Dornbracht USA 28450980-99 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
27 808 980 / 27 809 980 / 27 809 985 / 27 818 980 /
27 819 980 / 27 819 985 / 28 050 980 / 28 450 980 / 28 451 980
Dornbracht
Montageanleitung
Installation instructions
Montagehandleiding
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Installation instructions
Monteringsanvisning
Montážní návod
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
安装指导
01030298000_02_2019.indd 1 11.01.2019 10:40:35
2
DE Vorsicht! Dieses Symbol warnt vor Sachschäden bei Nichtbeachten der Sicherheits-
hinweise. GB Caution! This symbol gives warning of damage to property if safety instruc-
tions are not followed. NL Voorzichtig! Dit symbool waarschuwt voor materiële schade bij het
nietnaleven van de veiligheidsinstructies. FR Prudence ! Ce symbole met en garde contre des
dommages matériels en cas de non-respect des consignes de sécurité. IT Attenzione! Questa
icona avverte in merito ai danni materiali derivanti dalla non osservanza delle avvertenze di
sicurezza. ES ¡Atención! Este símbolo advierte de los posibles daños si no se cumplen las indica-
ciones de seguridad. US Caution! This icon warns of property damage due to non-compliance
with the safety instructions. SE Se upp! Denna symbol varnar för skador på egendom vid
ignorering av säkerhetsanvisningarna. CZ Pozor! Tento symbol varuje před věcnými škodami
v důsledku nedodržení bezpečnostních pokynů. PL Uwaga! Symbol ostrzega przed uszkodze-
niami na skutek nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa. RU Осторожно! Этот символ
предупреждает о материальном ущербе в случае несоблюдения указаний по технике
безопасности. CN 注意!该符号代表如不遵守安全指示将导致财产损失。
DE Hinweis! Dieses Symbol warnt vor möglichen Sachschäden bei Nichtbeachten
der Montagehinweise. GB Note! This symbol gives warning of possible damage to property
if installation instructions are not followed. NL Let op! Dit symbool waarschuwt voor moge-
lijke materiële schade bij het niet-naleven van de montage-instructies. FR Remarque ! Ce
symbole met en garde contre d’éventuels dommages matériels en cas de non-respect des
instructions de montage. IT Avviso! Questo simbolo avverte in merito ai possibili danni materiali
derivanti dalla non osservanza delle istruzioni di montaggio. ES Nota: Este símbolo advierte de
los posibles daños si no se cumplen las indicaciones de montaje. US Note! This icon warns
of possible property damage due to non-compliance with the installation instructions. SE Obs!
Denna symbol varnar för skador på egendom vid ignorering av monteringsanvisningarna.
CZ Upozornění! Tento symbol varuje před možnými věcnými škodami v důsledku nedodržení
montážních pokynů. PL Wskazówka! Symbol ostrzega przed możliwymi uszkodzeniami na
skutek nieprzestrzegania instrukcji montażowych. RU Указание! Этот символ предуп-
реждает о возможном материальном ущербе в случае несоблюдения указаний по
монтажу. CN 提示!该符号代表如不遵守安装指示可能导致财产损失。
DE Allgemeine Warnhinweise. GB General warnings. NL Algemene waarschuwingen. FR Mises
en garde générales. IT Avvertenze generali. ES Advertencias generales. US General warnings.
SE Allmänna varningar. CZ Všeobecné výstražné pokyny. PL Ogólne wskazówki ostrzegawcze.
RU Общие предупреждения. CN 一般性警告。
DE Alle Arbeiten sind ausschließlich durch sachkundiges, qualiziertes Personal durchzuführen!
Nur dann ist eine Haftungsübernahme durch den Hersteller möglich. Nationale Vorschriften
zur Unfallverhütung sind in jedem Fall vorrangig zu befolgen. Betriebsbedingungen und Maße
nden Sie im Anhang.
GB All the work must be carried out exclusively by competent, suitably qualied personnel!
Only then can there be any assumption of liability on the part of the manufacturer. Priority is
always given to national statutory accident prevention regulations. Operating conditions and
dimensions can be found in the appendix.
i
!
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 2 25.04.14 11:28
3
DE Technische Daten. GB Technical data. NL Technische gegevens.
FR Caractéristiques techniques. IT Dati tecnici. ES Datos técnicos.
US Technical data. SE Teknisk data. CZ Technické údaje. PL Dane
techniczne. RU Технические данные. CN 技术数据。
DE Pege und Wartung. GB Care and maintenance. NL Onder houd
en verzorging. FR Entretien et mainte nance. IT Manutenzione e cura.
ES Cuidado y mantenimiento. US Care and Maintenan ce. SE Skötsel
och underhåll. CZ Ošetřování aúdržba. PL Czyszczenie i konserwacja.
RU Уход и техобслуживнаие. CN 维修保养。
NL Alle werkzaamheden dienen uitsluitend door vakkundig en gekwaliceerd personeel te
worden uitgevoerd. Alleen in dat geval kan de fabrikant aansprakelijk worden gesteld. Natio-
nale voorschriften ter preventie van ongevallen moeten in ieder geval met prioriteit worden
opgevolgd. Bedrijfsvoorwaarden en maten vindt u in de bijlage.
FR Tous les travaux doivent être réalisés exclusivement par un personnel qualié et compétent !
Seule la responsabilité du fabricant peut alors être engagée. Dans tous les cas, les réglementations
nationales concernant la prévention des accidents doivent être respectées en priorité. Vous
trouverez les conditions de fonctionnement et les dimensions en annexe.
IT Tutti i lavori devono essere eseguiti esclusivamente da personale esperto qualicato! Il
costruttore risponderà dei danni solo a questa condizione. Sono sempre da rispettare in via
prioritaria le norme antinfortunistiche locali. Le condizioni di funzionamento e le misure sono
fornite nell’appendice.
ES Todos los trabajos deberán ser realizados exclusivamente por parte de personal profesional
cualicado. El fabricante puede asumir algún tipo de responsabilidad en este caso. Siempre se
deberán cumplir en primer lugar las directrices nacionales de prevención de accidentes. En el
anexo encontrará usted las condiciones de funcionamiento y las medidas.
US All work must be carried out exclusively by trained, qualied personnel! Only then can the
manufacturer assume liability. National accident prevention regulations have priority in all cases.
Operating conditions and dimensions can be found in the appendix.
SE Alla arbeten får endast utföras av sakkunnig, kvalicerad personal! Detta är en förutsättning
för att tillverkaren ska kunna överta någon form av ansvar. Nationella säkerhetsföreskrifter ska
i varje fall iakttas med högsta prioritet. Driftsförhållanden och måttuppgifter nns i bilagan.
CZ Všechny práce musí vykonávat výhradně odbor kvalikovaný personál! Pouze tehdy
může výrobce převzít ručení. Všechny národní předpisy o bezpečnosti práce mají vždy
přednost. Provozní podmínky a rozměry najdete v příloze.
PL Wszystkie prace powinny być wykonane wyłącznie przez wykwalikowany i doświadczony
personel! Tylko w tym wypadku producent przejmuje odpowiedzialność. W każdym przypadku
bezwzględnie muszą być przestrzegane przepisy BHP obowiązujące w danym kraju. Warunki
eksploatacji oraz wymiary znajdą Państwo w załączniku.
RU Все работы должны выполняться исключительно компетентным, квалифицированным
персоналом! Только в этом случае обеспечивается гарантия производителя. В любом
случае следует в приоритетном порядке выполнять национальные правила техники
безопасности. Данные об условиях эксплуатации и о размерах находятся в приложении.
CN 所有工作必须由具有相应资格的专业人员进行!并且由制造商承担相应责任。在任何情
况下都必须首先遵守国家事故预防措施规定。运行条件及尺寸在附件中。
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 3 25.04.14 11:28
4
DE Lieferumfang. GB Parts supplied. NL Omvang van de levering. FR Pièces livrées. IT Entità
di fornitura. ES Volumen de suministro. US Parts Supplied. SE Leveransomfång. CZ Rozsah
dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围。
a 27 808 980 / 28 050 980 / 28 450 980
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 4 25.04.14 11:28
5
b 27 809 980 / 27 809 985 / 28 451 980
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 5 25.04.14 11:28
6
DE Lieferumfang. GB Parts supplied. NL Omvang van de levering. FR Pièces livrées. IT Entità
di fornitura. ES Volumen de suministro. US Parts Supplied. SE Leveransomfång. CZ Rozsah
dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围。
c 27 818 980
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 6 25.04.14 11:28
7
d 27 819 980 / 27 819 985
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 7 25.04.14 11:28
8
1a
ii
i
4.
2,5
5.
6.
7.
8.
9.
2.
3.
1.
25-30 mm
6
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 8 25.04.14 11:28
9

2a
4.
5.
2. 3.
1.
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 9 25.04.14 11:28
10
1b
i
i
4.
5.
7.
8.
6.
2.
3.
1.
6
25-30 mm
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 10 25.04.14 11:28
11
2b
i
4.
5.
7.
8.
9.
10.
6.
2.
3.
1.
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 11 25.04.14 11:28
12
3
14
2.
3.
1.
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 12 25.04.14 11:28
13
4
1.
2.
4.
5.
3.
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 13 25.04.14 11:28
14
5
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 14 25.04.14 11:28
15
60
G 1/2
65
240
mm
mm
mm
Inch = mm x 0,0394
27 808 980
27 809 980
60
G 1/2
65
240
60
G 1/2
65
240
27 809 985
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 15 25.04.14 11:28
16
mm
mm
mm
27 818 980
27 819 980
27 819 985
60
G 1/2
65
240
240
180
60
G 1/2
65
240
240
180
60
G 1/2
65
240
240
180
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 16 25.04.14 11:28
17
mm
mm
mm
Inch = mm x 0,0394
28 050 980
28 450 980
28 451 980
60
40
57
50
60
60
G 1/2
60
60
G 1/2
60
117
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 17 25.04.14 11:28
18
DE Betriebsbedingungen
27 808 980 / 27 809 980 / 27 809 985 /
27 818 980 / 27 819 980 / 27 819 985
Empfohlene Vorlauftemperatur ≤ 65 °C
Maximale Vorlauftemperatur
kurzzeitig ≤ 90 °C
Min. Fließdruck 1 bar
Max. Fließdruck 5 bar
Empfohlener Betriebsdruck 3 bar
Prüfdruck 16 bar
Geräuschklasse I nach DIN 4109
Um die Geräuschwerte entsprechend natio-
naler Vorgaben einzuhalten, muss bei Ruhe-
druck über 5 bar ein Druck minderer in die Ver-
sorgungs leitung eingebaut werden.
Bei Kombination mit Durchlauferhitzern muss
die angegebene max. Druckdifferenz (30%
kalt-warm) und die Mindestdurch uss menge
(Sicherheitsabschaltung) be rücksichtigt werden.
Beachten Sie die Herstellerhinweise des Durch-
lauferhitzers.
GB Operating conditions
27 808 980 / 27 809 980 / 27 809 985 /
27 818 980 / 27 819 980 / 27 819 985
Recommended ow temperature ≤ 65 °C
Maximum ow temperature
momentary ≤ 90 °C
Minimum ow pressure 1 bar
Maximum ow pressure 5 bar
Recommended operating pressure 3 bar
Test pressure 16 bar
/
Noise class I according to DIN 4109
For noise levels to comply with national
standards, a pressure reducer must be tted
in the supply pipe if the standing pressure
exceeds 5 bar.
If combined with continuous ow heaters,
please take into consideration the max. pres-
sure difference indicated (30% cold-hot) and
the minimum ow volume (safety shut-off).
Please note the manufacturer‘s information for
the continuous ow heater.
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 18 25.04.14 11:28
19
NL Voorwaarden voor het gebruik
27 808 980 / 27 809 980 / 27 809 985 /
27 818 980 / 27 819 980 / 27 819 985
Aanbevolen voorlooptemperatuur ≤ 65 °C
Maximale voorlooptemperatuur
tijdelijk ≤ 90 °C
Minimale stromingsdruk 1 bar
Max. stromingsdruk 5 bar
Aanbevolen bedrijfsdruk 3 bar
Testdruk 16 bar
Geluidsklasse I volgens DIN 4109
In verband met naleving van de nationale
voorschriften met betrekking tot de geluids-
waarden moet er bij een statische druk boven
de 5 bar een drukregelaar in de voorzienings-
leiding worden ingebouwd.
Bij een combinatie met een doorstroomgeiser
moet rekening worden gehouden met het aan-
gegeven max. drukverschil (30% koud-warm)
en de minimale hoeveelheid doorstromend
water (veiligheidsschakelaar).
Neem de instructies van de producent van de
doorstroomgeiser in acht.
FR Conditions d’utilisation
27 808 980 / 27 809 980 / 27 809 985 /
27 818 980 / 27 819 980 / 27 819 985
Température de l’eau d’alimentation
recommandée ≤ 65 °C
Température maximale de l’eau
d’alimentation sur une courte durée ≤ 90 °C
Pression minimale (dynamique) 1 bar
Pression maximale (dynamique) 5 bar
Pression de fonctionnement recommandée 3 bar
Pression de contrôle 16 bar
Catégorie I isolation phonique DIN 4109
An de respecter les niveaux sonores xés
par les directives nationales, il est nécessaire
d’installer un réducteur de pression sur la
conduite d'alimentation en cas de pression
statique supérieure à 5 bars.
En cas d’installation combinée avec un
chauffe-eau instantané la différence de pres-
sion maximale indiquée (30% froid-chaud)
et le débit d’eau minimal doivent être pris en
compte (coupure de sécurité).
Observez les consignes du fabricant concer-
nant le chauffe-eau instantané.
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 19 25.04.14 11:28
20
IT Condizioni di funzionamento
27 808 980 / 27 809 980 / 27 809 985 /
27 818 980 / 27 819 980 / 27 819 985
Temperatura di mandata consigliata ≤ 65 °C
Temperatura di mandata massima
breve ≤ 90 °C
Pressione idraulica minima 1 bar
Pressione idraulica max. 5 bar
Pressione di esercizio consigliata 3 bar
Pressione di collaudo 16 bar
Classe di rumore I ai sensi della norma DIN
4109
Per mantenere i valori relativi alla rumorosità
conformi alle disposizioni nazionali in caso
di pressione statica superiore a 5 bar deve
essere montato un riduttore di pressione nelle
tubature di alimentazione.
In caso di utilizzo in combinazione con scalda-
acqua istantanei, è indispensabile tener conto
della differenza di pressione max. indicata
(30% freddo-caldo) e della portata minima
(disinserimento di sicurezza).
Attenersi alle indicazioni del costruttore dello
scaldaacqua istantaneo.
ES Condiciones de operación
27 808 980 / 27 809 980 / 27 809 985 /
27 818 980 / 27 819 980 / 27 819 985
Temperatura de entrada recomendada 65 °C
Temperatura máxima de entrada
brevemente ≤ 90 °C
Presión mínima de ujo 1 bar
Presión máxima de ujo 5 bar
Presión de ujo recomendada 3 bar
Presión de comprobación 16 bar
/
Categoría de ruido I según la norma DIN 4109
Se tiene que incorporar un regulador de
presión en la tubería de abastecimiento con
una presión de reposo superior a 5 bar para
cumplir con los niveles de ruido según las
normas nacionales.
En caso de combinación con un calentador
instantáneo de agua se deberá tener en cuenta
la diferencia máxima de presión (30% frío-cali-
ente) y el caudal mínimo (cierre de seguridad).
Sírvase tomar en cuenta las indicaciones del
fabricante del calentador instantáneo de agua.
MA 01 03 02 980 00_RZ.indd 20 25.04.14 11:28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dornbracht USA 28450980-99 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji