ISC HBxxx Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
1
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Haulerbiner
Haulerbiner
2
Haulerbiner
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
English
Český
Dansk
Deutsch
Español
Suomeski
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Svenska
简体中文
日本語
GeneralInstructionsforUse
Obecnépokynykpoužití
Generellebrugerinstruktioner
AllgemeineBedienungsanleitung
Instruccionesgeneralesdeuso
Yleinenkäyttöohje
Instructionsgénéralesd’utilisation
Istruzionigeneralid’uso
Algemenegebruiksinstructies
Generellbruksanvisning
Ogólneinstrukcjedotycząceużytkowania
Instruçõesgeraisdeutilização
Allmännaanvändarinstruktioner
的使用一般说明
使用のための一般的な手順
10
11
12
13
14
16
17
18
20
21
22
23
25
26
27
EN
CS
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PL
PT
SV
ZH
JP
+2
1
Haulerbinertm
105cm /3'5" 165cm /5'4" 300cm /9'10" Other
3
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Haulerbiner
AKarabinerNomenclature
YY
/
BBBBB
/
XX
E
N
1
22
7
8
:
200
7
E
N
5
6
7
:
20
1
3
Notied body
controlling the
manufacture
of PPE
Always read and follow
the instructions supplied
by the manufacturer
Manufacturer
Identication
Becket Standards
Karabiner
batch number
Working
Load Limit
Cam
Karabiner Gate
Karabiner Back
Pulley Sheaves
11
Care&Maintenance
B
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Max
30°
4
Haulerbiner
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
KarabinerInspection
CAM
ENGAGED
CAM
DISENGAGED
C
5
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Haulerbiner
DMisuse
kg
[5]
[6]
[3][2][1]
[4]
6
Haulerbiner
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Line
Stopper
1Karabiner Back
2
Karabiner Gate
3Pulley Sheaves
4Cuff
5
Mesh Tube
6
7
Mechanical Advantage Label
Cam
8
6
KitNomenclature
E
YY/BBBBB/XX
10
Final Assembly
Batch Number
7
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Haulerbiner
80mm
KitPre-useInspection
F
8
Haulerbiner
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Use/Adjustment
G
9
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Haulerbiner
Applications
1 2
10
Haulerbiner
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
EN

English
[A]KarabinerNomenclature&Markings:See diagrams
[B]Care&Maintenance:To clean the Haulerbiner, use a damp cloth or warm water. Allow to dry naturally.
Lubricate gate mechanism; apply lubricant to the torsion spring and pusher as indicated in Fig A. Lubricate the
cam by moving the cam so that the ball-bearing is depressed. Apply a small amount of lubricant and allow to
soak in. Wipe away any excess. Ensure that oil does not come in to contact with the line.
TheHaulerbinerkitmustnotbedisassembled. To clean, detatch the mesh tube and wash independantly.
Pull the line to contract the kit to its smallest size and wash the tail of the line in warm water, refer to rope
manufacturers instructions for further guidance. Allow to dry naturally. Once dry replace mesh tube, enuring
that the mechanical advantage label on the cuff is at the cammed haulerbiner end. Refer to Fig E for correct
set up of kit.
[C]KarabinerInspection:Immediately before, during and after use make visual inspections of the product
to ensure that it is in a servicable condition and is functioning correctly. In addition to these visual inspections,
a thorough examination should be conducted by a competent person at least every 12 months. Inspect the
connector body, gate mechanism and hinge visually for damage or malfunction and marking legibility. Ensure
that all moving parts do move correctly, especially locking mechanisms. To check the gate mechansim action,
open the gate fully and release. The action should be smooth and the gate should fully close and self-lock.
Inspect the pulley sheaves, spacer plates and axles for wear, damage or malfunction. Inspect the cam
mechanism and ensure that it pivots smoothly, holds in the DISENGAGED position and self-returns when
ENGAGED.
[D]Misuse:
[E]KitNomenclature: See diagrams.
[F]KitPre-useInspection: Move the cam to the ENGAGED position. Pull both connectors outwards and
check that the cam stops movement of the line. The cam must stay ENGAGED until manually DISENGAGED.
Ensure that all 13 cones are present on the cam face and are not worn. If the rst row of cones are worn more
than 50%, the device should be retired. The line should be fully inspected by detatching the mesh tube and
looking for any cuts, frays, abrasion or contamination of the line. Two stopper knots should also be present at
the end of the line, spaced approximately 80mm apart. Replace tube following inspection.
[G]Use/Adjustment:To lift with the Haulerbiner, rst connect to the load, ENGAGE the cam and pull down
on the loose end of the line. The theoretical mechanical advantage is affected by the orientation of the
Haulerbiner. With the cam end at the top, the theoretical mechanical advantage is 6:1. With the cam end at
the bottom, the theoretical mechanical advantage would be 7:1.To release/lower the Haulerbiner, apply some
tension to the free end of the line, then DISENGAGE the cam. Allow the Haulerbiner to extend to the desired
length. ENGAGE the cam if required. If extra grip is required to pull on the Haulerbiner then it is possible to
place a hand ascender on the line.
Legislation: The Haulerbiner has been tested and approved in accordance with EN12278:2007, and
EN567:2013. All testing was carried out at SATRA Technology Centre (NB0321) using English Braids Sprintline
6mm.
Notied Body having caried out the CE type test (Art.10):SATRA Technology Centre (0321),
WyndhamWay,TelfordWay,Kettering,Northamptonshire,NN168SD.UK
NotiedBodyresponsibleforproductionmonitoringandinspection(Art11B):SGSUnitedKingdom
Ltd.(0120),Unit202B,WorleParkway,WestonSuperMare,S226WA.UK
[1] Do not link multiple systems together
[2] Do not use when twisted
[3] Deviations in the system will cause additional friction
[4] May be used over rounded edge. Potential for additional friction
[5] Do not use over sharp edge
[6] Do not allow system to be shock loaded
11
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Haulerbiner
[A]Pojmenovánísoučástíaznačeníkarabiny:Viz nákresy.
1. Vždy si přečtěte a dodržujte pokyny dodané výrobcem
2. Oznámený subjekt pověřený kontrolou výroby OOP
3. Označení výrobce
4. Úvazek
5. Normy
6. Vačka
7. Číslo výrobní série karabiny
8. Kladky
9. Mezní pracovní zatížení
10. Uzávěr karabiny
11. Zadní část karabiny
[B] Péče a údržba: K čištění soupravy Haulerbiner používejte vlhkou látku nebo teplou vodu. Nechte ji
uschnout na vzduchu. Namažte mechanismus uzávěru; naneste mazivo na zkrutnou pružinu a tlačku, jak
je znázorněno na obr. A. Při mazání vačky pohybujte vačkou, aby bylo stisknuto kuličkové ložisko. Naneste
malé množství maziva a nechte ho vsáknout. Veškeré nadbytečné mazivo otřete. Zajistěte, aby olej nepřišel
do styku s lanem.
SoupravaHaulerbinerse nesmí rozebírat. Chcete-li ji vyčistit, odstraňte síťové pouzdro a vyperte ho
samostatně. Zatáhněte za lano, aby se souprava zkrátila na nejmenší velikost, a omyjte konec lana teplou
vodou; další pokyny najdete v návodu od výrobce lana. Nechte lano uschnout na vzduchu. Jakmile vrátíte
síťové pouzdro zpět na místo, ujistěte se, že štítek s údajem o úspoře síly na manžetě se nachází na konci
soupravy s vačkou. Viz správné sestavení soupravy na obr. E.
[C]Kontrolakarabiny: Bezprostředně před, během a po použití provádějte vizuální kontroly výrobku, abys-
te se ujistili, že je v provozuschopném stavu a správně funguje. Kromě těchto vizuálních kontrol by měla
způsobilá osoba alespoň každých 12 měsíců provést důkladnou kontrolu. Vizuálně zkontrolujte tělo spojky,
mechanismus uzávěru a závěs, zda nejsou poškozené nebo porouchané, a zkontrolujte čitelnost značení.
Ujistěte se, že všechny pohyblivé součásti se správně pohybují; to se týká zejména zajišťovacího mechanis-
mu. Zkontrolujte činnost mechanismu uzávěru tak, že uzávěr úplně otevřete a uvolníte. Pohyb by měl být
vyrovnaný a uzávěr by se měl úplně zavřít a sám zajistit. Zkontrolujte kladky, rozpěrné desky a osy, zda
nejsou opotřebené, poškozené nebo porouchané. Prohlédněte mechanismus vačky a ujistěte se, že se plynule
otáčí, drží v poloze ODJIŠTĚNO a po ZAJIŠTĚNÍ se sám vrací.
Zajištěná vačka
Odjištěná vačka
[D]Chybnépoužití:
[1] Nepropojujte více systémů do jednoho celku.
[2] Nepoužívejte ve zkrouceném stavu.
[3] Odchylky v systému způsobí další tření.
[4]Soupravu lze vést přes zaoblenou hranu. Může se tím zvýšit tření.
[5] Neveďte soupravu přes ostrou hranu.
[6]Nedovolte rázové zatěžování systému.
[E]Pojmenovánísoučástísoupravy:Viznákresy.
1. Zadní část karabiny
2. Uzávěr karabiny
3. Kladky
4. Manžeta
5. Síťové pouzdro
6. Lano
7. Štítek s údajem o úspoře síly
8. Vačkavv
9. Zarážka
10. Číslo výrobní série hotové sestavy
[F]Kontrolasoupravypředpoužitím:Otočte vačku do polohy ZAJIŠTĚNO. Zatáhněte obě spojky směrem
ven a zkontrolujte, zda se vačka přestane pohybovat po laně. Vačka musí zůstat ZAJIŠTĚNÁ, dokud nebude
ručně ODJIŠTĚNA. Ujistěte se, že na čelní straně vačky je všech 13 kuželů a že nejsou opotřebené. Pokud je
první řada kuželů opotřebena více než z 50 %, zařízení by se mělo vyřadit. Je třeba zkontrolovat celé lano
tak, že odstraníte síťové pouzdro a budete na laně hledat jakékoli známky zářezů, rozedření, oděru nebo
znečištění. Na konci lana by rovněž měly být dva zarážkové uzly ve vzájemné vzdálenosti přibližně 80 mm.
Po skončení kontroly vraťte pouzdro.
Český
CS
12
Haulerbiner
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
[G]Používání/seřizování: Chcete-li použít soupravu Haulerbiner ke zdvihání, nejprve připojte břemeno,
potom ZAJISTĚTE vačku a zatáhněte volný konec lana dolů. Teoretická úspora síly je ovlivňována orientací
soupravy Haulerbiner. S koncem vačky v horní poloze je teoretická úspora síly 6:1. S koncem vačky v dolní
poloze by měla být teoretická úspora síly 7:1. Chcete-li soupravu Haulerbiner uvolnit/spustit dolů, mírně nap-
něte volný konec lana a potom ODJISTĚTE vačku. Nechte soupravu Haulerbiner roztáhnout na požadovanou
délku. V případě potřeby ZAJISTĚTE vačku. Pokud je nutný další úchop k přitažení soupravy Haulerbiner, lze
mezi oba zarážkové uzly umístit ruční blokant.
Právnípředpisy: Souprava Haulerbiner byla zkoušena a schválena podle norem EN 12278: 2007 a EN 567:
2013. Všechny zkoušky prováděl subjekt SATRA Technology Centre (NB0321) s použitím 6mm lana English
Braids Sprintline.
Oznámený subjekt, který provedl typovou zkoušku CE (čl. 10): SATRA Technology Centre (0321), Wyndham
Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD. Velká Británie.
Oznámený subjekt zodpovědný za sledování a kontrolu výroby (čl. 11B):
SGS United Kingdom Ltd. (0120), Unit 202B, Worle Parkway, Weston Super Mare, S22 6WA. Velká Británie
[A]Karabinnomenklatur&-mærkninger:Se diagrammer
1. Læs og overhold altid de anvisninger, der er medgivet af fabrikanten
2. Bemyndiget organ der kontrollerer fremstillingen af PV
3. Producentidentikation
4. Becket
5. Standarder
6. Låsekam
7. Karabinpartinummer
8. Remskiver
9. Arbejdsbelastningsbegrænsning
10. Karabinåbning
11. Karabinryg
[B]Pleje&vedligeholdelse Haulerbineren rengøres med en fugtig klud eller varmt vand. Lad den tørre i
luften. Smør åbningsmekanismen, og påfør smøremiddel på torsionsfjederen og trykknappen, som vist i g.
A. Smør låsekammen ved at bevæge den, så kuglelejet trykkes ned. Påfør en lille smule smøremiddel, og lad
det trænge ind. Tør evt. overskydende smøremiddel af. Sørg for at olien ikke kommer i kontakt med linen.
Haulerbiner-kittetmåikkeskillesad. Til brug for rengøringen fjernes netovertrækket, og det vaskes sep-
arat. Træk i linen for at trække kittet sammen til mindste størrelse, og vask enden på linen i varmt vand. For
yderligere vejledning henvises til anvisningerne fra producenten af rebet. Lad den tørre i luften. Når den er tør,
trækkes netovertrækket på igen, idet det kontrolleres, at mærkaten for den mekanisk fordel på manchetten
bender sig i haulerbinerens låsekamende. Se g. E mht. korrekt klargøring af kittet.
[C]Karabininspection: Umiddelbart inden, under og efter brug skal du foretage en visuel inspektion af
produktet for at sikre dig, at det er i brugbar tilstand og fungerer korrekt. Foruden disse visuelle inspektioner
bør en kompetent person udføre en grundig undersøgelse af kittet hvert halve år. Inspicer konnektorenheden,
åbningsmekanismen og hængslet visuelt for beskadigelse eller fejlfunktion, og kontroller at markeringen
er læselig. Kontroller at alle bevægelige dele kan bevæges korrekt, især låsemekanismerne. Åbningsme-
kanismens funktion tjekkes ved at åbne mekanismen helt og udløse den. Handlingen skal foregå jævnt, og
åbningsmekanismen skal lukke helt og låse sig selv. Tjek remskiverne, afstandsstykkerne og akserne for
slitage, beskadigelse eller fejlfunktion. vTjek låsekammekanismen, og kontroller at den kan dreje frit, holdes
i UDLØST position og gå tilbage af sig selv, når den er I INDGREB.
Kam i indgreb
Kam udløst
[D]Ukorrektbrug:
[1] Flere systemer må ikke sættes sammen
[2]Må ikke bruges, hvis kittet er vredet
[3] Afvigelser i systemet vil forårsage ekstra friktion
[4] Må gerne bruges hen over afrundet kant Faktorer der kan give ekstra friktion
[5] Må ikke bruges hen over en skarp kant
[6] Udsæt ikke systemet for rykvis belastning
[E]Kit-nomenklatur:Sediagrammer.
1. Karabinryg
2. Karabinåbning
3. Remskiver
4. Manchet
5. Netovertræk
6. Line
7. Mærkat for mekanisk fordel
8. Låsekam
Dansk
DA
13
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Haulerbiner
9. Stopper
10. Samlet enhed - partinummer
[F]Inspektionafkitindenbrug: Bring låsekammen hen på positionen I INDGREB. Træk begge konnek-
torer udad, og tjek at låsekammen standser linens bevægelse. Låsekammen skal forblive I INDGREB, indtil
den UDLØSES manuelt. Kontroller at alle 13 små kegler er tilstede på låsekammen og ikke er slidte. Hvis
første række kegler er slidt mere end 50 %, skal kittet på pension. Linen skal inspiceres over det hele ved
at fjerne netovertrækket og tjekke for snit, ossede eller afslebne steder, eller forurening på/af linen. Der
skal desuden være to stopknuder for enden af linen med ca. 80 mm’s mellemrum. Træk netovertrækket på
efter inspektionen.v
[G]Anvendelse/Justering: Når der skal løftes med haulerbineren, sættes den først fast på det der skal
løftes, låsekammen BRINGES I INDGREB, og der trækkes nedad i den løse ende af linen. Den teoretiske
mekaniske fordel påvirkes af, hvordan haulerbineren vender. Med låsekammen øverst er den teoretiske me-
kaniske fordel 6:1. Med låsekammen nederst er den teoretiske mekaniske fordel 7:1. Når haulerbineren skal
udløses eller sænkes, trækkes en lille smule i den frie ende af linen, og låsekammen LØSNES. Giv line på
haulerbineren til den ønskede længde. Bring låsekammen I INDGREB om nødvendigt. Hvis der er behov for et
ekstra greb på rebet for at trække i haulerbineren, kan der anbringes en hånd-ascender mellem de to knuder.
Lovgivning: Haulerbineren er testet og godkendt i henhold til EN12278: 2007, og EN567: 2013. Al afprøvning
blev udført på SATRA Technology Centre (NB0321) med anvendelse af English Braids sprintline 6 mm.
Bemyndiget organ der har udført CE-typetesten (Art. 10): SATRA Technology Centre (0321), Wyndham Way,
Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD. UK
Bemyndiget organ ansvarligt for produktionsovervågning og -inspektion (Art 11B): SGS United Kingdom Ltd.
(0120), Unit 202B, Worle Parkway, Weston Super Mare, S22 6WA. UK
[A]Karabiner-Nomenklatur&-Markierungen:Siehe Darstellungen
1. Lesen und beachten Sie immer die vom Hersteller gelieferte Gebrauchsanweisung
2. Die zur Überwachung der Herstellung dieser PSA benannte Stelle
3. Herstelleridentikation
4. Seilöse
5. Normen
6. Nocke
7. Karabiner-Chargennummer
8. Rollenscheiben
9. Max. Traglast
10. Karabiner-Schnapper
11. Karabiner-Rückseite
[B]Pege&Wartung: Reinigen Sie den Haulerbiner mit einem feuchten Tuch oder warmem Wasser. Lassen
Sie ihn an der Luft trocknen. Schmieren Sie den Schnapper-Mechanismus: Tragen Sie Schmiermittel auf die
Torsionsfeder und den Drücker wie in Abb. A gezeigt auf. Schmieren Sie die Nocke, indem Sie die Nocke be-
wegen und somit das Kugellager heruntergedrückt wird. Tragen Sie eine kleine Menge Schmiermittel auf und
lassen Sie es einziehen. Entfernen Sie danach überschüssiges Schmiermittel. Stellen Sie sicher, dass das Öl
nicht in Kontakt mit dem Seil kommt.
DasHaulerbiner-Kitdarfnichtzerlegtwerden. Entfernen Sie zum Reinigen den Netzstoff-Schlauch und
reinigen Sie ihn separat. Ziehen Sie am Seil, damit das Kit auf seine kleinste Größe schrumpft, und waschen
Sie das Seilende in warmem Wasser. Beachten Sie die Herstelleranweisungen für weitere Hilfestellung. Lassen
Sie es an der Luft trocknen. Bringen Sie nach dem Trocknen den Netzstoff-Schlauch wieder an und stellen Sie
dabei sicher, dass sich das Etikett mit den Angaben zur Übersetzung auf der Manschette am Nockenende des
Haulerbiner bendet. Siehe Abb. E für den korrekten Zusammenbau des Kits.
[C]Karabiner-Inspektion Führen Sie unmittelbar vor, während und nach dem Gebrauch eine Sichtkontrolle
des Produkts durch, um sicherzustellen, dass es sich in gebrauchsfähigem Zustand bendet und korrekt
funktioniert. Zusätzlich zu diesen Sichtkontrollen sollte eine sachkundige Person mindestens alle 12 monate
eine gründliche Inspektion durchführen. Untersuchen Sie Verbindungsglieder, Schnappermechanismus und
Scharnier visuell auf Beschädigungen oder Fehlfunktion und Lesbarkeit der Markierungen. Stellen Sie sicher,
dass sich alle beweglichen Teile einwandfrei bewegen, insbesondere die Verriegelungsmechanismen. Öffnen
Sie zur Überprüfung der Funktion des Schnappermechanismus den Schnapper vollständig und lassen Sie ihn
anschließend wieder los. Die Bewegung sollte glatt sein und der Schnapper sollte vollständig schließen und
selbst arretieren. Überprüfen Sie die Rollenscheiben, Distanzplatten und Achsen auf Verschleiß, Beschädigung
oder Fehlfunktion. Überprüfen Sie den Nockenmechanismus und stellen Sie sicher, dass er sich glatt dreht,
in der DISENGAGED (DEAKTIVIERTEN) Position hält und in der ENGAGED (AKTIVIERTEN) Position selbst
zurückspringt.
Nocke aktiviert
Nocke deaktiviert
Deutsch
DE
14
Haulerbiner
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
[D]Fehlanwendung:
[1] Nicht mehrere Systeme miteinander verbinden
[2] Nicht bei Verdrehung verwenden
[3] Umleitungen im System verursachen zusätzliche Reibung
[4]Kann über abgerundeter Kante verwendet werden. Potenzial für zusätzliche Reibung
[5] Nicht über scharfer Kante verwenden
[6] Ruckartige Belastung des Systems vermeiden
[E]Kit-Nomenklatur: Siehe Darstellungen.
1. Karabiner-Rückseite
2. Karabiner-Schnapper
3. Rollenscheiben
4. Manschette
5. Netzstoff-Schlauch
6. Seil
7. Etikett mit Angaben zur Übersetzung
8. Nocke
9. Stopper
10. Chargennummer / Endmontage
[F]ÜberprüfungdesKitsvordemEinsatz: Bewegen Sie die Nocke in die ENGAGED-(AKTIVIERT)-Stel-
lung. Ziehen Sie beide Verbindungsglieder nach außen und prüfen Sie, ob die Nocke die Seilbewegung anhält.
Die Nocke muss in der ENGAGED-Stellung bleiben, bis sie manuell in die DISENGAGED-Stellung gebracht
wird. Stellen Sie sicher, dass alle 13 Zähne auf der Nockenäche vorhanden und nicht verschlissen sind. Ist
die erste Reihe von Zähnen mehr als 50 % abgenutzt, sollte das Gerät ausgesondert werden. Das Seil muss
vollständig inspiziert werden. Nehmen Sie dafür den Netzstoff-Schlauch ab und untersuchen Sie das Seil auf
jegliche Schnitte, Ausfransungen, Abrieb oder Verschmutzung. Am Seilende sollten sich in einem Abstand von
ca. 80 mm zudem zwei Stopper-Knoten benden. Bringen Sie den Schlauch nach der Inspektion wieder an.
[G]Gebrauch/Einstellung: Zum Anheben mit dem Haulerbiner befestigen Sie ihn zunächst an der Last,
AKTIVIEREN Sie die Nocke und ziehen Sie am losen Seilende nach unten. Die theoretische Übersetzung
hängt von der Ausrichtung des Haulerbiner ab. Bendet sich das Nockenende oben, beträgt die theoretische
Übersetzung 6:1. Bendet sich das Nockenende unten, beträgt die theoretische Übersetzung 7:1. Zum Lösen/
Herablassen des Haulerbiner spannen Sie leicht das freie Seilende und DEAKTIVIEREN SIE anschließend die
Nocke. Lassen Sie den Haulerbiner sich auf die gewünschte Länge verlängern. AKTIVIEREN SIE bei Bedarf die
Nocke. Ist beim Ziehen am Haulerbiner zusätzlicher Halt notwendig, kann zwischen die zwei Stopper-Knoten
eine Handsteigklemme befestigt werden.
Gesetzgebung: Der Haulerbiner wurde gemäß EN12278:2007 und EN567:2013 geprüft und genehmigt.
2013. Alle Tests wurden im SATRA Technology Centre (NB0321) unter Verwendung einer Sprintline (English
Braids) von 6 mm durchgeführt. Die
zur Durchführung der CE-Prüfung benannte Stelle (Art.10): SATRA Technology Centre (0321), Wyndham Way,
Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD. Großbritannien Die zur
Herstellungsüberwachung und -inspektion benannte verantwortliche Stelle (Art 11B): SGS United Kingdom
Ltd. (0120), Unit 202B, Worle Parkway, Weston Super Mare, S22 6WA. Großbritannien
[A]Nomenclaturaymarcasdelmosquetón:Verdiagramas
1. Lea y siga siempre las instrucciones suministradas por el fabricante.
2. Organismo noticado que supervisa la fabricación del PPE
3. identicación del fabricante
4. Arraigo
5. Normas
6. Leva
7. Número de lote del mosquetón
8. Roldanas de la polea
9. Límite de carga de trabajo
10. Gatillo del mosquetón
11. Espaldilla del mosquetón
[B]Cuidados y mantenimiento: Para limpiar el Haulerbiner, utilice un paño húmedo o agua templada.
Deje secar de forma natural. Lubrique el mecanismo del gatillo; aplique lubricante al resorte de torsión y al
empujador como se indica en la gura A. Lubrique la leva moviéndola de forma que el cojinete de bolas se
hunda. Aplique una pequeña cantidad de lubricante y deje que penetre. Retire el exceso. Asegúrese de que el
aceite no entre en contacto con la línea.
ElkitHaulerbinernodebedesmontarse. Para limpiarlo, retire la cinta tubular de malla y lávela por sepa-
rado. Tire de la línea para contraer el conjunto hasta su tamaño mínimo y lave el extremo de la línea en agua
templada; consulte las instrucciones del fabricante de la cuerda si necesita más información.
Español
ES
15
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Haulerbiner
Deje secar de forma natural. Una vez seca, vuelva a colocar la cinta tubular de malla, procurando que el rótulo
de ventaja mecánica del manguito quede en el extremo del Haulerbiner que lleva la leva. En la gura E se
puede consultar la correcta conguración del kit.
[C]Inspección del mosquetón: Inmediatamente antes, durante y después del uso, inspeccione visual-
mente el producto para garantizar que esté operativo y funcione correctamente. Además de las anteriores
inspecciones visuales, una persona con las competencias adecuadas debe realizar un examen exhaustivo al
menos cada 12 meses. Inspeccione visualmente el cuerpo del conector, el mecanismo del gatillo y la bisagra
por si presentaran daños o fallos de funcionamiento, así como para comprobar la legibilidad de las marcas.
Asegúrese de que todas las partes móviles funcionan correctamente, en especial, los mecanismos de bloqueo.
Para comprobar la acción del mecanismo del gatillo, abra este completamente y luego suéltelo. La acción debe
ser suave y el gatillo debe cerrarse por completo y bloquearse automáticamente. Inspeccione las roldanas
de la polea, las placas espaciadoras y los ejes por si presentaran desgaste, daños o fallos de funcionamiento.
Inspeccione el mecanismo de las levas y asegúrese de que pivota con suavidad, se mantiene en la posición
DESENGRANADA y vuelve automáticamente cuando está ENGRANADA.
Leva engranada
Leva desengranada
[D]Usoincorrecto:
[1] No enlace varios sistemas juntos
[2] No usar si está retorcido
[3]Las desviaciones en el sistema causarán fricción adicional
[4] Se puede utilizar sobre un borde redondeado. Posibilidad de fricción adicional
[5] No usar sobre un borde alado
[6] No permita cargas de choque en el sistema
[E]Nomenclaturadelkit:Ver diagramas.
1. Espaldilla del mosquetón
2. Gatillo del mosquetón
3. Roldanas de la polea
4. Manguito
5. Cinta tubular de malla
6. Línea
7. Rótulo de ventaja mecánica
8. Leva
9. Tope
10. Número de lote del montaje nal
[F]Inspeccióndelkitantesdeluso: Lleve la leva a la posición ENGRANADA. Tire hacia fuera de ambos
conectores y compruebe que la leva detiene el movimiento de la línea. La leva debe permanecer ENGRANADA
hasta que sea manualmente DESENGRANADA. Asegúrese de que cada uno de los 13 conos están presentes
en la supercie de la leva y no están desgastados. Si los conos de la primera la están desgastados más de
un 50%, el dispositivo debe dejar de utilizarse. Debe inspeccionarse a fondo la línea retirando la cinta tubular
de malla y buscando cortes, deshilachados, abrasión o contaminación en ella. También debe haber presentes
dos nudos de tope en el extremo de la línea, espaciados unos 80 mm aproximadamente entre sí. Vuelva a
colocar la cinta tubular tras la inspección.
[G]Uso/ajuste: Para elevar mediante el Haulerbiner, conecte en primer lugar la carga, ENGRANE la leva
y tire hacia abajo del extremo suelto de la línea. El valor teórico de la ventaja mecánica se ve afectado por
la orientación del Haulerbiner. Cuando el extremo que lleva la leva está situado arriba, la ventaja mecánica
teórica es 6:1. Cuando el extremo que lleva la leva está situado abajo, la ventaja mecánica teórica sería
7:1. Para soltar/descender el Haulerbiner, aplique algo de tensión al extremo libre de la línea, y después
DESENGRANE la leva. Deje que el Haulerbiner se extienda hasta la longitud deseada. ENGRANE la leva si es
necesario. Si se requiere un agarre superior para tirar del Haulerbiner, se puede colocar un puño bloqueador
entre los dos nudos de tope.
Legislación: Haulerbiner ha sido probado y aprobado de acuerdo a las normas EN 12278: 2007 y EN 567:
2013. Todas las pruebas se han efectuado en el SATRA Techonoly Centre (NB0321), utilizando el cordaje
Sprintline 6 mm de English Braids.
Organismo noticado encargado de realizar la prueba tipo CE (Art. 10): SATRA Technology Centre (0321),
Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD. Reino Unido
Organismo noticado responsable de supervisar la producción e inspección (Art. 11B): SGS United Kingdom
Ltd. (0120), Unit 202B, Worle Parkway, Weston Super Mare, S22 6WA. Reino Unido
16
Haulerbiner
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
[A]Karbiinihaantermistöjamerkinnät: Katso kaaviot
1. Lue aina valmistajan toimittamat ohjeet ja noudata niitä
2. Henkilönsuojainten valmistusta valvova ilmoitettu laitos
3. Valmistajan tunniste
4. Haka
5. Standardit
6. Nokka
7. Karbiinihaan eränumero
8. Taljapyörät
9. Työkuorman raja
10. Karbiinihaan suljin
11. Karbiinihaan takaosa
[B] Huolto ja kunnossapito: Puhdista Haulerbiner kostealla liinalla tai lämpimällä vedellä. Anna kuivua
itsekseen. Voitele suljinmekanismi. Laita voiteluainetta vääntöjouseen ja työntimeen, kuten kuvassa A os-
oitetaan. Voitele nokka liikuttamalla nokkaa niin, että kuulalaakeri painuu alas. Käytä voiteluainetta pieni
määrä ja anna sen imeytyä. Pyyhi liika pois. Varmista, ettei öljyä pääse köyteen.
Haulerbiner-sarjaa ei saa purkaa. Irrota verkkoputki puhdistusta varten ja pese erikseen. Vedä sarja
pienimpään kokoonsa köydestä vetäen ja pese köyden loppupää lämpimällä vedellä. Katso lisäohjeita köyden
valmistajan ohjeista. Anna kuivua itsekseen. Kun kuiva, laita verkkoputki takaisin paikalleen ja varmista, että
mekaanisen hyötysuhteen merkintä käänteessä tulee Haulerbinerin nokallisen päähän. Katso sarjan oikea
kokoonpano kuvasta E.
[C]Karbiinihaantarkastus: Tarkasta tuote visuaalisesti juuri ennen käyttöä ja käytön jälkeen sekä tark-
kaile sitä käytön aikana ja varmista, että se on käyttökunnossa ja toimii oikein. Visuaalisten tarkastusten
lisäksi pätevän henkilön on tutkittava tuote läpikotaisesti kuuden kuukauden välein. Tarkasta visuaalisesti,
ettei kiinnittimessä, suljinmekanismissa tai saranassa ole vikoja tai toimintahäiriöitä ja että merkinnät ovat
luettavissa. Varmista, että kaikki liikkuvat osat, erityisesti lukkomekanismit, liikkuvat oikein. Tarkasta suljin-
mekanismin toiminta avaamalla suljin täysin auki ja vapauttamalla se. Mekanismin tulisi toimia ongelmitta
ja sulkimen sulkeutua täysin ja lukittua itsestään. Tarkasta, ettei taljapyörissä, välilevyissä ja akseleissa ole
kulumia, vikoja tai toimintahäiriöitä. Tarkasta nokkamekanismi ja varmista, että se kääntyy pehmeästi, pysyy
VAPAUTETTU-asennossa ja palautuu automaattisesti SULJETTAESSA.
Nokka suljettu
Nokka vapautettu
[D] Virheellinen käyttö:
[1] Älä kytke useita järjestelmiä toisiinsa
[2]Älä käytä kiertyneenä
[3] Kulmat järjestelmässä aiheuttavat lisäkitkaa
[4] Voidaan johtaa pyöristetyn reunan päältä. Kitka voi kasvaa
[5]Älä johda terävien reunojen päältä
[6]Järjestelmä ei saa kuormittua äkillisesti
[E]Sarjantermistö: Katso kaaviot.
1. Karbiinihaan takaosa
2. Karbiinihaan suljin
3. Taljapyörät
4. Käänne
5. Verkkoputki
6. Köysi
7. Mekaanisen hyötysuhteen merkintä
8. Nokka
9. Pysäytin
10. Loppukokoonpanon eränumero
[F]Sarjantarkastusennenkäyttöä: Siirrä nokka SULJETTU-asentoon. Vedä molempia kiinnittimiä ulo-
späin ja tarkista, että nokka pysäyttää köyden liikkeen. Nokan on pysyttävä SULJETTU-asennossa siihen
asti, että se VAPAUTETAAN manuaalisesti. Varmista, että nokan etupuolen kaikki 13 kartiomaista tappia ovat
jäljellä ja etteivät ne ole kuluneet. Jos ensimmäisen rivin tapit ovat kuluneet yli 50 %, laite on poistettava
käytöstä. Köysi on tarkastettava huolellisesti poistamalla verkkoputki ja tutkimalla, onko viiltoja, kulumia,
hiertymiä tai kontaminaatiota. Köyden päässä tulee olla kaksi pysäytyssolmua noin 80 mm:n etäisyydellä
toisistaan. Laita verkkoputki takaisin paikalleen tarkastuksen jälkeen.
[G]Käyttöjasäätö: Haulerbinerilla nostettaessa yhdistä laite ensin kuormaan, SULJE nokka ja vedä köyden
vapaata päätä alaspäin. Haulerbinerin suunta vaikuttaa teoreettiseen mekaaniseen hyötysuhteeseen. Kun
nokkapää on ylhäällä, teoreettinen mekaaninen hyötysuhde on 6:1. Jos nokkapää on alhaalla, teoreettinen
mekaaninen hyötysuhde on 7:1. Kun haluat vapauttaa/laskea Haulerbinerin, pidä köysi kireällä sen vapaas-
ta päästä ja VAPAUTA sitten nokka. Päästä Haulerbiner pitenemään haluttuun pituuteen. SULJE nokka tar-
vittaessa. Jos Haulerbinerin vetämiseen tarvitaan lisäpitoa, voidaan kahden pysäytyssolmun väliin asettaa
käsikäyttöinen nousulaite.
Suomeski
FI
17
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Haulerbiner
Lakitiedot: Haulerbiner on testattu ja hyväksytty standardien EN12278: 2007 ja EN567: 2013 mukaisesti.
Kaikki testit suoritettiin SATRA-teknologiakeskuksessa (NB0321) käyttämällä 6 mm:n English Braids Sprint-
line -köysiä. Ilmoitettu
laitos, joka on suorittanut CE-tyyppitestin (artikla 10): SATRA Technology Centre (0321), Wyndham Way,
Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Iso-Britannia Ilmoitettu
laitos, joka on vastuussa tuotannon valvonnasta ja tarkastuksista (artikla 11B): SGS United Kingdom Ltd.
(0120), Unit 202B, Worle Parkway, Weston Super Mare, S22 6WA, Iso-Britannia
[A]Nomenclaturedumousquetonetmarquages: Consulter les schémas
1. Toujours lire et suivre les instructions données par le fabricant
2. Organe notié de contrôle de la fabrication de l’EPI
3. Nom du fabricant
4. Ringot
5. Normes
6. Came
7. Numéro de série du mousqueton
8. Poulies
9. Charge utile
10. Doigt
11. Corps du mousqueton
[B]Entretienetmaintenance: Utilisez un linge humide ou de l’eau tiède pour nettoyer l’Haulerbiner. Lais-
sez sécher à l’air libre. Lubrier le mécanisme du doigt : appliquer du lubriant au ressort et à son support,
comme indiqué dans la gure A. Lubriez la came en la faisant tourner de sorte qu’elle appuie sur le roulement
à billes. Appliquez une légère quantité de lubriant et attendez qu’elle pénètre le système. Essuyez tout sur-
plus. Vériez que le lubriant n’entre pas en contact avec la corde.
L’Haulerbinernedoitenaucuncasêtredémonté. Pour le nettoyer, retirez la gaine et lavez séparément.
Tirez sur la corde pour réduire le kit à sa plus petite taille, puis nettoyez-la dans de l’eau tiède. Consultez
les instructions du fabricant de la corde pour plus d’informations. Laissez sécher à l’air libre. Une fois sèche,
replacez la gaine sur le kit en vériant que l’étiquette d’avantage mécanique apposée sur le manchon est bien
située à l’extrémité comportant les cames de l’Haulerbiner. Consultez la gure E pour une bonne installation
du kit.
[C]Inspectiondumousqueton: Réalisez systématiquement une inspection visuelle du produit avant, pen-
dant et après l’utilisation, an de vérier qu’il est en bon état de fonctionnement. Une personne compétente
devra procéder à un examen complet du matériel tous les 12 mois, en plus de cette inspection visuelle.
Inspectez le corps du mousqueton, le mécanisme du doigt et son pivot an de déceler tout dommage ou
dysfonctionnement et pour vous assurer de la bonne lisibilité des marquages. Vériez le bon fonctionne-
ment de toutes les pièces mobiles et plus particulièrement des mécanismes de verrouillage. Pour vérier le
fonctionnement du mécanisme du doigt, ouvrez entièrement ce dernier, puis relâchez-le. Il doit s’ouvrir sans
problème et complètement se refermer, puis se verrouiller. Inspectez les poulies, les plaques de séparation
et les axes pour déceler toute usure et tout dommage ou dysfonctionnement. Inspectez le mécanisme de
la came et vériez qu’elle tourne correctement, ne bouge pas en position DÉGAGÉE et revient à sa position
lorsqu’elle est EN PRISE.
Came en prise
Came dégagée
[D]Mauvaisemploi:
[1]Ne pas attacher plusieurs systèmes ensembles.
[2] Ne pas utiliser un système vrillé.
[3] Les déformations du système causeront des frottements supplémentaires.
[4] Peut être utilisé sur des bords arrondis avec un risque de frottements supplémentaires.
[5] Ne pas utiliser sur des bords tranchants.
[6] Ne pas imposer de charge d’impact au système.
[E]Nomenclaturedukit: Consulter les schémas.
1. Corps du mousqueton
2. Doigt
3. Poulies
4. Manchon
5. Gaine
6. Corde
7. Étiquette d’avantage mécanique
8. Came
9. Nœud d’arrêt
10. Numéro de série de l’ensemble complet
Français
FR
18
Haulerbiner
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
[F]Inspectiondukitavantutilisation: Mettez la came en EN PRISE. Écartez les deux mousquetons et
vériez que la came bloque la corde. La came doit rester EN PRISE jusqu’à ce qu’elle soit manuellement DÉ-
GAGÉE. Vériez que les 13 cônes de la came sont bien présents et qu’ils ne sont pas usés. Le dispositif devra
être mis hors service si la première rangée de cônes est usée à plus de 50 %. La corde doit être entièrement
inspectée en retirant la gaine, puis en recherchant toute coupure, abrasion, contamination ou tout eflochage.
Deux nœuds d’arrêt doivent être présents à l’extrémité de la corde et espacés d’environ 80 mm. Remettez la
gaine en place après inspection.
[G] Utilisation/Réglages: Pour utiliser l’Haulerbiner lors d’une opération de levage, raccordez-le tout
d’abord à la charge, mettez la came EN PRISE et tirez sur l’extrémité lâche de la corde. L’orientation de
l’Haulerbiner inue sur l’avantage mécanique théorique. Lorsque l’extrémité de la came est orientée vers le
haut, l’avantage mécanique théorique est de 6:1. Lorsque l’extrémité de la came est orientée vers le bas,
l’avantage mécanique théorique est de 7:1. Pour relâcher/descendre l’Haulerbiner, tendez l’extrémité libre de
la corde, puis mettez la came en positon DÉGAGÉE. Laissez l’Haulerbiner s’allonger à la longueur souhaitée.
Mettez la came EN PRISE si cela est nécessaire. Il est possible de placer un bloqueur-poignée entre les deux
nœuds d’arrêt lorsqu’une meilleure prise est requise pour tirer sur l’Haulerbiner.
Législation: L’Haulerbiner a été testé et homologué conformément aux normes EN12278: 2007 et EN567:
2013. Tous les essais ont été réalisés au SATRA Technology Centre (NB0321) à l’aide de cordes English Braids
Sprintline de 6 mm de diamètre.
Organe notié de contrôle de l’essai de type CE (Art. 10) : SATRA Technology Centre (0321), Wyndham Way,
Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD. Royaume-Uni
Organe notié responsable du contrôle de la production et de l’inspection (Art. 11B) : SGS United Kingdom
Ltd. (0120), Unit 202B, Worle Parkway, Weston Super Mare, S22 6WA. Royaume-Uni.
[A]NomenclaturaeMarcaturedelKarabiner: Ved. Figure
1. Leggere e rispettare sempre le istruzioni fornite dal produttore.
2. Ente accreditato per il controllo della produzione di DPI.
3. Identicazione del produttore
4. Becket
5. Normative
6. Camma
7. Numero di lotto del Karabiner
8. Ruote della puleggia
9. Carico di lavoro Limite
10. Ghiera del Karabiner
11. Retro del Karabiner
[B]Curaemanutenzione: Per pulire l’Haulerbiner, utilizzare un panno umido o acqua calda. Lasciar asciug-
are naturalmente. Lubricare il meccanismo della ghiera; lubricare la molla di torsione e lo spintore come in-
dicato in Fig. A. Lubricare la camma spostandola in modo che il cuscinetto a sfere sia premuto. Applicare una
piccola quantità di lubricante e lasciare che venga assorbito. Togliere l’eventuale eccesso con uno straccio.
Ilkitdell’Haulerbinernondeveesseredisassemblato. Per pulirlo, rimuovere il tubo a reticella e lavare
in modo indipendente. Tirare la cordicella per contrarre il kit alla sua dimensione più piccola e lavare l’es-
tremità della cordicella in acqua calda, fare riferimento alle istruzioni del produttore della corda per ulteriori
indicazioni. Lasciar asciugare naturalmente. Una volta asciutta, rimontare il tubo a reticella, assicurandosi che
l’etichetta di guadagno meccanico sul manicotto sia all’estremità della camma dell’Haulerbiner. Fare riferimen-
to alla Fig. E per una corretta messa a punto del kit.
[C]IspezionedelKarabiner: Immediatamente prima, durante e dopo l’uso fare ispezioni visive del prodot-
to per accertarsi che sia in condizioni perfette e funzioni correttamente. In aggiunta a queste ispezioni visive,
una persona competente deve condurre un esame approfondito almeno ogni 12 mesi. Controllare visivamente
il corpo del connettore, il meccanismo della ghiera e il cardine per individuare danni o malfunzionamenti e la
leggibilità della marcatura. Assicurarsi che tutte le parti mobili si muovono in modo corretto, in particolare
i meccanismi di bloccaggio. Per controllare l’azione del meccanismo della ghiera, aprire completamente la
ghiera e rilasciarla. L’azione deve essere scorrevole e la ghiera deve chiudersi completamente e autobloccarsi.
Ispezionare le ruote delle pulegge, le piastre distanziatrici e i perni per individuare usura, danni o malfunzion-
amenti. Ispezionare il meccanismo della camma ed assicurarsi che ruoti scorrevolmente, si fermi in posizione
DISAGGANCIATA e ritorni automaticamente quando è AGGANCIATA.
Camma agganciata
Camma disagganciata
[D] Uso improprio:
[1] Non collegare insieme più dispositivi
[2]Non utilizzare quando è attorcigliato
[3]Le deviazioni nel dispositivo causeranno ulteriore attrito
[4]Può essere utilizzato sopra un bordo arrotondato. Rischio di tensioni aggiuntive
[5] Non utilizzare sopra un bordo tagliente
[6] Non permettere che il dispositivo sia caricato a strappo
Italiano
IT
19
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Haulerbiner
[E]NomenclaturadelKit: Ved. gure.
1. Retro del Karabiner
2. Ghiera del Karabiner
3. Ruote della puleggia
4. Manicotto
5. Tubo a reticella
6. Cordicella
7. Etichetta del guadagno meccanico
8. Camma
9. Fermo
10. Numero di lotto dell’assemblaggio nale
[F]Ispezionepre-usodelKit: Spostare la camma alla posizione di AGGANCIATA. Tirare verso l’esterno en-
trambi i connettori e controllare che la camma arresti il movimento della cordicella. La camma deve rimanere
AGGANCIATA nché non viene DISAGGANCIATA manualmente. Assicurarsi che tutti e 13 i coni siano presenti
sulla faccia della camma e non siano usurati. Se la prima la di coni è usurata più del 50%, il dispositivo deve
essere ritirato dall’uso. La cordicella dovrà essere completamente ispezionata rimuovendo il tubo a reticella
e ricercando eventuali tagli, slacciature, abrasioni o contaminazione della cordicella. All’estremità della cor-
dicella dovrebbero essere presenti anche due nodi di fermo, distanziati circa 80 mm. Rimontare il tubo dopo
aver effettuato l’ispezione.
[G]Uso/Regolazione: Per sollevare con l’Haulerbiner, per prima cosa collegarlo al carico, AGGANCIARE la
camma e tirare verso il basso l’estremità libera della cordicella. Il guadagno meccanico teorico è inuenzato
dall’orientamento dell’Haulerbiner. Con l’estremità della camma nella parte superiore, il guadagno meccanico
teorico è 6:1. Con l’estremità della camma nella parte inferiore, il guadagno meccanico teorico sarebbe 7:1.
Per rilasciare/abbassare l’Haulerbiner, applicare una certa tensione all’estremità libera della cordicella, quindi
DISAGGANCIARE la camma. Lasciare che l’Haulerbiner si estenda alla lunghezza desiderata. AGGANCIARE la
camma, se necessario. Se è necessaria una presa supplementare per tirare l’Haulerbiner, è possibile collocare
un bloccante a mano tra i due nodi di fermo.
Legislazione: L’Haulerbiner è stato testato e approvato in conformità con EN12278: 2007, e EN567: 2013.
Tutti i collaudi sono stati effettuati presso SATRA Technology Centre (NB0321) utilizzando trecce inglesi Sprint-
line 6 mm.
Ente accreditato che ha svolto i collaudi del tipo CE (Art.10): SATRA Technology Centre (0321), Wyndham
Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD.
Ente accreditato UK responsabile per il monitoraggio della produzione e dell’ispezione (Art 11B: SGS United
Kingdom Ltd. (0120), Unit 202B, Worle Parkway, Weston Super Mare, S22 6WA. GB
Nederlands
NL
[A]Karabijnhaaknomenclatuurenmarkeringen: Zie diagrammen
1. Lees de instructies van de producent altijd door en volg deze op
2. Aangemelde instantie die de producent van de PBM controleert
3. Identicatie producent
4. Becket
5. Standaarden
6. Kam
7. Batchnummer karabijnhaak
8. Tractieschijven spankatrol
9. Limiet werkbelasting
10. Karabijnhaak poort
11. Karabijnhaak terug
[B]Verzorgingenonderhoud: Om de Haulerbiner schoon te maken dient u een vochtige doek of warm
water te gebruiken. Laat natuurlijk drogen. Smeer het poortmechanisme; breng smeermiddel aan op de
torsieveer en drukstuk zoals aangegeven in Afb. A. Smeer de kam door de kam zodanig te bewegen dat het
kogellager is ingedrukt. Breng een kleine hoeveelheid smeermiddel aan en laat inweken. Veeg eventueel
overtollig smeermiddel weg. Zorg dat de olie niet contact komt met de leiding.
DeHaulerbinerkitmagnietgedemonteerdwordenomdezeschoontemaken, verwijdert u de gaas-
buis en spoel afzonderlijk. Trek aan de leiding om de kit samen te trekken tot zijn kleinste formaat en was de
staart van de leiding in warm water, verwijs naar de instructies van de touwfabrikant voor meer informatie.
Laat natuurlijk drogen. Zodra de gaasbuis droog is, dient u deze te vervangen, zorg dat het label met mech-
anische voordelen op het manchet aan het uiteinde van de gekamde haulerbiner zit. Verwijs naar Afb. E voor
de correcte installatie van de kit.
[C]Inspectiekarabijnhaak: Onmiddellijk voor, tijdens en na gebruik dient u visuele inspecties uit te voeren
van het product om zeker te stellen dat het zich in een te onderhouden staat bevindt en correct functioneert.
Naast deze visuele inspecties moet een bevoegde persoon minstens om de 12 maanden een grondig onder-
zoek uitvoeren. Voer een visuele controle uit van het aansluitingselement, poortmechanisme en scharnier op
schade of defect en leesbaarheid van markeringen. Zorg dat alle bewegende onderdelen correct bewegen, in
het bijzonder de vergrendelmechanismen.
20
Haulerbiner
HBXXX Series: Issue A - Sep 2016
Om het poortmechanisme te controleren dient u de poort volledig te openen en vrij te stellen. De beweging
moet vlot zijn en de poort moet volledig gesloten zijn en zelf sluiten. Inpecteer de tractieschijven van de
spankatrol, afstandsplaten en assen op slijtage, schade of defect. Inspecteer het kammechanisme en zorg
dat het vlot kantelt, in de LOSGEKOPPELDE positie vasthoudt en zelf draait wanneer het is INGESCHAKELD.
Kam ingeschakeld
Kam losgekoppeld
[D] Verkeerd gebruik:
[1] U mag meerdere systemen niet aan elkaar koppelen
[2] Niet gebruiken indien het gedraaid is
[3]Afwijkingen in het systeem veroorzaken bijkomende wrijving
[4] Kan gebruikt worden over afgeronde rand. Kans op bijkomende wrijving
[5] Niet gebruiken over scherpe rand
[6] Het systeem niet laten schokbelasten
[E]Kitnomenclatuur: Zie diagrammen.
1. Karabijnhaak terug
2. Karabijnhaak poort
3. Tractieschijven spankatrol
4. Manchet
5. Gaasbuis
6. Leiding
7. Label mechanisch voordeel
8. Kam
9. Stopper
10. Laatste assemblage batchnummer
[F]Kit inspectievoorgebruik: Zet de kam in de INGESCHAKELDE positie. Trek beide connectors naar
buiten en controleer of de kam de beweging van de leiding stopt. De kam moet INGESCHAKELD blijven totdat
deze handmatig wordt LOSGEKOPPELD. Zorg dat alle 13 kegels aanwezig zijn op het kamvlak en niet versleten
zijn. Indien de eerste rij met kegels versleten is voor meer dan 50% dient het apparaat uit gebruik genomen
te worden. Men dient de leiding volledig te inspecteren door de gaasbuis te verwijderen en de leiding te con-
troleren op inkepingen, rafelingen, schaafbeschadigingen of vervuiling. Er moeten ook twee stopperknopen
aanwezig zijn op het einde van de leiding, op circa 80mm van elkaar. Plaats de buis terug na inspectie.
[G]Gebruik/aanpassing: Om te heffen met de Haulerbiner, dient u eerst verbinding te maken met de
lading, de kam IN TE SCHAKELEN en aan het losse uiteinde van de leiding te trekken. Het theoretische mech-
anische voordeel ondervindt invloed van de richting van de Haulerbiner. Met het kamuiteinde bovenaan, is
het theoretische mechanische voordeel 6:1. Met het kamuiteinde onderaan, is het theoretische mechanische
voordeel 7:1. Om de Haulerbiner los te zetten/te laten zakken, dient u wat spanning toe te passen op het vrije
uiteinde van de leiding, vervolgens dient u de kam LOS TE KOPPELEN. Laat de Haulerbiner tot de gewenste
lengte uitstrekken. U dient de kam IN TE SCHAKELEN indien gewenst. Indien extra greep vereist is om aan
de Haulerbiner te trekken, kunt u mogelijk een handstijgklem plaatsen tussen de twee stopperknoppen.
Wetgeving: De Haulerbiner werd getest en goedgekeurd in overeenstemming met EN12278: 2007, en
EN567: 2013. Alle testen werden uitgevoerd in het SATRA Technology Centre (NB0321) met English Braids
Sprintline 6mm.
Aangemelde instantie die de CE-type test heeft uitgevoerd (Art.10): SATRA Technology Centre (0321), Wyn-
dham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD. UK
Aangemelde instantie verantwoordelijk voor de productiecontrole en -inspectie (Art 11B): SGS United King-
dom Ltd. (0120), Unit 202B, Worle Parkway, Weston Super Mare, S22 6WA.
[A]Karabinerterminologiogmerking: Se diagrammer
1. Les og følg alltid instruksjonene som er levert av produsenten
2. Teknisk kontrollorgan for produksjon av PPE
3. Produsentidentikasjon
4. Becket
5. Standarder
6. Kam
7. Karabin serienummer
8. Trinsehjul
9. Belastningsgrense
10. Karabinåpning
11. Karabinrygg
Norsk
NO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

ISC HBxxx Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi