Petzl B71 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

16
B71 ASAP B715000F (271108)
(PL) POLSKI
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych i/
lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia
tych dokumentów na stronie www.petzl.com
W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się skontaktować z przedstawicielem
rmy PETZL.
ASAP B71
Przesuwny przyrząd autoasekuracyjny na linie
OK TRIACT-LOCK M33 TL
Łącznik z podwójną automatyczną blokadą
Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI). ASAP - przyrząd autoasekuracyjny do lin,
jest elementem składowym linowego systemu zabezpieczeń, przeznaczonym do
zatrzymywania upadku pojedynczych osób.
ASAP samoczynnie przesuwa się w górę i w dół liny asekuracyjnej. Szybki ruch w dół
powoduje blokowanie się przyrządu na linie (zbyt szybki zjazd, utrata kontroli nad
ruchem, upadek).
OK TRIACT-LOCK - specjalnie skonstruowany karabinek (łącznik) do łączenia
przyrządu ASAP z uprzężą.
Produkty te nie mogą być poddawane obciążeniom przekraczającym ich wytrzymałość
oraz stosowane innych celów niż te, do których zostały przewidziane.
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej
swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania
i decyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub śmierci.
Odpowiedzialność
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest specjalistyczne
przeszkolenie.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub
pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie sobie
odpowiedniego przeszkolenia, zarówno w zakresie technik działania jak i środków
bezpieczeństwa.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju
szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania
naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
Oznaczenia części
ASAP
(1) Obudowa, (2) Otwory do wpinania, (3) Bezpiecznik, (4) Ramię, (5) Kółko blokujące,
(6) Osłona zabezpieczająca, (7) Otwór do połączenia ASAP z OK TRIACT-LOCK.
OK TRIACT-LOCK
(8) Korpus, (9) Ramię, (10) Metalowa zakrętka, (11) Nit.
Materiały podstawowe: stop aluminium (obudowa, ramię, karabinek), stal
chromowana (kółko blokujące linę), stal nierdzewna (bezpiecznik), poliamid (osłona
zabezpieczająca).
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed użyciem:
- Sprawdzić ASAP: stan obudowy, otworów do wpinania, osłony (pęknięcia, wgniecenia,
deformacje, zużycie, korozja), stan sprężyny ramienia. Bezpiecznik nie powinien
zahaczać o obudowę. Obrót kółka blokującego linę powinien odbywać się w obie strony,
łatwo i płynnie. Sprawdzić czy zęby na kółku są czyste i nieuszkodzone.
UWAGA: nie używać więcej przyrządu ASAP jeśli brakuje
jakiegoś zęba. Jeśli zęby są zabrudzone przeczytać paragraf
o czyszczeniu i konserwacji.
- Sprawdzić łącznik OK TRIACT-LOCK (korpus, zamek, oś, blokadę). Nacisnąć i puścić
ramię, by sprawdzić, czy funkcjonuje prawidłowo i czy się nie zacina. Otwór zamka
Keylock nie może być zanieczyszczony przez żadne ciała obce (żwir, glina itp.).
- Sprawdzić linę zgodnie z instrukcją producenta: lina z denicji powinna być wycofana,
jeśli zatrzymała upadek, jeśli uszkodzony jest rdzeń lub oplot albo jeśli była w kontakcie
z produktami chemicznymi, które są dla niej szkodliwe.
Na zakończenie werykacji sprzętu zainstalować linę zgodnie z rysunkiem 2.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony Indywidualnej znajdują się
na stronie stronie www.petzl.fr/epi lub na CDROM-ie EPI PETZL.
W przypadku wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem PETZL.
Kompatybilność
Zwerykować kompatybilność ASAP z innymi elementami systemu zatrzymywania
upadku.
- Lina asekuracyjna:
EN 353-2: Przesuwne przyrządy autoasekuracyjne instalowane
na linie asekuracyjnej.
Używać ASAP z linami półstatycznymi (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A testowanymi
podczas certykacji zgodnie z CE EN 353-2: 2002, zwłaszcza z:
- PETZL Parallel 10,5 mm ze zszywanymi zakończeniami (poliamid).
- PETZL Axis 11 mm ze zszywanymi zakończeniami (poliamid).
- BEAL Antipodes 10,5 mm ze zszywanymi zakończeniami (poliamid).
- BEAL Antipodes/Industrie 11 mm ze zszywanymi zakończeniami (poliamid).
- EDELWEISS Rescue 13 mm ze zszywanymi zakończeniami (poliamid).
Inne liny są w trakcie certykacji: szczegóły na www.petzl.com/ASAP
Liny plecione są zabronione.
EN 12841: 2006. Systemy dostępu po linie
- Typ A = Urządzenie regulujące położenia na linie
asekuracyjnej.
Zgodnie z wymaganiami normy EN 12841: 2006 typ A, należy używać lin półstatycznych
(rdzeń + oplot) EN 1891 typ A o średnicy od 10 do 13 mm. (Uwaga: podczas certykacji,
testy przeprowadzono z użyciem lin Antipodes BEAL 10 mm i Rescue EDELWEISS
13 mm).
- Łącznik i lonża - absorber energii:
ASAP może być stosowany:
- WYŁĄCZNIE z karabinkiem OK TRIACT-LOCK do połączenia ASAP/uprząż lub
ASAP/lonża absorber energii.
- WYŁĄCZNIE z lonżą z absorberem energii: ASAP’SORBER 20 L71 20,
ASAP’SORBER 40 L71 40 lub ABSORBICA L57.
Zakaz wydłużania lonży. Nie wydłużać tych lonży - absorberów
więcej niż jednym karabinkiem na każdym końcu.
Nie stosować lonży - absorberów oraz lonży innych niż wyżej
wymienione.
- Przy wpinaniu absorbera do uprzęży sprawdzić kompatybilność łącznika
z parametrami punktów wpinania uprzęży (kształt, rozmiar).
Elementy stosowane razem z przyrządem ASAP muszą być zgodne z normami EN
(Punkty stanowiskowe, Lonże, Łączniki z blokadą itd.).
Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności waszego sprzętu, należy skontaktować się
z przedstawicielem Petzl.
Rysunek 1. Wpięcie
1A. Zakładanie liny
- Odciągnąć palcem kółko blokujące linę, naciskając ramię ku dołowi.
- Założyć linę zgodnie ze strzałką, pokazującą kierunek „UP” - góra, wygrawerowaną
na obudowie przyrządu ASAP i puścić kółko blokujące. Strzałka „UP” musi być
zorientowana do góry i w stronę stanowiska.
ASAP blokuje się na linie tylko w jednym kierunku. UWAGA,
niebezpieczeństwo śmierci, jeśli ASAP zostanie wpięty na linę
odwrotnie.
1B. Połączenie ASAP / uprząż lub ASAP / lonża absorber
energii
Używać wyłącznie karabinka OK TRIACT-LOCK z blokadą. Karabinek musi mieć
zawsze zablokowany zamek, przy otwartym zamku jego wytrzymałość znacząco maleje.
Największa wytrzymałość zamkniętego karabinka jest w kierunku jego osi podłużnej.
Obciążanie w jakimkolwiek innym kierunku wiąże się ze znaczną utratą wytrzymałości
Karabinek musi funkcjonować swobodnie - na nic nie naciskać, o nic się nie opierać - to
także zmniejsza jego wytrzymałość.
1C. UWAGA, niebezpieczeństwo śmierci: karabinek musi być
wpięty w oba otwory w górnej części obudowy. Lina powinna
przechodzić pomiędzy karabinkiem i obudową, jak na
rysunkiem 1B.
1D. Połączyć system zatrzymywania upadku z uprzężą.
Rysunek 2.Test prawidłowego funkcjonowania
Przed każdym użyciem powinien zostać wykonany test prawidłowego funkcjonowania
systemu – czy lina jest prawidłowo założona i czy przyrząd działa poprawnie.
Użytkownik, w czasie testowania, musi być wpięty w stanowisko.
Przesunąć ASAP po linie w dół i w górę. Przyrząd powinien przesuwać się gładko i bez
przeszkód. Podczas przesuwania w dół po linie, kółko blokujące ma się obracać łatwo
i płynnie.
Sprawdzić blokowanie się przyrządu poprzez gwałtowne obciążenie w kierunku
potencjalnego upadku.
Odblokować kółko po każdym teście.
Rysunek 3. Odblokowywanie
Odciążyć ASAP i przesunąć w górę kilka cm, aż do charakterystycznego „kliknięcia,
zwalniającego nacisk kółka, zakleszczającego linę.
Rysunek 4. Zdejmowanie z liny
Zdjąć ASAP z liny stosując procedurę odwrotną jak przy zakładaniu.
Lonża z absorberem energii
Jeśli potrzebna jest większa mobilność i/lub więcej przestrzeni pomiędzy
użytkownikiem i liną asekuracyjną, do łączenia uprzęży z przyrządem ASAP stosować
lonżę z absorberem energii Petzl (jeden z modeli wymienionych w paragrae
Kompatybilność).
UWAGA, im dłuższa lonża, tym poważniejszy potencjalny upadek.
Rysunek 5. Wolna przestrzeń pomiędzy ASAP
i podłożem / przeszkodą
Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być
pozbawiona jakichkolwiek przeszkód.
Wolna przestrzeń = L (długość połączenia pomiędzy ASAP i uprzężą) plus 1 m drogi
hamowania (blokowanie przyrządu ASAP i prucie absorbera) plus 2,50 m (wzrost
użytkownika i elastyczność systemu).
Rysunek 6. Wymagania podczas pracy
- Lina pomiędzy stanowiskiem i przyrządem nie może być luźna. Użytkownik zawsze
musi znajdować się poniżej stanowiska.
- W zależności od rodzaju pracy ASAP mogą zablokować różne zanieczyszczenia
(wskutek malowania, piaskowania itp). UWAGA, przyrząd cały czas musi funkcjonować
swobodnie. Jego funkcjonowanie nie może zostać zakłócone przez ciała obce (żwir, glina,
gałązki, repsznurek, ubranie, narzędzia itp).
- W różnych sytuacjach roboczych konieczne jest zabezpieczenie narzędzi i sprzętu przed
upuszczeniem. By nie zgubić przyrządu ASAP wiązać go repsznurkiem do karabinka,
używając otworu (7). Inne systemy zabezpieczania sprzętu na stronie www.petzl.com/
ASAP. UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚMIERCI: źle zawiązany repsznurek może
zakleszczyć się w przyrządzie i spowodować, że obciążony przyrząd nie zablokuje się.
- Chronić ASAP przed bryzgami farby, cementu itd. UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ŚMIERCI jeżeli kółko blokujące jest zanieczyszczone.
- Nie zapomnieć o zabezpieczającym węźle na końcu liny.
- Aby ASAP przesuwał się po linie samoczynnie lina musi być lekko obciążona (1 kg)
i wpięta w stanowisko powyżej przyrządu.
- Zredukować do minimum ryzyko upadku i jego wysokość.
- Należy zwracać uwagę by lina nie tarła o szorstkie czy ostre krawędzie -
NIEBEZPIECZEŃSTWO zerwania liny.
Czyszczenie, konserwacja
ASAP:
Przyrząd można umyć szczotką, w wodzie z mydłem. Wypłukać i wysuszyć. Jeśli to nie
wystarczy (farba) można wymyć go rozpuszczalnikiem (pędzlem).
Zabrania się zanurzania przyrządu w całości
w rozpuszczalniku – osad farby może zablokować jego
mechanizm.
OK TRIACT-LOCK:
Stosować te same metody czyszczenia jak dla ASAP. Jeśli niezbędne, naoliwić oś
i sprężynę oraz blokadę.
Lina:
Płukać linę w czystej, zimnej, bieżącej wodzie, ewentualnie z dodatkiem środka do
prania delikatnych tkanin lub specjalnego detergentu do lin, używając syntetycznej
szczotki. Stosować się do zaleceń producenta.
Informacje normatywne
EN 12841: 2006
ASAP jest urządzeniem regulującym na linie, typu A, zgodnym z normą EN 12841: 2006,
chroniącym przed upadkiem związanym z zerwaniem lub wadliwym działaniem liny
roboczej (patrz paragraf dotyczący wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, rysunek 5).
Podczas pracy na linie roboczej należy zwracać uwagę by lina asekuracyjna nie była
obciążona.
- Dynamiczne obciążenie jest w stanie uszkodzić urządzenia asekuracyjne.
Maksymalne, nominalne obciążenie = 100 kg.
EN 365
Niektóre wymagania normy EN 365 są wyjaśnione w niniejszej instrukcji w części
poświeconej: Kompatybilności, Identykowalności.
Działania awaryjne
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek działalności należy mieć zawsze świadomość
wszystkich możliwych działań awaryjnych (autoratowniczych i ratowniczych). Zalecane
jest przeszkolenie z technik ratownictwa.
Punkty stanowiskowe: Praca na wysokości
Punkt zaczepienia (stanowisko) powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać
wymagania normy EN 795. W szczególności wytrzymałość punktu zaczepienia nie może
być mniejsza niż 10 kN.
Różne
- UWAGA! Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów wyposażenia,
poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne
funkcjonowanie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do
poważnych zaburzeń zjologicznych lub śmierci.
- Sprawdzić czy wasz produkt i jego zastosowanie jest zgodne z prawem, w szczególności
z normami bezpieczeństwa.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje użytkowania. Jeżeli produkt jest
sprzedawany poza pierwotnym krajem przeznaczenia, sprzedający powinien dostarczyć
instrukcję w języku kraju, w którym produkt będzie użytkowany.
Informacje ogólne Petzl
Czas życia / Wycofanie produktu
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych Petzl może
wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku produktów metalowych jest
nieokreślony.
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich
przypadkowego użycia.
Kontrola produktu
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę
okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być
dostosowana do typu sprzętu i intensywności użytkowania oraz do wymagań prawnych.
Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.
Nie usuwać etykietek i oznaczeń, by zachować możliwość identykacji produktu.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ, model, dane adresowe
producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu, pierwszego
użycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Sprawdzić przykład na www.petzl.fr/epi lub na CD-romie EPI Petzl.
Przechowywanie, transport
Przechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od promieniowania UV, produktów
chemicznych itd. Czyścić i wysuszyć produkt w razie potrzeby.
Modykacje, naprawy
Modykacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy
części zamiennych).
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modykowane,
nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań
i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego
produktów.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Petzl B71 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla