automatique-
ment dans l’obscurité (à une luminosité infé-
rieure à 120 Lux environ) et elle s’éteint auto-
matiquement lorsque la luminosité revient.
FR/BEFR/BE
24 25
9.2 Commande avec la télécommande
infrarouge
9.2.1 Activation de la commande infra-
rouge (C2)
La pile de la télécommande infrarouge 2 livrée
est emballée dans un film de protection (c) pour
qu’elle ne coule pas. Retirez-le avant la première
utilisation comme représenté. La télécommande
infrarouge est maintenant prête au service.
9.2.2 Possibilités de commutation avec la
télécommande infrarouge (C3)
ON = allumer la lampe
OFF = éteindre la lampe
PLAY/PAUSE = mode de changement de couleur
automatique
COLOR = choix de couleur (presser 1 x pour l’ordre :
rouge, vert, bleu, jaune, orange, rose foncé, lilas)
BRIGHT± = niveaux de luminosité (4) des diffé-
rentes couleurs (sauf blanc)
CANDLE = effet de scintillement (similaire à une
bougie allumée)
SPEED = modification de la vitesse du change-
ment de couleur dans le mode de changement de
couleur automatique
WHITE : choix du niveau de luminosité dans le
mode du blanc chaud (appuyer 1 x pour l’ordre :
niveau de luminosité I, niveau de luminosité II, ni-
veau de luminosité III)
10. Remplacement de la pile de la
télécommande infrarouge
Si votre télécommande infrarouge 2 ne fonc-
tionne plus, il est possible que la pile soit déchar-
gée, ce qui exige alors son remplacement.
Pour remplacer la pile de la télécommande infra-
rouge 2, veuillez procéder comme suit : (D1)
1. Poussez le verrouillage du compartiment de
pile vers l’intérieur comme représenté.
2. Retirez le compartiment de pile comme repré-
senté et enlevez la pile usagée.
3. Insérez une nouvelle pile dans le compartiment
de pile, voir l’illustration.
REMARQUE !
Utilisez exclusivement des piles de type CR2025.
Lors de l’insertion de la pile, veillez à la polarité
correcte. (Pour des informations sur l’élimination
des piles usagées, voir « 14. Élimination ».)
4. Repoussez le compartiment de pile dans la té-
lécommande infrarouge ; ce faisant, veillez au
bruit d’enclenchement. Votre télécommande
infrarouge est désormais de nouveau prête à
fonctionner.
11. Dépannage
ERREURS CAUSE POSSIBLE ET REMÈDE
Dysfonction-
nement de la
lampe
Lors de l'utilisation du bloc
d'alimentation :
- Le bloc d'alimentation 3 et/ou
le câble USB n'est/ne sont pas
entièrement branché(s).
- Vérifiez si la prise d'alimentation
secteur fonctionne.
- Vérifiez les fusibles des locaux
d'habitation.
Lors de l'utilisation du pan-
neau solaire :
- La pile rechargeable n'est pas
suffisamment chargée.
- Assurez-vous que le panneau
solaire 5 est suffisamment
ensoleillé.
- Chargez la lampe avec le bloc
d'alimentation.
Dysfonctionne-
ment
de la télé-
commande
infrarouge
- La pile est usagée.
- Remplacez la pile comme décrit
sous « 10. Remplacement de
la pile de la télécommande
infrarouge ».
12. Consignes de nettoyage et
d’entretien
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Avant le nettoyage, vous devrez
éteindre la lampe et la débrancher du
circuit électrique. Il y a sinon risque
d’électrocution !
- Utiliser un chiffon légèrement humecté si les
souillures sont plus importantes
- Ne pas utiliser de produits nettoyants ou de pro-
duits chimiques agressifs
- Ne pas plonger dans l’eau
- Conserver au frais, au sec et à l’abri des rayons UV
13. Déclaration de conformité
Cet appareil est conforme aux exigences
de base et aux autres prescriptions perti-
nentes de la directive européenne Com-
patibilité électromagnétique 2014/30/UE ainsi
que de la directive Basse tension 2014/35/UE et
de la directive LdSD 2011/65/UE. La déclaration
de conformité originale entière est disponible au-
près de l’importateur.
14. Élimination
L’emballage et la notice d’utilisation
sont constitués à 100 % de matériaux
écologiques que vous pouvez élimi-
ner dans les centres de recyclage locaux.
Élimination de la pile rechargeable
- Les piles rechargeables défectueuses ou usées
doivent être recyclées conformément à la direc-
tive 2006/66 / CE et ses compléments.
- Les piles et accumulateurs ne doivent pas être
jetés dans les ordures ménagères. Ces articles
contiennent des métaux lourds. Marquage : Pb (=
plomb), Hg (= mercure), Cd (= cadmium). Vous
êtes obligé(e) par la loi de rendre les piles et les
accumulateurs usagés. Vous pouvez remettre les
piles usagées à titre gratuit à notre point de vente
ou à un point de collecte près de chez vous (p.
ex. dans le commerce ou auprès des services de
collecte municipaux/cantonaux). Les piles et accu-
mulateurs sont marqués par une poubelle barrée.
Le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets ménagers. Veuillez-vous informer
auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre ville concernant les possibilités
d’élimination du produit.
15. Garantie
Garantie de la Tradix GmbH & Co. KG.
Chères clientes, chers clients, vous bénéficiez de
3 ans de garantie sur ce produit (à compter de la
date d’achat). Vous pouvez faire valoir vos droits
légaux vis-à-vis du vendeur si vous constatez des
défauts sur le produit. Notre garantie décrite ci-
après ne restreint pas vos droits légaux.
16. Conditions de garantie
La durée de garantie démarre à compter de la
date d’achat du produit. Veuillez conserver pré-
cieusement l’original du ticket de caisse. Ce do-
cument vous permettra de prouver que vous avez
bien acheté le produit.
Nous réparons ou remplaçons gratuitement le pro-
duit en cas de défaut de matériau ou de fabrica-
tion ; cette prestation est réalisée dans les trois ans
suivant la date d’achat. Le remplacement ou la -
paration du produit est à notre appréciation. Cette
prestation de garantie est réalisée si dans un délai
de trois ans, l’utilisateur présente l’appareil défec-
tueux et la preuve de son achat (ticket de caisse)
et qu’il décrit brièvement l’emplacement et la date
d’apparition du problème (description écrite).
Si notre garantie prend en charge le dysfonctionne-
ment, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau
produit. Une réparation ou un échange de produit
ne donne pas lieu à un nouveau délai de garantie.
17. Distributeur
Tradix GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim / Germany
18. Adresse du service
TRADIX SERVICE CENTER
c/o Teknihall P/A Siemtech
ZA.Les Anguillarires 1
31410 Noe / France
Hotline : 00800 30012001(gratuit, différent pour
la téléphonie mobile)
TRADIX SERVICE CENTER
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33 / 2321 MEER / BELGIUM
Hotline: 00800 / 68546854 (gratis, mobiele te-
lefoonafwijkend)
IAN 313676
12/2018
Tradix Art.-Nr.: 313676-19-A
PO31000422
FR/BEFR/BE
26 27
NL/BENL/BE
NL BE
LED-STAANDE LAMP VOOR
BUITEN
Gebruiksaanwijzing
1. Inleiding .......................................................... 26
2. Veiligheid ........................................................ 27
3. Leveringsomvang............................................ 27
4. Technische gegevens ..................................... 27
5. Veiligheidsinstructies ..................................... 28
6. Veiligheidsinstructies voor accu’s .................. 28
7. Veiligheidsinstructies voor batterijen ............. 29
8. Ingebruikname ............................................... 29
9. Bediening ........................................................ 30
10. Batterij van de infraroodafstandsbedienin
vervangen.............................................................31
11. Problemen oplossen ......................................31
12. Instructies voor reiniging en verzorging ......31
13. Conformiteitsverklaring .............................. 32
14. Afvalverwerking ........................................... 32
15. Garantie ........................................................ 32
16. Garantiebepalingen .................................... 32
17. Distributeur .................................................... 32
18. Serviceadres ................................................. 32
1. Inleiding
Van harte gefeliciteerd!
Met uw aankoop heeft u gekozen voor een kwali-
tatief hoogwaardig product. Voordat u het product
gaat gebruiken, maak u zich eerst vertrouwd met het
product. Lees zorgvuldig onderstaande gebruiksaan-
wijzing. Gebruik het product alleen zoals beschre-
ven en alleen voor de aangegeven toepassingsge-
bieden. Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Indien u dit product aan een derde geeft, zorg er
dan voor dat u alle documenten ook overhandigt.
Tekentoelichting
De volgende symbolen en signaalwoorden wor-
den in deze gebruiksaanwijzing op de LED-lamp
voor buitenruimtes (hierna „lamp“ genaamd) of
op de verpakking gebruiktt.
!
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord betekent een gevaar
met een matig risico dat, indien niet voorkomen, de
dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
!
VOORZICHTIG!
Dit signaalsymbool/-woord betekent een gevaar
met een laag risico dat, indien niet voorkomen, licht
of matig letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor mogelijke ma-
teriële schade.
iInstructie voor het in achtnemen van
deze gebruiksaanwijzing
Dit symbool geeft het gebruik zoals bin-
nens- als buitenshuis aan.
Dit symbool geeft het gebruik ervan aan.
Dit symbool geeft alleen het gebruik bin-
nenshuis aan.
Dit symbool geeft mogelijke gevaren met
betrekking tot kinderen aan.
0-8 Dit symbool geeft de leeftijdsclassificatie
van het product aan.
Dit symbool geeft een mogelijk gevaar
met betrekking tot elektrische schokken
aan.
Dit symbool geeft mogelijke gevaren met
betrekking tot oververhitting aan.
Dit symbool geeft de mogelijke gevaren
met betrekking tot explosies aan.
Dit symbool geeft mogelijke gevaren aan
bij het omgaan met batterijen.
Dit teken betekent gelijkstroom.
Dit symbool geeft mogelijke gevaren
aan bij het omgaan met lithium-accu’s.
Dit symbool geeft de polariteit van de
USB-connector aan.
Dit symbool geeft een onafhankelijk wer-
kend apparaat aan.
Dit teken betekent wisselstroom.
Dit symbool geeft de polariteit aan.
Kortsluitvaste veiligheidstransformator
SMPS (Switch mode power supply unit)
schakelende voedingseenheid die een
onstabiele ingangsspanning in een con-
stante uitgangsspanning omzet.
IP20
Dit teken geven de beschermingswij-
zen aan.
Dit teken betekent beschermingsklasse II.
Dit teken betekent beschermingsklasse III.
Deze tekens bieden informatie
over de afvalverwerking van
verpakkingen en producten.
Dit teken biedt informatie over de afvalver-
werking van batterijen en accu’s.
C120393
The mark of
responsible forestry
MIX
Verpackung aus
verantwortungs-
vollen Quellen
Packaging from
responsible sources
Emballage issu
de sources
responsables
Dit teken biedt informatie over het FSC-cer-
tificaat.
Het zegel „Geprüfte Sicherheit“
[gecontroleerde veiligheid] (GS-te-
ken) certificeert dat een product voldoet aan de
eisen van de Duitse productveiligheidswet
(ProdSG). Het GS-keurmerk geeft aan dat de vei-
ligheid en de gezondheid van personen niet in
gevaar worden gebracht bij gebruik overeenkom-
stig de bestemming ervan. Het gaat hierbij om
een vrijwillig veiligheidsteken.
Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk
„13. Conformiteitsverklaring“): Producten
gemarkeerd met dit symbool voldoen
aan alle van toepassing zijnde communautaire re-
gelgeving van de Europese Economische Ruimte.
2. Veiligheid
Gebruik voor het beoogde doel
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Het product mag niet worden ge-
bruikt in de buurt van vloeistoffen
of in vochtige ruimten. Er bestaat
letselgevaar!
Het product is zowel bestemd voor ge-
bruik binnens- als buitenshuis.
LET OP!
In buitenruimtes mag de lamp alleen met accu’s
worden gebruikt. De voedingseenheid is niet ont-
worpen voor gebruik in buitenruimtes.
Het product is niet bestemd voor commercieel ge-
bruik. Elk ander gebruik of elke andere wijziging
van het product wordt beschouwd als niet voor
het beoogde doel en risico’s zoals letsel en scha-
de tot gevolg hebben. Voor schade die het gevolg
is van gebruik dat niet voor het beoogde doel is, is
de distributeur niet aansprakelijk.
De lamp is niet geschikt voor ruimteverlich-
ting in het huishouden.
Deze lamp is een speciaal product omdat het ver-
lichtingsmiddel bestand is tegen extreme fysieke
omstandigheden van -20°C.
3. Leveringsomvang (A1)
1 x LED-lamp voor buitenruimtes 1
bestaat uit:
- lampenkap (1 x) 1a
met geïntegreerd zonnepaneel 5
- metalen staander (3 x) 1b
- metalen voet (1 x) 1c
1 x infraroodafstandsbediening 2
1 x voedingseenheid 3
1 x gebruiksaanwijzing (zonder afb.)
4. Technische gegevens
Type: LED-lamp voor buitenruimtes
IAN 313676
Tradix Art.-nr.: 313676-19-A
PO31000422
Beschermingswijze IP44 (alleen LED-lamp voor
buitenruimtes zonder voedingseenheid.)
LED’s: Max 40 x 0,2 W (RGB) & 40 x 0,2 W (wit)
LED-gebruiksduur: 20.000 u
3 helderheidsniveaus SMD LED’s
4 helderheidsniveaus / kleuraanpassing RGB
LED’s
Lithium-ion-accu 18650:
3,7 V , 2.600 mAh
Geïntegreerd Poly-Kristall-zonnepaneel:
6 V , Max. 200 mA
De lamp mag alleen met de volgende voeding-
seenheid worden gebruikt:
Voedingseenheid met USB-uitgang
28 29
NL/BENL/BE
Model: SW0501000-F02
Invoer: 100-240 V
50- 60 Hz, Max. 200 mA
Output: 5 V , 1.000 mA
Polarititeit:
2 verschillende laadmogelijkheden:
- zonnepaneel (geïntegreerd) of voedingseen-
heid
- Laadtijd voedingseenheid: ongeveer 6 uur
De laadtijd via het zonnepaneel is afhankelijk
van de respectievelijke zonnestraling.
Infraroodafstandsbediening, incl. CR2025 batte-
rij, 3 V Lithium
Afmetingen LED-staande lamp voor buiten:
- Diameter lampenkap: 34 cm
- Hoogte lamp in gemonteerde toestand: onge-
veer 150 cm
Productiedatum: 12/2018
Garantie: 3 jaar
5. Veiligheidsinstructies
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Als kinderen met de lamp, voeding-
seenheid of verpakking spelen,
kunnen ze zich eraan verwonden!
- Laat kinderen niet met de lampen, de voeding-
seenheid of de verpakking spelen.
- Houd toezicht op kinderen in de buurt van de
lamp en van de voedingseenheid.
- Berg zowel de lamp, de voedingseenheid en de
verpakking buiten het bereik van kinderen op.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Er mag niet met de lamp worden
gemanipuleerd! Er bestaat letsel-
gevaar!
- De behuizing mag in geen geval worden geo-
pend en de lamp mag niet worden gemanipu-
leerd of gewijzigd. Bij manipulaties/wijzigingen
bestaat er levensgevaar door elektrische schok-
ken. Manipulaties/wijzigingen zijn om goedkeu-
ringsredenen (EEG) verboden.
- De lichtbron van de lamp kan niet worden ver-
vangen. Wanneer de gebruiksduur van de licht-
bron is verstreken, moet de gehele lamp worden
vervangen.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Er mag geen defecte lamp worden
gebruikt! Er bestaat letselgevaar!
- Gebruik de lamp niet in geval van functione-
le storingen, beschadigingen of defecten. Als
u een defect in de lamp constateert, laat u de
lamp controleren en indien nodig repareren
voordat u deze weer in gebruik neemt.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Niet gebruiken in een explosiege-
vaarlijke omgeving! Er bestaat let-
selgevaar!
- De lamp mag niet worden gebruikt in explosie-
gevaarlijke omgevingen. De lamp is niet toege-
staan in een omgeving waar ontvlambare vloei-
stoffen, gassen of stof aanwezig zijn.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
0-8
Niet geschikt voor kinderen onder
de 8 jaar! Er bestaat letselgevaar!
- Kinderen ouder dan 8 jaar en personen
met beperkte fysieke, sensorische of men-
tale vaardigheden of gebrek aan ervaring en
kennis moeten tijdens het gebruik van de lamp
onder toezicht staan en/of geïnstrueerd worden
in het veilige gebruik van de lamp en de daaruit
voortvloeiende gevaren begrijpen.
- Er mogen geen kinderen met de lamp spelen.
- Onderhoud en/of reiniging van de lamp mag
niet zonder toezicht door kinderen worden uit-
gevoerd.
De nationale voorschriften in acht nemen!
- Neem de geldende nationale voorschriften voor
het weggooien van de lamp en het gebruik voor
het beoogde doel in acht.
Let op de omgevingsbepalingen!
- De lamp mag niet worden gebruikt bij omge-
vingstemperaturen onder -20°C of lager.
6. Veiligheidsinstructies voor accu’s
!
WAARSCHUWING!
Brand- en explosiegevaar!
- Houd de lamp uit de buurt van warmtebron-
nen en direct zonlicht, de accu kan exploderen
door oververhitting. Er bestaat letselgevaar!
- De lamp niet in de verpakking gebruiken! Er
bestaat brandgevaar!
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Lekkende accus niet met blote
handen aanraken! Er bestaat let-
selgevaar!
- Lekkende of beschadigde accu’s kunnen brand-
wonden veroorzaken als ze in contact komen
met de huid. Lekkende accu’s niet met blote
handen aanraken; draag daarom in dit geval
geschikte beschermende handschoenen!
HINWEIS!
- De lamp heeft een ingebouwde accu die niet
door de gebruiker kan worden vervangen. Om
risico’s te voorkomen, mag verwijderen van de
accu alleen door de fabrikant of de klanten-
dienst van de fabriek, of door een gekwalifi-
ceerd persoon worden uitgevoerd.
- Wanneer u de lamp weggooit, moet u er zich
ervan bewust zijn dat de lamp een oplaadbare
batterij bevat.
7. Veiligheidsinstructies voor bat-
terijen
!
WAARSCHUWING!
Levensgevaar!
Er mogen geen batterijen worden
ingeslikt! Er bestaat levensgevaar!
- Batterijen mogen niet in de buurt van kinderen
worden opgeborgen. Batterijen kunnen levens-
gevaarlijk zijn als ze worden ingeslikt. Daarom
moeten dit product en de batterijen buiten het
bereik van jonge kinderen worden gehouden.
- Als een batterij is ingeslikt, raadpleeg dan on-
middellijk een arts!
!
WAARSCHUWING!
Brand- en ontploffingsgevaar!
- Laad niet-oplaadbare batterijen niet nog
een keer op, sluit ze ook niet kort en maak
ze niet open. Dit kan oververhitting, brand-
gevaar, of barsten tot gevolg hebben.
- Houd het product uit de buurt van warmtebron-
nen en direct zonlicht, de batterijen kunnen ex-
ploderen als gevolg van oververhitting. Er bestaat
letselgevaar!
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Lekkende batterijen niet met blote
handen aanraken! Er bestaat letsel-
gevaar!
- Lekkende of beschadigde batterijen kunnen
brandwonden veroorzaken wanneer ze in con-
tact komen met de huid. Lekkende batterijen niet
met blote handen aanraken; daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen dragen!
- Gebruik alleen batterijen van het type CR2025
van dezelfde fabrikant.
- Plaats de batterijen volgens hun polariteit in het
daarvoor bestemde batterijvakje.
- Gebruik geen combinatie van oude en nieuwe
batterijen of oplaadbare batterijen.
- Bewaar uw batterijen droog en koel, niet vochtig.
- Gooi batterijen nooit in het vuur.
- Sluit batterijen niet kort.
- Wegwerpbatterijen verliezen ook een deel van
hun energie tijdens de opslag.
- Verwijder de batterijen wanneer niet in gebruik.
- Ontladen batterijen moeten onmiddellijk worden
verwijderd om lekkage van de batterijen en daar-
mee schade aan het apparaat te voorkomen.
- Lege batterijen of gebruikte oplaadbare batterij-
en moeten op de juiste manier worden wegge-
gooid.
- Bewaar wegwerpbatterijen gescheiden van lege
batterijen om verwarring te voorkomen
8. Ingebruikname
LET OP!
Vóór de ingebruikname
De accu van de lamp moet voor het eerste ge-
bruik 6 uur lang met de meegeleverde voeding-
seenheid 3 worden opgeladen. De accu is vast
gemonteerd binnenin de lamp.
De accu kan na het eerste voltooide laadproces
met een voedingseenheid 3 via een stekkerdoos
of met behulp van het zonnepaneel 5 worden
opgeladen. Tijdens het laadproces brandt het
laadlampje 6 rood. Wanneer de accu 100%
is opgeladen, brandt het rode oplaadlampje 6.
30 31
NL/BENL/BE
Zie de technische gegevens voor de laadtijden.
8.1 Opladen met behulp van de voeding-
seenheid (B1)
LET OP!
De voedingseenheid is uitsluitend ontworpen voor
gebruik binnenshuis.
Gebruik alleen de meegeleverde voedingseen-
heid om de voedingseenheid op te laden!
1. Open het lipje 4a van de connectoraansluiting
4 aan de onderzijde van de lampenkap 1a .
2. Steek de connector 3a van de voedingseen-
heid 3 in de connectoraansluiting 4.
3. Steek de voedingseenheid 3 in een geschikte
stekkerdoos.
LET OP!
Zorg ervoor dat de kabel goed op de USB-aan-
sluiting van de voedingseenheid is aangesloten.
4. Als het laadproces is voltooid, verwijder dan de
voedingseenheid 3 uit de stekkerdoos en trek
de connector 3a uit de connectoraansluiting
4. Sluit het lipje 4a van de connectoraanslui-
ting 4 weer.
LET OP!
De accu beschikt over een overlaadbeveiliging.
Continue werking met behulp van de voeding-
seenheid 3 is mogelijk.
8.2 Opladen met het zonnepaneel
Het zonnepaneel 5 is vast bovenop de lampen-
kap gemonteerd. De lamp kan worden opgeladen
met behulp van het ingebouwde zonnepaneel 5.
LET OP!
De laadtijd met behulp van zonnepanelen 5 is
afhankelijk van de intensiteit van de zonnestraling.
Het effecteve laadvermogen van het geïnstalleer-
de zonnepaneel is ca. 80 mA (gebaseerd op een
zonnestraling van 1.000 W/m²).
Het opladen door het zonnepaneel is bedoeld als
een ondersteunende laadoptie voor buitenruimtes
om de lichtduur te verlengen. Het volledig opla-
den van de accu kan alleen plaatsvinden via de
voedingseenheid binnenshuis.
8.3 Montage van de lamp (B2)
1. Schroef de metalen voet 1c en de drie metalen
staanders 1b zoals afgebeeld vast.
2. Schroef als laatste de lampenkap 1a op de bo-
venste metalen staander 1b vast.
9. Bediening
9.1 Bediening op de lampenkap (C1)
9.1.1 De lamp aan-/uitzetten
- Houd ongeveer 2 seconden lang de toets On/
Off + Dimmer COLOR (a) ingedrukt om de
lamp aan te zetten.
- Houd ongeveer 2 seconden lang de toets On/
Off + Dimmer COLOR (a) ingedrukt om de
lamp uit te zetten.
9.1.2 Modussen
Wanneer de lamp is aangezet, kunt u met de toets
On/Off + Dimmer COLOR de afzonderlijke mo-
dussen doorlopen door 1 x op de toets On/Off
+ Dimmer COLOR te drukken, en wel als volgt:
- warmwit helderheidsniveau I
- warmwit helderheidsniveau II
- warmwit helderheidsniveau III
- automatische kleuraanpassing
- rood
- groen
- blauw
- geel
- oranje
- roze
- lila
9.1.3 Modussen Sensor OFF/ON
Met de toets Sensor OFF / Sensor ON (b) kunt u
tussen de volgende modussen wisselen.
- Sensor OFF: De lamp moet handmatig aan en
uit worden gezet.
- Sensor ON: De lamp gaat automatisch aan in
het donker (bij een verlichtingssterkte van min-
der dan ongeveer 120 lux) en gaat automa-
tisch uit bij fel licht.
9.2 Bediening met de infraroodafstands-
bediening
9.2.1 Infraroodafstandsbediening active-
ren (C2)
Deze batterij van de infraroodafstandsbediening
2 is bij levering tegen ontlading beschermd met
een laag folie (c). Trek deze folie eraf zoals af-
gebeeld voordat u de lamp voor de eerste keer
gebruikt. De infraroodafstandsbediening is nu ge-
bruiksklaar.
9.2.2 Omschakelingsmogelijkheden met
de infraroodafstandsbediening (C3)
ON = Lamp aanzetten
OFF = Lamp uitzetten
PLAY/PAUSE = Modus Automatische kleuraan-
passing
COLOR = Kleurenselectie (opeenvolging van 1 x
indrukken: rood, groen, blauw, geel, geel, oranje,
roze, paars)
BRIGHT± = Helderheidsniveaus (4) van de afzon-
derlijke kleuren (behalve wit)
CANDLE = Flikkerend effect (vergelijkbaar met
een brandende kaars).
SPEED = Aanpassen van de snelheid van kleur-
aanpassingen in de modus automatische kleur-
aanpassing
WHITE: Selectie van het lichtniveau in de warm-
witte modus (volgorde van 1 x drukken): Helder-
heidsniveau I, helderheidsniveau II, helderheidsni-
veau III)
10. Batterij der infraroodaf-
standsbediening vervangen
Als uw infraroodafstandsbediening 2 niet meer
werkt, is het mogelijk dat de batterij leeg is en ver-
vangen moet worden.
Om de batterij van de infraroodafstandsbedie-
ning 2 te vervangen, gaat u als volgt te werk:
(D1)
1. Druk de vergrendeling van het batterijvakje
naar binnen zoals afgebeeld.
2. Trek het batterijvakje zoals afgebeeld eruit en
verwijder de gebruikte batterij.
3. Plaats een nieuwe batterij in het batterijvak zo-
als afgebeeld.
LET OP!
Gebruik alleen batterijen van het type CR2025.
Zorg ervoor dat de polariteit correct is bij het
plaatsen van een nieuwe batterij. (Informatie over
het afvoeren van gebruikte batterijen, treft u aan
onder „14. Afvalverwerking.”)
4. Schuif het batterijvakje weer terug in de in-
fraroodafstandsbediening tot het hoorbaar
vastklikt. Uw infraroodafstandsbediening is nu
weer operationeel.
11. Problemen oplossen
FOUTEN MOGELIJKE OORZAAK EN
REMEDIE
Lamp zonder
functie
Bij gebruik van de voeding-
seenheid:
- Voedingseenheid 3 en/of de
USB-kabel zijn niet goed aange-
sloten.
- Controleer of het stopcontact
werkt.
- Controleer de zekeringen van
het huis.
Bij gebruik met het zonne-
paneel:
- De accu is niet helemaal opgela-
den.
- Zorg ervoor dat het zonnepa-
neel 5 voldoende zonlicht
ontvangt.
- Laad de lamp op met de voe-
dingseenheid.
Geen functie
Infraroodaf-
standsbedie-
ning
- De batterij is leeg.
- Vervang de batterij zoals
beschreven in „10. Batterij van
de infraroodafstandsbediening
vervangen.“
12. Reinigings- & verzorgingsin-
structies
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Voor het reinigen, dient u de lamp
uit te zetten en de stekker uit het
stopcontact te halen. Er bestaat ge-
vaar voor elektrische schokken!
- Gebruik een licht bevochtigde doek voor zware
vervuiling.
- geen agressieve reinigingsmiddelen of chemica-
liën gebruiken
- niet in water onderdompelen
- koel, droog en beschermd tegen UV-licht opber-
gen.
32 33
PLNL/BE
13. Conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de Europese
Richtlijn 2014/30/EU inzake elektro-
magnetische compatibiliteit, de
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU en de
RoHS-richtlijn 2011/65/EU met betrekking tot de
naleving van de essentiële eisen en andere rele-
vante regelgeving. De volledige originele confor-
miteitsverklaring is verkrijgbaar bij de importeur.
14. Afvalverwerking
De verpakking en de gebruiksaanwij-
zing zijn gemaakt van 100% milieu-
vriendelijke materialen die u kunt
weggooien bij uw lokale recyclingfaciliteiten.
Accu weggooien
- Defecte of gebruikte oplaadbare batterij-
en moeten worden gerecycled in overeen-
stemming met Richtlijn 2006/66/EG en
de wijzigingen daarop.
- Batterijen en oplaadbare batterijen mogen niet
in het huishoudelijk afval worden weggegooid.
Deze bevatten schadelijke zware metalen.
Markering: Pb (= lood), Hg (= kwik), Cd (=
cadmium). U bent wettelijk verplicht gebruikte
en oplaadbare batterijen in te leveren. U kunt
de batterijen na gebruik gratis inleveren bij ons
verkooppunt of in de directe omgeving (bijv. in
winkels of gemeentelijke inzamelpunten). Batte-
rijen en oplaadbare batterijen zijn gemarkeerd
met een doorgestreepte vuilnisbak.
Het product mag niet worden weggegooid
in het gewone huishoudelijke afval. Neem
contact op met uw gemeente of gemeente
voor informatie over de afvoermogelijkhe-
den van het product.
15. Garantie:
Garantie van Tradix GmbH & Co. KG.
Geachte klant, u krijgt op dit apparaat 3 jaar ga-
rantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge-
breken aan dit product heeft u bepaalde rechten
t.o.v. De verkoper van dit product. Deze rechten
worden niet aangetast door onze onderstaande
garantie.
16. Garantiebepalingen
De garantieperiode begint op de aankoopdatum.
Zorg dat u de originele kwitantie goed bewaart.
Dit document is vereist als bewijs van aankoop.
Indien binnen een periode van drie jaar vanaf de
aankoopdatum van dit product materiaal- of fa-
bricagefouten optreden, wordt het product door
ons - naar keuze - gratis gerepareerd of vervan-
gen. Deze garantievergoeding veronderstelt dat
binnen de periode van drie jaar het defecte appa-
raat en de kwitantie (kassabon) worden ontvan-
gen en schriftelijk wordt toegelicht wat het defect
inhoudt en wanneer het is opgetreden. Indien het
defect door onze garantie gedekt wordt, ontvangt
u een gerepareerd of nieuw product van ons. Met
reparatie of vervanging van het product begint
geen nieuwe garantieperiode.
17. Distributeur
Tradix GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim / Germany
18. Serviceadressen
TRADIX SERVICE CENTER
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33 / 2321 MEER / BELGIUM
Hotline: 00800 / 68546854 (gratis, mobiele te-
lefoon afwijkend)
IAN 313676
12/2018
Tradix Art.-Nr.: 313676-19-A
PO31000422
ZEWNĘTRZNA LAMPA STOJĄCA
LED
Instrukcja obsługi
1. Wstęp .............................................................. 33
2. Bezpieczeństwo ............................................. 34
3. Zakres dostawy .............................................. 34
4. Dane techniczne ............................................ 34
5. Zasady bezpieczeństwa .............................. 35
6. Zasady bezpieczeństwa przy obchodzeniu
się z akumulatorami ............................................ 36
7. Zasady bezpieczeństwa przy obchodzeniu
się z bateriami ..................................................... 36
8. Uruchomienie ................................................. 37
9. Obsługa .......................................................... 37
10. Wymiana baterii w pilocie obsługi na
podczerwień ....................................................... 38
11. Usunięcie usterki ........................................... 38
12. Wskazówki dotyczące czyszczenia i
pielęgnacji ........................................................... 38
13. Deklaracja zgodności ................................ 39
14. Utylizacja ..................................................... 39
15. Gwarancja ................................................... 39
16. Warunki gwarancji ...................................... 39
17. Podmiot wprowadzający produkt do obrotu .. 39
18. Adres serwisu ............................................... 39
1. Wprowadzenie
Serdeczne gratulacje!
Decydując się na zakup, nabyli państwo produkt
wysokiej jakości. Przed pierwszym uruchomieniem
produktu należy się z nim zapoznać. W tym celu
proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję ob-
sługi. Z produktu należy korzystać wyłącznie zgod-
nie z poniższym opisem i przeznaczeniem. Proszę
zachować niniejszą instrukcję obsługi. Przekazując
produkt osobom trzecim, proszę dołączyć do nie-
go całą związaną z nim dokumentację.
Objaśnienie symboli
Poniższe symbole i hasła ostrzegawcze sto-
sowane w niniejszej instrukcji obsługi, na lampie
stojącej LED, do użytku na zewnątrz pomieszczeń
(określanym w dalszej treści jako „lampa”) i na
opakowaniu.
!
OSTRZEŻENIE!
Powyższy symbol/ hasło sygnalizacyjne oznacza
zagrożenie o średnim poziomie ryzyka, którego
zlekceważenie może skutkować śmiercią lub po-
ważnymi obrażeniami ciała.
!
OSTROŻNIE!
Powyższy symbol/ hasło sygnalizacyjne oznacza
zagrożenie o niskim poziomie ryzyka, którego
zlekceważenie może skutkować niewielkimi lub
umiarkowanymi obrażeniami ciała.
WSKAZÓWKA!
Powyższe hasło sygnalizacyjne ostrzega przed
możliwymi szkodami rzeczowymi.
iInformacja dotycząca obchodzenia
się z niniejszą instrukcją obsługi
Ten symbol informuje o możliwości użytko-
wania wewnątrz i na zewnątrz pomiesz-
czeń.
Ten symbol informuje o zasadach użytko-
wania.
Ten symbol informuje o użytkowaniu wyłącz-
nie we wnętrzach.
Ten symbol informuje o możliwych zagro-
żeniach dla dzieci.
0-8 Ten symbol informuje o ograniczeniu wieku.
Ten symbol informuje o możliwych zagroże-
niach związanych z porażeniem prądem.
Ten symbol informuje o możliwych zagro-
żeniach związanych z przegrzaniem.
Ten symbol informuje o możliwych zagro-
żeniach związanych z wybuchami.
Ten symbol informuje o możliwych zagro-
żeniach podczas obchodzenia się z bate-
riami.
Ten symbol oznacza prąd stały.
Ten symbol informuje o możliwych za-
grożeniach podczas obchodzenia się z
bateriami litowo-jonowymi.
Ten symbol oznacza układ biegunów
przyłącza USB.
PL
34 35
PLPL
Ten symbol informuje o niezależnych urzą-
dzeniach.
Ten symbol oznacza prąd zmienny.
Ten znak oznacza bieguny baterii.
Transformator bezpieczeństwa, odporny
na zwarcie
SMPS (Switch mode power supply unit)
urządzenie sieciowe, przetwarzające
niestabilizowane napięcie na wejściu
na stałe napięcie na wyjściu.
IP20 Ten symbol oznacza stopień ochrony.
Ten symbol oznacza klasę ochrony II.
Ten symbol oznacza klasę ochrony III.
Ten symbol informuje o utyliza-
cji opakowania i produktu.
Ten symbol informuje o utylizacji baterii i
akumulatorów.
C120393
The mark of
responsible forestry
MIX
Verpackung aus
verantwortungs-
vollen Quellen
Packaging from
responsible sources
Emballage issu
de sources
responsables
Ten znak informuje o certyfikacie FSC.
Pieczęć „Geprüfte Sicherheit” (sym-
bol GS) potwierdza, że produkt
spełnia wymogi niemieckiej ustawy o bezpieczeń-
stwie produktów (ProdSG). Symbol GS informuje
o tym, że w przypadku użytkowania produktu
zgodnie z przeznaczeniem bezpieczeństwo i
zdrowie ludzi nie są zagrożone. Jest to dobrowol-
ny symbol bezpieczeństwa.
Oznaczenie zgodności (patrz rozdział
„13. Deklaracja zgodności”): Produkty
opatrzone przedstawionym symbolem
spełniają wszystkie obowiązujące przepisy wspól-
notowe Europejskiego Obszaru Gospodarczego.
2. Bezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała!
Produkt nie może być używany w
pobliżu płynów lub w wilgotnych
pomieszczeniach. Niebezpieczeń-
stwo obrażeń ciała!
Produkt jest przeznaczony do użytku zarów-
no wewnątrz, jak i na zewnątrz budynków.
WSKAZÓWKA!
Na zewnątrz budynków zezwala się wyłącznie
na użytkowanie w trybie akumulatorowym. Zasi-
lacz nie nadaje się do użytku na zewnątrz.
Produkt nie nadaje się do zastosowań komer-
cyjnych. Inne zastosowanie lub wprowadzenie
zmian w produkcie jest uważane za niezgodne z
przeznaczeniem i może spowodować ryzyko ob-
rażeń i uszkodzeń. Podmiot wprowadzający pro-
dukt do obrotu nie odpowiada za szkody wynikłe
z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.
Produkt nie nadaje się do oświetlania po-
mieszczeń w gospodarstwie domowym.
Lampa stanowi produkt specjalnego przeznacze-
nia - element świetlny wytrzymuje ekstremalne wa-
runki fizyczne w temperaturze -20°C.
3. Zakres dostawy (A1)
1 x lampa stojąca LED, do użytku na zewnątrz
pomieszczeń 1
składający się z:
- klosza lampy (1 x) 1a
ze zintegrowanym panelem solarnym 5
- słupka metalowego (3 x) 1b
- stopy metalowej (1 x) 1c
1 x obsługa na podczerwień 2
1 x zasilacz sieciowy 3
1 x instrukcja obsługi (brak ilustracji)
4. Dane techniczne
Typ: Lampa stojąca LED, do użytku na zewnątrz
pomieszczeń
IAN 313676
Nr art. Tradix: 313676-19-A
PO31000422
Stopień ochrony IP44 (tylko lampa stojąca
LED, do użytku na zewnątrz pomieszczeń, bez
zasilacza.)
Diody LED: Maks. 40 x 0,2 W (RGB) & 40 x 0,2
W (barwa biała)
Żywotność diod LED: 20.000 h
3 stopnie jasności SMD LED
4 stopnie jasności / zmiana barw RGB LED
Bateria litowo-jonowa 18650:
3,7 V , 2600 mAh
Zintegrowany, polikrystaliczny panel solarny:
6 V , maks. 200 mA
Użycie lampy wyłącznie wraz z następującym
zasilaczem:
Zasilacz z wyjściem USB
Model: SW0501000-F02
Input: 100-240 V
50-60 Hz, maks. 200 mA
Output: 5 V , 1000 mA
- układ biegunów:
2 różne możliwości ładowania:
- panel solarny (zintegrowany) lub zasilacz
- czas ładowania za pomocą zasilacza: ok. 6
godzin czas ładowania panelem solarnym jest
zależny od nasłonecznienia.
Pilot obsługi na podczerwień, w komplecie bate-
ria CR2025, 3 V Lit
Wymiary lampy stojącej LED, do użytku na
zewnątrz pomieszczeń:
- Średnica klosza lampy: 34 cm
- Wysokość zmontowanej lampy: ok. 150 cm
Data produkcji: 12/2018
Gwarancja: 3 lata
5. Zasady bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała!
Dzieci bawiące się lampą, zasila-
czem lub opakowaniem mogą się
skaleczyć lub udusić!
- Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę lam-
pą, zasilaczem lub opakowaniem.
- Należy nadzorowdzieci w pobliżu lampy i
zasilacza.
- Lampę, zasilacz i opakowanie należy przecho-
wywać poza zasięgiem dzieci.
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała!
Nie należy manipulow lampą!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
- W żadnym razie nie otwierać obudowy i nie
manipulować/nie modyfikować lampy. Mani-
pulacje/modyfikacje stanowią zagrożenie dla
życia w wyniku porażenia prądem. Ze względu
na dopuszczenie (CE) manipulacje/modyfika-
cje są zabronione.
- Nie należy wymieniać źródła światła lampy. Po
upływie okresu żywotności źródła światła nale-
ży wymienić lampę w całości.
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała!
Nie należy używać lampy, jeśli jest
uszkodzona. Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
- Nie należy użytkować lampy w przypadku zakłó-
ceń działania, uszkodzeń lub wad. W razie stwier-
dzenia wady lampy należy oddać lampę do spraw-
dzenia lub naprawy przed ponownym użyciem.
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała!
Nie używać w strefie zagrożonej
wybuchem! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
- Użytkowanie lampy w strefie zagrożonej wy-
buchem (Ex) jest zabronione. Lampa nie jest
dopuszczona do użytku w otoczeniu, w którym
znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły.
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała!
0-8
Nie nadaje się dla dzieci poniżej 8
roku życia. Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
Lampa może być używana przez dzieci w
wieku od ośmiu lat wzwyż i przez osoby z ogra-
niczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną lub
umysłową albo z brakiem wiedzy i doświadcze-
nia wyłącznie pod nadzorem i/lub po przeka-
zaniu zasad bezpiecznego użytkowania lampy
i zrozumieniu wiążących się z tym zagrożeń.
- Lampa nie jest zabawką dla dzieci.
- Konserwacja i/lub czyszczenie lampy nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Należy przestrzegać przepisów, obo-
wiązujących w kraju użytkowania!
- Należy przestrzegać obowiązujących przepi-
sów krajowych i postanowień podczas użytko-
wania i utylizacji lampy.
36 37
PLPL
Należy zwracać uwagę na warunki oto-
czenia!
- Nie należy użytkować lampy w temperaturach
otoczenia poniżej -20°C.
6. Zasady bezpieczeństwa przy
obchodzeniu się z akumulatorami
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
- Lampę należy przechowywać z dala od
źródeł ciepła i chronić przed bezpośred-
nim nasłonecznieniem, ponieważ prze-
grzanie może spowodowwybuch aku-
mulatora. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
- Nie należy używać lampy, gdy znajduje się ona
w opakowaniu! Niebezpieczeństwo pożaru!
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała!
Nie należy dotykać gołymi rękami
akumulatorów, z których wyciekł
elektrolit! Niebezpieczeństwo ob-
rażeń ciała!
- Dotknięcie akumulatorów z wyciekiem elektroli-
tu lub uszkodzeniami może spowodować popa-
rzenie skóry. Nie należy dotykać gołymi rękami
akumulatorów, z których wyciekł elektrolit, lecz
koniecznie należy założyć rękawice ochronne!
WSKAZÓWKA!
- Lampę wyposażono w zabudowany akumula-
tor, niemożliwy do wymiany przez użytkownika.
W celu uniknięcia zagrożenia wyjęcie akumula-
tora możliwe jest wyłącznie przez producenta
lub jego dział obsługi klienta bądź wykwalifiko-
waną osobę.
- Podczas utylizacji lampy należy pamiętać o
tym, że zawiera ona baterię wielokrotnego ła-
dowania.
7. Zasady bezpieczeństwa przy
obchodzeniu się z bateriami
!
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie życia!
Nie połykać baterii! Zagrożenie
życia!
- Baterii nie wolno przechowywać w zasięgu
dzieci. Połknięcie baterii grozi śmiercią, dlate-
go artykuł i dołączone do niego baterie należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla ma-
łych dzieci.
- W razie połknięcia baterii udaj się niezwłocznie
do lekarza.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru i wybu-
chu! - Baterii nie przeznaczonych do wielokrot-
nego ładowania nie wolno ładować,
zwierać ani otwierać. Może to doprowa-
dzić do przegrzania, pożaru i rozerwa-
nia.
- Trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła i chroń
przed bezpośrednim nasłonecznieniem, ponie-
waż przegrzanie może spowodow wybuch
baterii. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała!
Nie dotykaj gołymi rękami baterii,
z których wyciekł elektrolit! Nie-
bezpieczeństwo obrażeń ciała!
- Dotknięcie baterii z wyciekiem elektrolitu lub
uszkodzeniami może spowodow poparze-
nie skóry. Nie dotykaj gołymi rękami baterii, z
których wyciekł elektrolit, lecz koniecznie załóż
odpowiednie rękawice ochronne!
- Używaj tylko baterii typu CR2025 tego samego
producenta.
- Wkładaj baterie do przeznaczonej do tego kie-
szeni z uwzględnieniem podanej biegunowości.
- Nie łącz starych baterii z nowymi ani z akumu-
latorkami.
- Przechowuj baterie w suchym, chłodnym miej-
scu, bez wilgoci.
- W żadnym razie nie wrzucaj baterii do ognia.
- Nie zwieraj baterii.
- Jednorazowe baterie tracą częściowo energię
także w trakcie składowania.
- Jeżeli nie używasz urządzenia, wyjmij z niego
baterie.
- Rozładowane baterie należy jak najszybciej
wyjąć, aby uniknąć wycieku elektrolitu i w kon-
sekwencji uszkodzenia urządzenia.
- Rozładowane baterie i zużyte akumulatorki na-
leży utylizować zgodnie z obowiązującymi za-
sadami.
- Nie przechowuj baterii jednorazowych razem z
bateriami rozładowanymi, aby uniknąć pomyłki.
8. Uruchomienie
WSKAZÓWKA!
Przed uruchomieniem
Przed pierwszym użyciem należy ładow aku-
mulator za pomocą dołączonego zasilacza 3
przez 6 godzin. Akumulator jest zabudowany
wewnątrz lampy.
Po pierwszym, całkowitym naładowaniu za pomo-
zasilacza możliwe jest ładowanie akumulatora
z wykorzystaniem zasilacza 3 lub za pomocą
panelu solarnego 5. Podczas ładowania dioda
kontrolna świeci na 6 czerwono. Gdy akumula-
tor jest naładowany w 100%, gaśnie czerwona
lampka sygnalizacyjna 6. Czas ładowania po-
dano w danych technicznych.
8.1 Ładowanie za pośrednictwem zasila-
cza (B1)
WSKAZÓWKA!
Zasilacz przewidziany jest wyłącznie do użycia
wewnątrz pomieszczenia.
Do ładowania baterii z wykorzystaniem zasila-
cza należy używać wyłącznie zasilacza, dołą-
czonego do lampy!
1. Otworzyć łącznik 4a gniazdka przyłączowe-
go 4 na dolnej stronie klosza lampy 1a .
2. Należy włączyć wtyk 3a zasilacza 3 do
gniazdka 4.
3. Podłączyć zasilacz 3 do gniazdka.
WSKAZÓWKA!
Należy dopilnować, aby kabel był dobrze podłą-
czony do gniazda USB zasilacza.
4. Po zakończeniu procesu ładowania wyłączyć
zasilacz 3 z gniazdka i wyłączyć wtyczkę
przyłączową 3a z gniazdka 4. Należy po-
nownie zamknąć łącznik 4a gniazdka przyłą-
czowego 4.
WSKAZÓWKA!
Bateria wyposażona jest w zabezpieczenia
przed przeładowaniem. Możliwa jest praca cią-
gła z wykorzystaniem 3 zasilacza.
8.2 Ładowanie za pośrednictwem pane-
lu solarnego
Panel solarny 5 jest zabudowany na stałe w gór-
część klosza lampy. Możliwe jest ładowanie
baterii lampy za pomocą zabudowanego panelu
solarnego 5.
WSKAZÓWKA!
Czas ładowania za pomocą panelu solarnego
5 zależy od intensywności nasłonecznienia.
Skuteczne natężenie prądu ładowania baterii za-
budowanego panelu solarnego wynosi około 80
mA (w warunkach intensywności nasłonecznienia
w granicach 1.000 W/m²).
Ładowanie panelem solarnym przewidziane jest
jako pomocnicza możliwość ładowania w obsza-
rze zewnętrznym w celu wydłużenia czasu świe-
cenia. Pełne naładowanie akumulatora możliwe
jest wyłącznie wewnątrz pomieszczenia, za po-
mocą zasilacza.
8.3 Montaż lampy (B2)
1. Skręcić stopę metalową 1c i trzy słupki metalo-
we 1b jak pokazano na rysunku.
2. Zamocować ostatecznie klosz lampy 1a do
górnego słupka metalowego 1b .
9. Obsługa
9.1 Obsługa klosza lampy (C1)
9.1.1 Włączanie / wyłączanie lampy
- Należy przycisnąć przycisk On/Off + Dimmer
COLOR i przytrzymać przez ok. 2 sekundy,
aby włączyć lampę.
- Należy przycisnąć przycisk On/Off + Dimmer
COLOR i przytrzymać przez ok. 2 sekundy,
aby wyłączyć lampę.
9.1.2 Tryby
Gdy lampa jest włączona, możliwe jest przełą-
czanie poszczególnych trybów pracy przyciskiem
On/Off + Dimmer Colors, wciskając go w każ-
dym przypadku 1 raz, w następującej kolejności:
- ciepła biel, stopień jasności I
- ciepła biel, stopień jasności II
- ciepła biel, stopień jasności III
- automatyczna zmiana barw
- czerwona
- zielona
- niebieska
- żółta
38 39
PLPL
- pomarańczowa
- różowa
- fioletowa
9.1.3 Czujnik wyboru trybu pracy OFF/ON
Przyciskiem czujnik OFF / czujnik ON (b) możli-
wy jest wybór poszczególnych trybów pracy.
- Czujnik OFF: Wyłączanie i włączanie lampy
odbywa się ręcznie.
- Czujnik ON: Lampa automatycznie włącza się
w ciemności (naświetlenie ok. 120 Lux), i wyłą-
cza się automatycznie, gdy jest jasno.
9.2 Obsługa za pośrednictwem podczer-
wieni
9.2.1 Aktywowanie obsługi za pośred-
nictwem podczerwieni (C2)
Bateria pilota obsługi na podczerwień 2 chro-
niona jest na czas wysyłki przed rozładowaniem
za pomocą folii (c). Przed pierwszym użyciem na-
leży ją wyciągnąć w sposób następujący. Pilot ob-
sługi na podczerwień jest teraz gotowy do pracy.
9.2.2 Możliwości przełączania podczas ob-
sługi za pośrednictwem podczerwieni (C3)
ON = włączenie lampy
OFF = wyłączenie lampy
PLAY/PAUSE = tryb automatycznej zmiany barw
COLOR = Wybór barwy (kolejność po każdym
wciśnięciu 1 raz: czerwona, zielona, niebieska,
żółta, pomarańczowa, różowa, fioletowa)
BRIGHT± = Stopnie jasności (4) poszczególnych
barw (poza barwą białą)
CANDLE = Efekt migotania (podobnie jak w przy-
padku płonącej świecy)
SPEED = Zmiana szybkości zmiany barw w auto-
matycznym trybie zmiany barw
WHITE: Wybór stopni jasności w trybie ciepłej bie-
li (kolejność po każdym wciśnięciu 1 raz: stopień
jasności I, stopień jasności II, stopień jasności III)
10. Wymiana baterii w pilocie ob-
sługi na podczerwień
Gdy pilot obsługi na podczerwień 2 nie działa,
przyczyną może być wyczerpanie baterii i ko-
nieczność jej wymiany.
W celu wymiany baterii w pilocie obsługi na pod-
czerwień 2 należy postępować w następujący
sposób: (D1)
1. Wcisnąć blokadę komory baterii do wewnątrz,
jak pokazano na rysunku.
2. Należy wysunąć komorę baterii w przedsta-
wiony sposób i wyjąć zużyte baterie.
3. Należy włożyć baterię do gniazda baterii, jak
pokazano na rysunku.
WSKAZÓWKA!
Należy używać tylko baterii typu CR2025. Podczas
instalacji baterii należy zwracać uwagę na położe-
nie biegunów. (Informacje dotyczące utylizacji zuży-
tych baterii znajdują się w punkcie „14. Utylizacja”.)
4. Należy wsunąć komorę baterii ponownie do
pilota obsługi zdalnej, powinno być słyszalne
zatrzaśnięcie. Pilot obsługi na podczerwień
jest ponownie gotowy do pracy.
11. Usunięcie usterki
BŁĄD MOŻLIWE PRZYCZYNY I
ŚRODKI ZARADCZE
BRAKfunkcji
lampy
Podczas pracy z użyciem
zasilacza:
- Zasilacz 3 i/lub kabel USB
nie są właściwie podłączone.
- Należy sprawdzić, czy gniazdo
sieciowe działa prawidłowo.
- Należy sprawdzić bezpieczniki
w instalacji budynku.
Podczas pracy z użyciem
paneli solarnych:
- Akumulator nie jest w pełni
naładowany.
- Należy upewnić się, że panel
solarny 5 jest wystarczająco
naświetlony światłem słonecznym.
- Należy naładować lampkę za
pomocą zasilacza.
Brak funkcji
Pilot obsługi na
podczerwień
- Bateria jest pusta.
- Należy wymienić baterię, jak
opisano w punkcie „10. Wymia-
na baterii w pilocie obsługi na
podczerwień”.
12. Wskazówki czyszczenia i pie-
lęgnacji
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała!
Przed czyszczeniem należy wyłą-
czyć lampę i odłączyć od zasilania.
Ryzyko porażenia prądem!
- W przypadku silnego zabrudzenia należy uży-
wać lekko zwilżonej szmatki
- nie używać ostrych środków czyszczących lub
chemikaliów
- nie zanurzać w wodzie
- przechowywać w chłodnym, suchym miejscu,
chronionym przed działaniem promieni UV
13. Deklaracja zgodności
W odniesieniu do zgodności z podsta-
wowymi wymaganiami i innymi istotnymi
przepisami dyrektywy w sprawie kom-
patybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE to
urządzenie spełnia wymogi dyrektywy niskonapię-
ciowej 2014/35/UE oraz dyrektywy RoHS
2011/65/UE. Kompletną oryginalną deklarację
zgodności można otrzymać od importera.
14. Utylizacja
Opakowanie i instrukcja obsługi skła-
dają się w 100% z materiałów przy-
jaznych dla środowiska, które można
zutylizować w lokalnych punktach recyklingu.
Utylizacja akumulatora
- Uszkodzone i zużycie baterie wielokrot-
nego ładowania wymagają recyklingu
według dyrektywy 2006/66 / WE wraz z
uzupełnieniami.
- Baterii i akumulatorków nie wolno wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Zawierają one
szkodliwe metale ciężkie. Oznaczenia: Pb (=
ołów), Hg (= rtęć), Cd (= kadm). Użytkownik jest
zobowiązany ustawowo do zwrotu zużytych
baterii i akumulatorków. Zużyte baterie możesz
oddać bezpłatnie w naszym punkcie sprzeda-
ży albo w Twojej okolicy (np. w sklepach lub
komunalnych punktach zbiorczych). Baterie i
akumulatorki oznakowane przekreślonym
śmietnikiem.
Produktu nie wolno wyrzucać razem z nor-
malnymi odpadami domowymi. Informa-
cje na temat możliwości utylizacji produktu
można uzyskać w gminie lub urzędzie miasta.
15. Gwarancja
Gwarancja der Tradix GmbH & Co. KG.
Szanowni klienci, to urządzenie jest objęte 3-let-
nią gwarancją od daty zakupu. W przypadku
wad produktu mogą dochodzić państwo swoich
ustawowych roszczeń wobec sprzedawcy pro-
duktu. Tych ustawowych roszczeń nie ogranicza
nasza przedstawiona poniżej gwarancja.
16. Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu.
Prosimy o zacho-wanie paragonu kasowego. Ten
dokument stanowi dowód zakupu.
Jeśli w przeciągu trzech lat od daty zakupu tego pro-
duktu ujawni się wada materiałowa lub błąd produk-
cyjny, produkt według naszego uznania zostanie
przez nas bezpłatnie naprawiony lub wymieniony
na nowy. Warunkiem skorzystania ze świadczeń
gwarancyjnych jest przedłożenie w czasie trzyletnie-
go okresu gwarancyjnego wadliwego urządzenia i
dowodu zakupu (paragonu) oraz krótkie opisanie,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła.
Jeśli nasza gwarancja obejmuje tę wadę, otrzyma-
państwo naprawiony lub nowy produkt. Wraz
z naprawą lub wymianą produktu nie rozpoczyna
się nowy okres obowiązywania gwarancji.
17. Podmiot wprowadzający do
obrotu
Tradix GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim / Germany
18. Adres serwisu
TRADIX SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 30012001 (Połączenie bezpłatne
z telefonu stacjonarnego. Połączenie z telefonu ko-
mórkowego płatne według stawki operatora)
IAN 313676
12/2018
Tradix Art.-Nr.: 313676-19-A
PO31000422
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

LIVARNO 313676 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi