G Operating instruction D Bedienungsanleitung
E Instrucciones de uso
1. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel
privegebruik in huiselijke kring.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan
zwareschokken of stoten.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden
of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen
van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de
lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Waarschuwing -Batterijen
• Lege batterijen direct uit het product verwijderen
en afvoeren.
• Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met
het vermelde type overeenstemmen.
• Neemt uabsoluut de juiste polariteit (opschrift
+en-)van de accu‘s in acht en plaatst udeze
dienovereenkomstig. Indien de accu‘s verkeerd
worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs
exploderen.
• De batterij niet opladen.
• Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
• De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt
van blanke metalen voorwerpen houden.
2. Inbedrijfstelling
• Om het batterijvakje te openen drukt uhet
batterijvakdekseltje aan de inkeping op de onderzijde
van de wekker een stukje omhoog.
• Verwijder de reeds geplaatste batterij, verwijder
eventueel de veiligheidsfolie, evenals de
contactonderbreker en plaats de batterij weer met de
polen in de juiste richting (+) en (-).
3. Gebruik en werking
Indien uopde toets LIGHT/SNOOZE drukt, dan wordt de
display verlicht.
3.1. Instellen van de tijd
• Stel met behulp van het instelwieltje
(in de richting
van de pijl) op de achterzijde de actuele tijd (uren/
minuten) in.
• Voor het instellen van de seconden verwijdert ude
batterij om de seconden te stoppen. Plaats de batterij
weer terug om de secondewijzer op de juiste seconde
weer te starten.
3.2. Wekker
• Stel met behulp van het instelwieltje
op de
achterzijde van de wekker in de richting van de pijl de
gewenste wektijd in.
• De wijzer voor de wektijd beweegt zich tegen de wijzers
van de klok in (linksom).
• Trek de schuifschakelaar (4) op de achterzijde eruit resp.
naar boven ( # )omhet alarm te activeren. Bij een
geactiveerdalarm is op de voorzijde van de wekker een
gekleurde balk te zien.
• Bij het bereiken van de wektijd weerklinkt een
weksignaal dat steeds luider wordt.
• Duw de schuifschakelaar naar beneden (
$
)omhet
alarm resp. het weksignaal te deactiveren.
Aanwijzing –snooze-functie
• Druk tijdens het weksignaal op de toets LIGHT-
SNOOZE om de snooze-functie te activeren. Het
weksignaal wordt gedurende 5minuten onderbroken
en dan opnieuw in werking gesteld.
De snooze-functie kan 1uur lang worden gebruikt.
4. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan
of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
5. Technische gegevens
Reiswekker A50
1,5 V
1xAA-batterij
1. Υποδείξεις ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
• Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία
καιυπερθέρμανση καινατοχρησιμοποιείτε μόνοσε
στεγνάπεριβάλλοντα.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καινα
δέχεται δυνατάχτυπήματα.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε τη
συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει
να γίνονται από εξειδικευμέναάτομα.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον
τρόπο παύει να ισχύει ηεγγύηση.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το
υλικότης συσκευασίας, υπάρχεικίνδυνος ασφυξίας.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωνα
με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Προειδοποίηση - μπαταρίες
• Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικάαπλές ή
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες τουπροβλεπόμενου
τύπου.
• Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε τη σωστή
πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και
να τις τοποθετείτε τις ανάλογα. Ημητήρηση μπορεί
να οδηγήσει σε διαρροή τουυγρού ήσεέκρηξη των
μπαταριών.
Note
• While the alarm signal is sounding, press the LIGHT/
SNOOZE button to activate the snooze function.
The alarm signal will be stopped for 5minutes, after
which it will sound again.
4. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failureto
observe the operating instructions and/or safety notes.
5.
Technical Data
Alarm Clock A50
1,5 V
1xAAbattery
• Laden Sie Batterien nicht.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten
Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
2. Inbetriebnahme
• Zum Öffnen des Batteriefachs drücken Sie den
Batteriefachdeckel seitlich an der Einkerbung auf der
Unterseite des Weckers leicht nach oben.
• Entnehmen Sie die bereits eingelegte Batterie,
entfernen Sie gegebenenfalls die Sicherheitsfolie sowie
den Kontaktunterbrecher und legen Sie die Batterie
polrichtig ein.
3. Betrieb
Drücken Sie die LIGHT/SNOOZE-Taste, wirddas Display
beleuchtet.
3.1. Einstellung der Uhrzeit
• Stellen Sie mithilfe des Einstellrads
(in Pfeilrichtung)
auf der Rückseite die aktuelle Uhrzeit (Stunden/
Minuten) ein.
• Zur Einstellung der Sekunden entnehmen Sie die
Batterie, um die Sekunden zu stoppen. Setzen Sie die
Batterie wieder ein, um den Sekundenanzeiger zur
korrekten Sekunde wieder zu starten.
3.2. Wecker
• Stellen Sie mithilfe des Einstellrads
auf der
Rückseite des Weckers in Pfeilrichtung die gewünschte
Weckzeit ein. Der Zeiger für die Weckzeit bewegt sich
gegen den Uhrzeigersinn.
• Ziehen Sie den Schiebeschalter auf der Rückseite heraus
bzw.nach oben (
# ), um den Alarm zu aktivieren. Bei
aktiviertem Alarm ist auf der Vorderseite des Weckers ein
farbiger Balken zu sehen.
• Bei Erreichen der Weckzeit ertönt ein Wecksignal,
welches sich nach und nach steigert.
• Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten (
$
), um
den Alarm bzw.das Wecksignal zu deaktivieren.
Hinweis –Schlummerfunktion
• Drücken Sie während des Wecksignals die LIGHT/
SNOOZE-Taste, um die Schlummerfunktion zu
aktivieren. Das Wecksignal wirdfür 5Minuten
unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
4. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKGübernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/ oder der Sicherheitshinweise resultieren.
5. Technische Daten
Reisewecker A50
1,5 V
1xAABatterie
1. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné àune installation domestique non
commer
ciale.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe
et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous
travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
• N’apportez aucune modication àl’appareil. Des
modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
• Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des
enfants, risque d‘étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
Avertissement concernant les piles
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit
pour les recycler.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du
type indiqué.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des
piles neuves ou des piles de différents types.
• Respectez impérativement la polarité de la pile
(marquage +et-)lors de l‘insertion dans le boîtier ;
risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel
n‘est pas le cas.
• Ne surchargez pas les piles.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
•
Ne court-cir
cuitez pas les batteries/piles et
éloignez-les des objets métalliques.
2. Mise en service
• Pour ouvrir le compartiment àpiles situé sur la face
inférieureduréveil, soulevez légèrement le couvercle du
compartiment àpiles au niveau de l’encoche, sur le côté.
• Retirez la pile insérée dans l‘horloge, retirez, le cas
échéant, le lm de protection ainsi que l‘interrupteur
de contact, puis réinsérez la pile conformément aux
indications de polarité.
3. Fonctionnement
Ap
puyez sur la touche LIGHT-SNOOZE and’allumer l’écran.
3.1. Réglage de l‘heure
• Tournez la molette
(dans le sens de la èche) au dos
de l’appareil anderégler l‘heure(heures, minutes).
• Pour le réglage des secondes, retirez la pile and‘arrêter
la course des secondes. Replacez la pile andedémarrer
l‘achage des secondes exactes.
Примечание – Автоповтор
сигнала будильника
• Во время подачи сигнала будильника нажмите
кнопку LIGHT/SNOOZE, чтобы включить
функцию автоповтора сигнала. Подача сигнала
прерывается на 5 минут, после чегосигнал
подается снова.
4. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет
ответственность за ущерб, возникший вследствие
неправильногомонтажа, подключения и
использования изделия не по назначению, атакже
вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации
итехники безопасности.
5. Технические характеристики
Дорожный будильник A50
1,5 В
1 батарея АА
1. Indicazioni di sicurezza
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
• Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità e
surriscaldamento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti
scossoni!
•Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da
soli. Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al
personale specializzato competente.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi
perdereidiritti di garanzia.
•Tenerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo
di soffocamento!
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Attenzione -Batterie
• Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie
scariche.
• Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie)
conformi al tipo indicato.
• Attenersi semprealla corretta polarità (scritte +e-)
delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di potenza oilrischio di
esplosione delle batterie.
• Non scaricarecompletamente le batterie.
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες καιμην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνά
μεταλλικάαντικείμενα.
2. Έναρξη χρήσης
• Γιαναανοίξετε τη θήκη μπαταριών, πιέστε ελαφρά την
εγκοπή τουκαλύμματος της θήκης μπαταριών στην κάτω
πλευρά τουξυπνητηριού προς τα πάνω.
• Βγάλτε την τοποθετημένη μπαταρία, αφαιρέστε την
προστατευτική μεμβράνη αν υπάρχει, καθώς καιτην
ταινία διακοπής επαφών καιτοποθετήστε την μπαταρία
με σωστή πολικότητα.
3. Λειτουργία
Πατήστε το πλήκτρο LIGHT/SNOOZE, για να φωτιστεί η
οθόνη.
3.1. Ρύθμιση της ώρας
• Ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα (ώρες/λεπτά) στρέφοντας
τοντροχό ρύθμισης
(προς την κατεύθυνση του
βέλους) στην πίσω πλευρά.
• Γιατηρύθμιση των δευτερολέπτων αφαιρέστε την
μπαταρία, ώστε να σταματήσετε τα δευτερόλεπτα.
Τοποθετήστε πάλι την μπαταρία, ώστε οδείκτης
δευτερολέπτων να ξεκινήσει πάλι από το σωστό
δευτερόλεπτο.
3.2. Ξυπνητήρι
• Ρυθμίστε την επιθυμητή ώρα αφύπνισης στρέφοντας τον
τροχό ρύθμισης
στην πίσω πλευρά τουξυπνητηριού
προς την κατεύθυνση τουβέλους.
• Οδείκτης για την ώρα αφύπνισης κινείται αντίθετααπό τη
φορά των δεικτών τουρολογιού.
• Τραβήξτε τονσυρόμενοδιακόπτη στην πίσω πλευρά προς
τα έξω ήπρος τα επάνω (# ), για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία ειδοποίησης. Όταν ηλειτουργία ειδοποίησης
είναι ενεργοποιημένη, στην μπροστινή πλευρά του
ξυπνητηριού εμφανίζεται μια έγχρωμη ράβδος.
• Όταν φτάσει ηώρα αφύπνισης, θα ηχήσει ένας ήχος
αφύπνισης οοποίος θα δυναμώνει σταδιακά.
• Ωθήστε τονσυρόμενοδιακόπτη προς τα κάτω (
$
), για
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ειδοποίησης ή/καιτον
ήχοαφύπνισης.
Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής
αφύπνισης
• Όσοηχείοήχοςαφύπνισης, πατήστε το πλήκτρο
LIGHT/SNOOZE για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
αναβολής αφύπνισης. Οήχοςαφύπνισης θα διακοπεί
για 5 λεπτάκαι, στη συνέχεια, θα ενεργοποιηθεί
πάλι. Ηλειτουργία αναβολής αφύπνισης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για χρονικόδιάστημα 1 ώρας.
4. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν
από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ή
λανθασμένη χρήση τουπροϊόντος ήμητήρηση των
οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ξυπνητήρι ταξιδίου A50
1,5 V
1xμπαταρία AA
1. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego,
niekomercyjnego użytku domowego.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią
iprzegrzaniem oraz stosować go tylko wsuchym
otoczeniu.
• Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
• Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty
wszelkich roszczeń ztytuługwarancji.
• Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od
dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
• Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać
utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami
miejscowymi.
Ostrzeżenie -baterie
• Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie i
poddać je utylizacji.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
• Wkładającbaterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe
podłączenie biegunów (znak +i-). Nieprzestrzeganie grozi
wyciekiem lub wybuchem baterii.
• Nie przeciążać baterii.
• Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
• Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać je z
dala od odkrytych przedmiotów metalowych.
2. Uruchamianie
• Aby otworzyć schowek na baterie, lekko nacisnąć do
góry pokrywę schowka wrowkuzboku na spodzie
budzika.
• Wyjąć włożoną już baterię,usunąć ewentualnie folię
ochronną iprzerywacz stykowy oraz ponownie włożyć
baterię zgodnie zoznaczeniem biegunów.
3. Obsługa
Naciśnięcie przycisku LIGHT/SNOOZE podświetla ekran.
3.1. Ustawianie godziny
• Pokrętłem
,(wkierunku strzałki) ztyłubudzika
ustawić aktualny czas (godzina /minuty).
• Przed ustawieniem sekund wyjąć baterię,aby zatrzymać
sekundnik. Ponownie włożyć baterię,aby ponownie
uruchomić sekundnik wodpowiednim momencie.
3.2. Budzik
• Pokrętłem
ztyłubudzika ustawić wkierunku
strzałki czas budzenia. Wskazówka czasu budzenia
przesuwa się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
• Wyciągnąć lub przesunąć do góry suwak ztyłu
(#
)aby włączyć alarm. Przy aktywnym alarmie z
przodu budzika widoczny jest kolorowy pasek.
• Oustawionej godzinie budzenia rozlega się wzrastający
sygnał budzenia.
1.
Safety Notes
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Protect the product from dirt, moistureand overheating, and
only use it in adry environment.
• Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
• Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave
any and all service work to qualied experts.
• Do not modify the product in any way.Doing so voids the
warranty.
• Keep the packaging material out of the reach of children due
to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
Warning -Batteries
• Immediately remove and dispose of dead batteries
from the product.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that
match the specied type.
• When inserting batteries, note the correct polarity (+
and -markings) and insert the batteries accordingly.
Failuretodosocould result in the batteries leaking
or exploding.
• Do not overcharge batteries.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries
and keep them away from uncoated metal objects.
2.
Getting Started
• To open the battery compartment, press the edge of the
battery compartment lid upwards gently by the groove
on the underside of the alarm clock.
• Remove the battery that was already inserted into the
clock, remove the protective lm if necessary as well as
the contact interrupter and the re-insert the battery with
the correct polarity.
3.
Operation
Press the LIGHT/SNOOZE button to light up the display.
3.1.
Setting the time
• Turn the setting wheel on the back in the direction
indicated by the arrow to set the current time (hours/minutes).
• To set the seconds, remove the battery to stop the
seconds. Put the battery back in to start the seconds
hand again at the right second.
3.2.
Alarm
• Move the setting wheel
on the back of the alarm
clock in the direction of the arrow to set the appropriate
alarm time. The hand for the alarm time moves in an
anticlockwise direction.
• Pull the sliding switch on the back outwardorup
(# )toenable the alarm. When the alarm is enabled,
acoloured bar is visible from the front.
• When the alarm time is reached, the alarm tone sounds,
getting progressively louder.
• Press the sliding switch down (
$), to shut off and
disable the alarm.
1. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen
Umgebungen.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder
zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit
dem zuständigen Fachpersonal.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor .
Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungs
-
material fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß
den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Warnung -Batterien
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien),
die dem angegebenen Typentsprechen.
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität Beschrif-
tung +und -) der Batterien und legen Sie diese ent-
sprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr
des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
3.2. Réveil
• Tournez la molette située au dos de l‘appareil
dans la direction de la èche anderégler l‘heure
de réveil. L‘aiguille de l‘heurederéveil tourne dans la
direction opposée aux aiguilles d‘une montre.
• Faites sortir l’interrupteur coulissant situé au dos
(#
), ou poussez-le vers le haut and’activer
l’alarme. Une barredecouleur apparaît sur la face
avant du réveil lorsque l‘alarme est activée.
• Lorsque l’heurederéveil est atteinte, une sonnerie
retentit. Elle augmente peu àpeu de volume.
• Poussez l’interrupteur coulissant (
$
)vers le bas an
de désactiver l’alarme ou la sonnerie.
Remarque concernant la fonction de
répétition de l‘alarme
• Appuyez sur la touche LIGHT-SNOOZE pendant la
sonnerie and‘activer la fonction de répétition de
l’alarme. L’alarme s‘interrompt pendant 5minutes,
puis retentit ànouveau.
4. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou
encoreprovoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
5. Caractéristiques techniques
Réveil de voyage A50
1,5 V
1pile LR6/AA
1. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad yel
sobrecalentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Nointente mantener oreparar el aparato por
cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de
mantenimiento al personal especializado competente.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la
pérdida de todos los derechos de la garantía.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de
los niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con
las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
Aviso -Pilas
• Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas
del producto.
• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que
sean del mismo tipo.
• Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones
+y-)delas pilas ycoloque éstas de forma
correspondiente. La no observación de lo anterior
conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas.
• No sobrecargue las pilas.
• Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
• No cortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
2. Puesta en funcionamiento
• Para abrir el compartimento parapilas, ejerza una ligera
presión ascendente sobrelamuesca del lateral de la
tapa del compartimento parapilas, situada en la parte
inferior del despertador.
• Retirelapila que se encuentrayacolocada, retire, de
proceder,lalámina de seguridad yelseparador de
contacto ycoloque la pila atendiendo alapolarización
correcta.
3. Funcionamiento
Si pulse la tecla LIGHT/SNOOZE,lapantalla se ilumina.
3.1. Ajuste de la hora
• Ajuste la horaactual (horas/minutos) girando (en la
dirección indicada por la echa) la rueda de ajuste
,
situada en la parte posterior.
• Para detener el segunderoyajustar los segundos, retire
la pila. Vuelva acolocar la pila parainiciar el segundero
en el segundo correcto.
3.2. Despertador
• Ajuste la horadealarma deseada mediante la rueda
de ajuste
situada en la parte posterior del
despertador
,girándola en el sentido indicado por la
echa. La aguja de la horadealarma se mueve en
sentido no horario.
• Deslice hacia arriba (#
)otiredel interruptor
corr
edizo situado en la parte posterior par
aactivar la
alarma. En la parte delanteradel despertador se muestra
una barradecolor cuando la alarma está activada.
• Al llegar la horaalaque se ha ajustado la alarma, la señal
de alarma del despertador suena con volumen creciente.
• Oprima el interruptor corredizo hacia abajo (
$
)paradesactivar la alarma olaseñal de alarma del
despertador.
Nota –Función de repetición de
alarma
• Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla
LIGHT/SNOOZE paraactivar la función de repetición
de alarma. La señal de alarma se interrumpe durante
5minutos, disparándose acontinuación de forma
automática.
4. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
5. Datos técnicos
Despertador de viaje A50
1,5 V
1pila AA
1. Техника безопасности
• Изделие предназначено толькодля домашнего
применения.
• Беречь от грязи, влаги иисточников тепла.
Эксплуатировать тольковсухих условиях.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
• Запрещается вносить изменения вконструкцию.
Впротивном случае гарантийные обязательства
аннулируются.
• Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
• Утилизировать упаковку всоответствии сместными
нормами.
Внимание – батареи
• Израсходованные батареи немедленно удалять из
прибора иутилизировать.
• Разрешается применять аккумуляторы только
указанноготипа.
• Соблюдатьполярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности можетстатьпричиной
взрыва батарей.
• Не подвергатьаккумуляторы чрезмерной зарядке.
• Батареи хранить вбезопасном месте инедавать детям.
• Не закорачивать контакты батарей. Не хранить
рядом сметаллическими объектами.
2. Ввод вэксплуатацию
• Чтобы открыть отсекбатарей, подденьте вверх
крышку отсека на нижней панели будильника.
• Выгрузите батарею из отсека, при необходимости
удалите защитную пленку иизолятор, загрузите
батарею, соблюдая полярность.
3. Эксплуатация
Нажмите кнопку LIGHT/SNOOZE, чтобы включить
подсветку дисплея.
3.1. Настройка времени
• Спомощью регулятора
, на задней панели (в
направлении стрелки) установите текущее время
(часы/минуты).
• Чтобы остановить отсчет секунд, удалите батарею из
отсека. Вставьте батарею, чтобы запустить отсчет секунд.
3.2. Будильник
• Спомощью регулятора
на задней панели
установите текущее время (поворотпострелке).
Стрелка будильника движется против часовой
стрелки.
• Переведите ползунок на задней панели всторону
или вверх (#
), чтобы активировать будильник.
Если будильник включен, то на передней панели
отображается цветной индикатор.
• При срабатывании будильника подается звуковой
сигнал спостепенно увеличивающейся громкостью.
• Переведите ползунок вниз (
$
), чтобы отключить
будильник извуковой сигнал.
• Conservarelebatterie al di fuori della portata dei
bambini.
• Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da
oggetti metallici.
2. Messa in esercizio
• Peraprireilvano batterie, premereilcoperchio del
vano batterie leggermente verso l’alto sulla scanalatura
laterale posta sul lato inferioredella sveglia.
• Rimuoverelabatteria già inserita, eventualmente
rimuoverelapellicola di sicurezza el‘interruttoredi
contatto einserirelabatteria con la polarità corretta.
3. Esercizio
Se si preme il tasto LIGHT/SNOOZE,ildisplay viene
illuminato.
3.1. Impostazione dell’ora
• Impostarel’oraattuale (ore/minuti) ruotando la rotella
di regolazione sul retrodella sveglia nella direzione della
freccia.
.
• Perimpostareisecondi, rimuoverelabatteria per
interrompereisecondi. Inserirenuovamente la batteria
per avviaredinuovo la lancetta dei secondi al secondo
corretto.
3.2. Sveglia
• Mediante la rotella di regolazione
sul retrodella
sveglia, impostarelasveglia desiderata in direzione
della freccia. La lancetta per la sveglia si muove in senso
antiorario.
• Tirare l‘interruttoreacursoresul retroverso l’alto
(#
)per attivarelasveglia. Se la sveglia èattivata, sul
lato anterioreappareuna barracolorata.
• Raggiunto l’orario di sveglia, si sente un segnale che
aumenta progressivamente.
• Premerel’interruttoreacursoreverso il basso (
$
)per
disattivarel’allarme oilsegnale di sveglia.
Nota –Funzione snooze
• Quando suona la sveglia, premereiltasto LIGHT/
SNOOZE per attivarelafunzione snooze. La
sveglia viene disattivata per 5minuti, quindi suona
nuovamente.
4. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità
per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
5. Dati tecnici
Sveglia da viaggio A50
1,5 V
1batteria (AA)
R Руководство по эксплуатации
N Gebruiksaanwijzing
F Mode d‘emploi
I Istruzioni per l‘uso
J Οδηγίες χρήσης P Instrukcja obsługi
• Przesunąć suwak wdół(
$
), aby wyłączyć alarm,
wzgl. sygnał budzenia.
Wskazówka –funkcja drzemki
• Wtrakcie sygnałubudzenia nacisnąć przycisk LIGHT/
SNOOZE,aby włączyć funkcję drzemki. Sygnał
budzenia jest przerywany na 5minut, anastępnie
ponownie wyzwalany.
4. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
5. Dane techniczne
Budzik turystyczny A50
1,5 V
1bateria AA
00186328
00186329
00186330
00136238
00136239
00136240
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
12
11
10
9
8
7
6
5
4
LIGHT
SNOOZE
QUARTZ
Travelling Alarm Clock
“A50”
Reisewecker
E
F
D
GB
I
NL
GR
PL
RUS
CZ
P
RO
S
H
BG
FIN
SK