Whirlpool II2H3+ Gas stove Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
EN
Download the complete instruction manual http://
docs.whirlpool.eu or call the phone number shown
on the warranty booklet.
These instructions are valid if the country symbol
appears on the appliance. If the symbol doesn’t appear
on the appliance, it is necessary to refer to the technical
instructions which will provide the necessary instructions
concerning modication of the appliance to the
conditions of use of the country.
CAUTION: The use of the gas cooking appliance
results in the production of heat, moisture and products
of combustion in the room in which it is installed.
Ensure that the kitchen is well ventilated especially
when the appliance is in use: keep natural ventilation
holes open or install a mechanical ventilation device
(mechanical extractor hood). Prolonged intensive use
of the appliance may call for additional ventilation, such
as opening a window, or more eective ventilation, for
example increasing the level of mechanical ventilation
(if possible).
Failure to follow the information in this manual exactly
may cause a re or explosion, resulting in property
damage or personal injury.
Before using the appliance, read these safety
instructions. Keep them nearby for future reference.
These instructions and the appliance itself provide
important safety warnings, to be observed at all times.
The manufacturer declines any liability for failure to
observe these safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect setting of controls.
WARNING: If the hob surface is cracked, don’t use
the appliance – risk of electrical shock.
WARNING: Danger of re: Do not store items on the
cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short cooking process has to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous – risk of re. NEVER try to
extinguish a re with water, but switch o the appliance
and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
Do not use the hob as a work surface or support.
Keep clothes or other ammable materials away from
the appliance, until all the components have cooled
down completely – risk of re.
Very young children (0-3 years) should be kept away
from the appliance. Young children (3-8 years) should
be kept away from the appliance unless continuously
supervised. Children from 8 years old and above and
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge can
use this appliance only if they are supervised or have
been given instructions on safe use and understand
the hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children without supervision.
CAUTION: In case of hotplate glass breakage: shut
immediately o all burners and any electrical heating
element and isolate the appliance from the power
supply; do not touch the appliance surface; do not use
the appliance.
The glass lid can break in if it is heated up. Turn o all
the burners and the electric plates before closing the
lid. Do not shout down lid when burner alight.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of
age must be kept away unless continuously supervised.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be
operated by means of an external switching device,
such as a timer, or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: sta kitchen areas in
shops, oces and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and
other residential environments.
No other use is permitted (e.g. heating rooms).
This appliance is not for professional use. Do not use
the appliance outdoors.
Use pots and pans with bottoms the same width as
that of the burners or slightly larger (see specic table).
Make sure pots on the grates do not protrude beyond
the edge of the hob.
Improper use of the grids can result in damage to
the hob: do not position the grids upside down or slide
them across the hob.
Do not let the burner ame extend beyond the edge of the pan.
If the hob surface is in glass material, do not use the cast iron griddles, ollar
stones, terracotta pots and pans.
Do not use: heat diusers such as metal mesh, or any other types; two burners
simultaneously for one receptacle (e.g. Fish kettle).
Should particular local conditions of the delivered gas make the ignition of
burner dicult, it is advisable to repeat the operation with the knob turned to
small ame setting.
In case of installation of a hood above the cooktop, please refer to the hood
instructions for the correct distance.
The protective rubber feet on the grids represent a choking hazard for young
children. After removing the grids, please ensure that all the feet are correctly
tted.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by two
or more persons - risk of injury. Use protective gloves to
unpack and install - risk of cuts.
The electrical and gas connections must comply
with local regulation.
Installation, including water supply (if any) and
electrical connections, and repairs must be carried out
by a qualied technician. Do not repair or replace any
part of the appliance unless specically stated in the
user manual. Keep children away from the installation
site. After unpacking the appliance, make sure that it
has not been damaged during transport. In the event
of problems, contact the dealer or your nearest After-
sales Service. Once installed, packaging waste (plastic,
styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of
children - risk of suocation. The appliance must be
disconnected from the power supply before any
installation operation - risk of electrical shock. During
installation, make sure the appliance does not damage
the power cable - risk of re or electrical shock. Only
activate the appliance when the installation has been
completed.
WARNING: Modication of the appliance and its
method of installation are essential in order to use
the appliance safely and correctly in all the additional
countries.
Use pressure regulators suitable for the gas pressure
indicated in the instruction.
The room must be equipped with an air extraction
system that expels any combustion fumes.
The room must also allow proper air circulation, as
air is needed for combustion to occur normally. The
ow of air must not be less than 2 m3/h per kW of
installed power.
The air circulation system may take air directly from
the outside by means of a pipe with an inner cross
section of at least 100 cm2; the opening must not be
vulnerable to any type of blockages.
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms tted
with air circulation tubes as described above. However,
these rooms must not be communal rooms, bedrooms
or rooms that may present a re hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders
must also be equipped with vents to allow gas to escape
in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or
stored in rooms or storage areas that are below ground
level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder
being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens,
replaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature
of the cylinder above 50°C.
Should you experience diculty in turning the burners knobs, please contact
After Sales Service for replacement of the burner tap if found to be faulty.
The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
Carry out all cabinet cutting works before tting the
appliance in the furniture and remove all wood chips
and sawdust.
If the appliance is not installed above an oven, a
separator panel (not included) must be installed in the
compartment under the appliance.
GAS CONNECTION
WARNING: Prior to installation, ensure that the local
distribution conditions (type of gas and gas pressure)
and the adjustment of the appliance are compatible.
Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in “Burner and nozzle
specications” table.
WARNING: The conguration conditions for this
appliance are stated on the label (or data plate).
WARNING: This appliance is not connected to a
combustion products evacuation device. It must be
installed and connected in accordance with current
installation regulations. Particular attention must be
paid to the relevant requirements regarding ventilation.
If the appliances is connected to liquid gas, the
regulation screw must be fasted as tightly as possible.
IMPORTANT: When the gas cylinder or gas container is
installed, it must be properly settled (vertical orientation).
WARNING: This operation must be performed by a
qualied technician.
Use only exible or rigid metal hose for gas connection.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
Connection to the gas system must be carried out in
such a way as not to place any strain of any kind on the
appliance. There is an adjustable L-shaped pipe tting
on the appliance supply ramp and this is tted with a
seal in order to prevent leaks. The seal must always be
replaced after rotating the pipe tting (the seal is
provided with the appliance). The gas supply pipe
tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a exible jointless stainless steel pipe to
a threaded attachment. The gas supply pipe tting is a
threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. These
pipes must be installed so that they are never longer
than 2000 mm when fully extended. Once connection
has been carried out, make sure that the exible metal
pipe does not touch any moving parts and is not
compressed. Only use pipes and seals that comply
with current National regulations.
IMPORTANT: If a stainless steel hose is used, it must
be installed so as not touch any mobile part of the
furniture (e.g. drawer). It must pass through an area
where there are no obstructions and where it is possible
to inspect it on all its length.
The appliance should be connected to the main gas
supply or to gas cylinder in compliance with the current
national regulations. Before making the connection,
make sure that the appliance is compatible with the gas
supply you wish to use. If this is not the case, follow the
instructions indicated in the paragraph “Adapting to
dierent types of gas”.
After connection to the gas supply, check for leaks
with soapy water. Light up the burners and turn the
knobs from max position 1* to minimum position 2* to
check ame stability.
ADAPTING TO DIFFERENT TYPES OF GAS
(This operation needs to be carried out by a qualied
technician).
In order to adapt the appliance to a type of gas other
than the type for which it was manufactured (indicated
on the rating label), follow the dedicated steps provided
after installation drawings.
ELECTRICAL WARNINGS
IMPORTANT: Information about current and voltage
consumption is provided on the rating plate.
It must be possible to disconnect the appliance from
the power supply by unplugging it if plug is accessible,
or by a multi-pole switch installed upstream of the
socket in accordance with the wiring rules and the
appliance must be earthed in conformity with national
electrical safety standards.
The power cable must be long enough to connect
the appliance, once tted in its housing, to the main
power supply. Do not pull the power supply cable.
Do not use extension leads, multiple sockets or
adapters. The electrical components must not be
accessible to the user after installation. Do not use the
appliance when you are wet or barefoot. Do not operate
this appliance if it has a damaged power cable or plug,
if it is not working properly, or if it has been damaged or
dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
with an identical one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard - risk of electrical shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched o
and disconnected from the power supply before
performing any maintenance operation; never use
steam cleaning equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-
based cleaners or pan scourers.
To avoid damaging the electric ignition device, do
not use it when the burners are not in their housing.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle
symbol .
The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste
disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is
marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) and with the Waste Electrical and Electronic
Equipment regulations 2013 (as amended).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences for the environment and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken
to an appropriate collection center for the recycling of electrical and electronic
equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Use pots and pans with bottom width equal to that of the cooking zone.
Only use at-bottomed pots and pans.
When possible, keep pot lids on during cooking.
Use a pressure cooker to save even more energy and time.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation 66/2014
and The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information
(Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in compliance with the European
standard EN 30-2-1.
BURNER AND NOZZLE SPECIFICATIONS
CATEGORY
II2H3+
Type of gas used Type of burner Injector
marking Rated thermal
ow rate
kW
Rated
consumption Reduced heat
capacity
kW
Gas pressure
mbar
min. rat. max.
NATURAL GAS
(Methane) G20
Semi-rapid (SR)
Auxiliary (AUX)
2 Ring (DC)
97 A
78 A
140 H1
1,65
100
3,50
157 l/h
95 l/h
333 l/h
0,40
0,40
2,20
17 20 25
LIQUEFIED
PETROLEUM GAS
(Butane) G30
Semi-rapid (SR)
Auxiliary (AUX)
2 Ring (DC)
66 A
50
91
1,65
100
3,30
120 g/h
73 g/h
240 g/h
0,40
0,40
2,20
20 28-30 35
LIQUEFIED
PETROLEUM GAS
(Propane) G31
Semi-rapid (SR)
Auxiliary (AUX)
2 Ring (DC)
66 A
50
91
1,65
100
3,30
118 g/h
71 g/h
236 g/h
0,40
0,40
2,20
25 37 45
Type of gas used Model conguration
4 BURNERS Rated thermal owrate
(kW) Total rated consumption Air required (m
3
) for burning
1m
3
of gas
G20 20 mbar 2 SR - 1 AUX - 1DC 7,80 743 l/h 9,52
G30 28-30 mbar 2 SR - 1 AUX - 1DC 7,60 553 g/h 30,94
G31 37 mbar 2 SR - 1 AUX - 1DC 7,60 543 g/h 23,80
ELECTRIC SUPPLY: 220-240 V ~ 50-60 Hz - 1,1 W
INSTALLATION CLASS 3 EN
TECHNICAL INFORMATION FOR THE INSTALLER
Use protective gloves for handling, preparing, and installing the product.
This product can be embedded in a worktop 20 ÷ 60 mm thick with standard installation. For ush installation 30 ÷ 68.
If there is no oven beneath the hob, insert a separator panel with a surface at least equal to the work surface’s opening This panel must be positioned
at a maximum distance of 150 mm below the upper surface of the work surface but, in no case less than 20 mm from the bottom of the hob. In case
you intend to install an oven beneath the hob, make sure that it is equipped with a cooling system.
DIMENSIONS AND DISTANCES TO BE MAINTAINED
R= 8 mm
480 - 482 mm
560 - 562 mm
min. 55 mm
min. 20 mm
max. 60 mm
42 mm
510 mm
590 mm
469 mm
544 mm
R = 8 mm
593 - 595 mm
480 - 482 mm
513- 515 mm
560 - 562 mm
R = 6,5 mm
10 mm
min. 55 mm
min. 30 mm
max. 68 mm
Before applying silicon, the cooktop should be centered in the cut-out
Min. 100 mm
B
Min. 750 mm
A
NOTE: If distance “A” between the kitchen cabinets is between 600 mm and 730 mm, height “B” must be at least 530 mm.
If distance “A” between the kitchen cabinets is greater than the width of the hob, height “B” must be at least 400 mm.
If a hood is installed above the hob, refer to the assembly instructions for the hood to see the necessary distance.
ASSEMBLY
After cleaning the perimeter surface, apply the supplied gasket to the hob as shown in the gure.
Position the hob in the worktop opening made respecting the dimensions indicated in the Instruction.
NOTE: the power supply cable must be long enough to permit its upward extraction.
To secure the hob, use the brackets (A) provided with it. Fit the brackets into the relevant bores shown by the arrow
and fasten them by means of their screws in accordance with the thickness of the worktop (see the following gures).
Standard Installation
Flush installation
20 mm
30 mm 60 mm
40 mm
A
68 mm
30 mm 40 mm
GAS CONNECTION
Connect elbow (A)* or (B)* supplied with to the hob inlet main pipe and interpose the washer (C) supplied, in compliance
with EN 549.
* Use elbow (A) for France and elbow (B) for all other destinations.
After connection to the gas supply, check for leaks with soapy water. Light up the burners and turn the knobs from max
position to minimum position to check ame stability.
ELECTRICAL CONNECTION
L
Ground cable
(yellow / green)
N
C
B
C
C
A
PRODUCT DESCRIPTION
HOW TO USE THE HOB
Do not let the burner ame extend beyond the edge of the pan.
IMPORTANT: when the hob is in use, the entire hob area may become hot.
To ignite one of the burners, turn the relative knob anti-clockwise to
the maximum ame setting.
Press the knob against the control panel to ignite the burner.
After the burner has ignited, keep the knob pressed for about 5-10
seconds to allow proper device operation.
This burner safety device shuts o the gas supply to the burner if
the ame goes out accidentally (because of sudden draught, an
interruption in the gas delivery, boiling over liquids, etc.).
The knob must not be pressed for more than 15 sec. If, after that
time has elapsed, the burner does not remain lit, wait at least one
minute before trying to light it again.
NOTE: should particular local conditions of the delivered gas make the
ignition of burner dicult, it is advisable to repeat the operation with
the knob turned to the small ame setting.
The burner might go out when the knob is released. This means that
the safety device has not warmed up enough. In this case, repeat the
operations described above.
If the burner ame is accidentally extinguished, switch o the burner
control and do not try to ignite for at least 1 minute.
PRACTICAL ADVICE FOR USING THE BURNERS
This hob has burners of dierent diameters. For better burner performance,
please stick to the following rules:
use pots and pans with bottoms the same width as that of the burners
or slightly larger (see table on the right);
only use at-bottomed pots and pans;
use the correct amount of water for cooking foods and keep the pot covered;
make sure pots on the grates do not protrude beyond the edge of the hob;
In the case of pans with convex bottoms (WOK), use the support grille
(not provided), which should be positioned only on the multi-ring burner;
avoid accidentally knocking the hob with pans, racks or other kitchen utensils;
do not leave empty steak grills over the lit burner for longer than 5 minutes.
IMPORTANT: improper use of the grids can damage the hob: do not
position the grids upside down or slide them across the hob.
BURNER POT Ø
2 Ring From 24 to 26 cm
Semi-rapid From 16 to 22 cm
Auxiliary From 8 to 14 cm
Do not use:
cast iron griddles, ollar stones, terracotta pots, and pans;
heat diusers such as metal mesh, or any other types;
two burners simultaneously for one receptacle (e.g., sh kettle).
Liquids spilled on hot hob area can cause glass damage.
ADAPTING TO DIFFERENT TYPES OF GAS
This operation must be performed by a qualied technician.
If the appliance is intended to operate with a dierent gas from the gas
type stated on the rating plate and information label on the top of the hob,
change the injectors.
Remove the information label and keep it with the instructions booklet.
Use pressure regulators suitable for the gas pressure indicated in the
Instruction:
the gas injector must be changed by After Sales Service or a qualied
technician;
injector not supplied with the appliance must be ordered from After
Sales Service;
adjust the minimum setting of the taps.
NOTE: when liquid petroleum gas is used (G30/G31), the minimum gas
setting screw must be tightened as far as it will go.
IMPORTANT: should you experience diculty in turning the burners
knobs, please contact the After Sales Service for the replacement of
the burner tap if found to be faulty.
IMPORTANT: when gas cylinder is adopted, the gas cylinder or gas
container must be properly settled (vertical orientation).
REPLACING THE INJECTORSsee the injector table in the Safety instructions
This operation must be performed by a qualied technician.
Remove grids (A).
Extract burners (B).
Using a socket spanner of the appropriate size unscrew the injector (C),
to be replaced.
Replace it with the injector suitable for the new type of gas.
Re-assemble the injector in (D).
If you have a multiple crown burner, use a side spanner to replace the
injector (E).
B
D
C
E
A
Before installing the hob, remember to ax the gas calibration plate
supplied with the injectors in such a way that it covers the existing
information relating to gas calibration.
DAILY USE
Symbols
Shaded circle
Large ame
Small ame
Tap closed
Maximum opening/delivery
and electric ignition
Minimum opening
or reduced delivery
1. Removable panstand grids
2. 2 Ring burner
3.Semi-rapid burner
4. Semi-rapid burner
5. Auxiliary burner
6. 2 Ring burner control knob
7. Semi-rapid burner control knob
8. Semi-rapid burner control knob
9. Auxiliary burner control knob
6
7
9
8
2
3
4
11
5
ADJUSTING MINIMUM GAS SETTING OF TAPS
This operation must be performed by a qualied technician.
The adjustment must be performed with the tap in a minimum gas setting
position (small ame).
The primary air of the burners does not need to be adjusted.
To ensure that the minimum setting is correctly adjusted, remove the knob
(F) and proceed as follows:
tighten the screw to reduce the ame height (
);
loosen the screw to increase the ame height (+).
At this stage, light up the burners and turn the knobs from max. position
to minimum position to check ame stability.
F
Upon completion of adjustment, reseal using sealing wax or an equivalent
material.
MAINTENANCE AND CLEANING
Disconnect the appliance from the power supply.
CLEANING THE HOB SURFACE
All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water
and a neutral solution.
Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or
aggressive detergents if left in contact for too long. Any food spills
(water, sauce, coee, etc.) should be wiped away before they dry.
Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a
soft cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specic cleaners for
stainless steel surfaces.
NOTE: clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or
pan scourers.
Do not use steam cleaning appliances.
Do not use ammable products.
Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt,
sugar or lemon juice on the hob.
CLEANING THE HOB PARTS
Clean glass and enamelled parts only with soft cloth or sponge.
Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner
openings is clogged.
Rinse and dry.
The cast-iron grates may be cleaned in the dishwasher.
Remove any burnt-on food before placing the grates in the lowest
rack in the dishwasher.
Ret burners and burner caps correctly in the respective housings.
When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned
with the burner.
Models equipped with electrical ignition plugs and safety device
require thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct
operation. Check these items frequently, and if necessary, clean them
with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a
toothpick or needle.
NOTE: to avoid damaging the electric ignition device, do not use it
when the burners are not in their housing.
MULTILEVEL FLAME
LEVEL COOKING METHOD/TYPE
SUGGESTED FOR COOKING TIPS
1-2 KEEPWARM Ideal for softening butter, gently melting chocolate in bagnemarie, thawing small portions, creaming
risotto.
GENTILE COOK
3-4 SIMMERING Ideal for slow-cook recipes (rice,sauces,roast,sh) using liquids (water, wine, broth), and for creaming
pasta, maintaining a gentle boiling.
STEWING
5-6 ROASTING Ideal for sauteing, stewing vegetables, cooking for longer period, preheating accessories, cooking
until creamy.
FRYING
7-8 STIR FRYING Ideal for browning, starting to cook, bringing liquids to the boil quickly, frying deep-frozen products,
grilling meat and sh, maintaining a lively boil.
GRILLING
9FAST HEATING Ideal for rapidly increasing the temperature of food or for heating up liquids (water).
EN
400011662092
AFTERSALES SERVICE
In order to receive complete assistance, please register your product on
www.whirlpool.eu/register.
BEFORE CALLING THE AFTERSALES SERVICE:
1. See if you can solve the problem by yourself with the help of the
TROUBLESHOOTING suggestions.
2. Switch the appliance o and back on again to see if the fault persists.
IF AFTER THE ABOVE CHECKS THE FAULT STILL OCCURS, GET IN
TOUCH WITH THE NEAREST AFTERSALES SERVICE.
To receive assistance, call the number shown on the warranty booklet or
follow the website’s instructions on www.whirlpool.eu.
When contacting our Client After-sales service, always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the appliance;
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in X
Type: XXXMod.: XXX01 XXXX XXX XXXXXXX XXXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
the serial number (number after the word SN on the rating plate
located under the appliance). The serial number is also indicated in the
documentation;
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX
S.N.
XXXX XXXX XXXX
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorized after-sales service
(to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out
correctly).
TROUBLESHOOTING
If the hob does not operate correctly, before calling the After-Sales Service,
refer to the Troubleshooting Guide to determine the problem
1. The burner fails to ignite, or the ame is not even
Check that:
the gas or electrical supplies are not shut o and especially that the
gas supply tap is open;
the gas cylinder (liquid gas) is not empty;
the burner openings are not clogged;
the plug end is not dirty;
all the burner parts have been positioned correctly;
there are no draughts near the hob.
2. The burner does not stay lit
Check that:
when lighting the burner, the knob has been pressed for enough
time to activate the protection device;
the burner openings are not clogged near the thermocouple;
the end of the safety device is not dirty;
the minimum gas setting is correct (see relevant paragraph).
3. The containers are not stable
Check that:
the bottom of the container is perfectly at;
the container is centred on the burner;
the grids have not been exchanged or positioned incorrectly.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest
After Sales Service.
WSKAWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAĆ I ŚCIŚLE PRZESTRZEGAĆ
PL
Pobierz pełną instrukcję obsługi ze strony http://docs.
whirlpool.eu lub zadzwoń na lokalny number telefonu
podany w książeczce gwarancyjnej.
Niniejsze instrukcje obowiązują wyłącznie, jeśli na
urządzeniu występuje oznaczenie danego kraju. Jeśli
na urządzeniu brak tego oznaczenia, należy odnieść
się do instrukcji technicznych, w których znajdują się
niezbędne wskazówki w zakresie dostosowania
urządzenia do warunków użytkowania w danym kraju.
UWAGA: Użytkowanie urządzenia do gotowania na
gazie wiąże się z wytwarzaniem w pomieszczeniu, w
krym jest ono zainstalowane, ciepła, wilgoci i pozostałych
produktów spalania. Należy dopilnować, aby kuchnia była
dobrze wentylowana, szczególnie w czasieytkowania
urządzenia: zadbać o drożność naturalnych otworów
wentylacyjnych lub zamontować urządzenie do wentylacji
mechanicznej (mechaniczny wyciąg kuchenny).
Przedłużające się intensywneytkowanie urządzenia
może wymagać dodatkowej wentylacji, np. otwarcia okna,
lub bardziej efektywnej wentylacji, np. zwiększenia
poziomu wentylacji mechanicznej (jeśli to możliwe).
Nieprzestrzeganie dokładnie informacji zawartych w tej
instrukcji może spowodować pożar lub wybuch, co me
skutkować uszkodzeniem mienia lub obrażeniami ciała.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
należy zapoznać się instrukcjami bezpieczeństwa.
Przechowywać w podręcznym miejscu w celu
korzystania z nich w przyszłości.
W instrukcji oraz na samym urządzeniu znajdują się ważne
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, których należy
zawsze przestrzegać. Producent urządzenia nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikłe z
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji bezpieczeństwa,
nieprawidłowegoytkowania urządzenia lub
niewłaściwego ustawienia elementów sterujących.
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia płyty jest pęknięta,
nie wolno używać urządzenia – ryzyko porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie parem: na
powierzchniach grzejnych nie należy przechowywać
żadnych przedmiotów.
OSTROŻNIE: Proces gotowania musi być nadzorowany.
Proces krótkiego gotowania musi być nadzorowany przez
cały czas.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie urządzenia bez nadzoru
podczas przyrządzania potraw z użyciem oleju i tłuszczu
może spowodować zagrożenie i prowadzić do powstania
pożaru. Pożaru NIGDY nie wolno gasić wodą! Należy
wyłączyć urządzenie i przykryć ogień np. pokrywką lub
kocem gniczym.
Nie używać płyty kuchennej jako powierzchni
roboczej. Ścierki kuchenne i inne łatwopalne materiały
powinny być przechowywane z dala od urządzenia,
dopóki wszystkie jego podzespoły całkowicie nie
ostygną – ryzyko pożaru.
Młodsze dzieci (0-3 lat) nie powinny przebywać w
pobliżu urządzenia. Dzieci (3-8lat) nie powinny przebywać
w pobliżu urządzenia bez stałego nadzoru. Dzieci w wieku
8 lat i starsze, osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej oraz osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, mogą korzystać
z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po otrzymaniu
odpowiednich instrukcji dotyczących bezpiecznego
ytkowania urządzenia oraz pod warunkiem, że rozumieją
zagrożenia związane z obsługą urządzenia. Dzieci nie
mogą używać tego urządzenia do zabawy. Dzieci nie
mogą czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru.
OSTROŻNIE: W przypadku pęknięcia szklanej
powierzchni płyty grzejnej natychmiast wącz
wszystkie palniki oraz elektryczne elementy grzejne i
odłączyć urządzenie od zasilania; nie dotykać
powierzchni urządzenia; nie korzystać z urządzenia.
Szklana pokrywa może pęknąć, jeśli zostanie
podgrzana. Należy wyłączyć wszystkie palniki oraz
yty elektryczne przed zamknięciem pokrywy. Nie
zamykać pokrywy, jeśli palnik jest zapalony.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego łatwo dostępne
części mogą nagrzewać się podczas pracy. Należy
uważać, aby nie dotknąć elemenw grzejnych. Dzieci
do lat 8 nie mogą znajdować się w pobliżu urządzenia
bez stałego nadzoru.
DOZWOLONE ZASTOSOWANIE
OSTROŻNIE: urządzenie nie zostało przeznaczone
do obsługi za pomocą zewnętrznego urządzenia, np.
timera, ani niezależnego systemu zdalnego sterowania.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwach domowych oraz do podobnych
zastosowań takich jak: kuchnie dla pracowników
w sklepach, biurach i innych środowiskach roboczych;
gospodarstwa rolne; wykorzystanie przez klientów w
hotelach, motelach oraz innych obiektach mieszkalnych.
Wszelkie inne zastosowania (np. ogrzewanie
pomieszczeń) są zabronione.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przemysłowego. Urządzenia nie należyywać na
zewnątrz.
Garnki lub patelnie powinny mieć średnicę dna
wną lub nieco większą od palnika (patrz specjalna
tabela). Upewnić się, że garnki postawione na ruszcie
nie wystają poza krawędź płyty kuchennej.
Niewłaściwe użytkowanie rusztu może skutkować
uszkodzeniem płyty kuchennej. Nie należy ustawiać rusztu
do góry nogami lub przesuwać go po płycie kuchennej.
Nie dopuszczać, aby płomień palnika wychodził poza krawędź dna naczynia.
Jeżeli powierzchnia płyty jest ze szkła, nie używać płyt żeliwnych, kamiennych
grillów, garnków i patelni z terakoty.
Nie wolno używać: dyfuzorów ciepła takich jak siatki metalowe lub innych;
dwóch palników jednocześnie dla jednego pojemnika (np. brytfanna do ryb).
Jeśli zapalenie palnika będzie utrudnione z powodu szczególnych lokalnych
warunków dostarczania gazu, zaleca się powtórzenie czynności przy pokrętle
skręconym do uzyskania małego płomienia.
W przypadku montowania okapu nad płytą kuchenną należy odnieść się do
instrukcji montowania okapu, aby sprawdzić prawidłową odległość między
nim a płytą kuchenną.
Ochronne podkładki gumowe na rusztach mogą prowadzić do zadławienia
małych dzieci. Po zdjęciu rusztu należy upewnić się, że wszystkie ochraniacze
zostały prawidłowo założone.
INSTALACJA
Przemieszczanie i montaż urządzenia wymaga
udziału co najmniej dwóch osób – ryzyko obrażeń.
Podczas wypakowywania i instalacji stosować rękawice
ochronne - ryzyko skaleczenia.
Połączenia elektryczne i gazowe muszą być
wykonane zgodnie z lokalnymi przepisami.
Instalacje, np. wodne (jeżeli dotyczy), podłączenia
elektryczne i wszelkie naprawy powinny być
przeprowadzane przez wykwalifikowanego technika. Nie
należy naprawiać ani wymieniać żadnej części urządzenia,
jeśli nie jest to wyraźnie dozwolone w instrukcji obsługi. Nie
należy pozwalać dzieciom zbliżać się do miejsca instalacji.
Po rozpakowaniu urządzenia naly sprawdzić, czy nie
zostało ono uszkodzone podczas transportu. W przypadku
problemów należy skontaktować się z najbliższym
serwisem technicznym. Po zakończeniu instalacji
niepotrzebne elementy opakowania (plastik, elementy ze
styropianu, itd.) należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci - ryzyko uduszenia. Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek czynności montażowych urządzenie należy
odłączyć od zasilania elektrycznego – ryzyko porażenia
prądem. Podczas instalacji upewnić s, że urządzenie nie
może uszkodzić przewodu zasilającego – ryzyko pożaru
lub porażenia prądem. Urządzenie można uruchomić
dopiero po zakończeniu instalacji.
OSTRZEŻENIE: Dla zapewnienia bezpiecznego i
prawidłowego użytkowania urządzenia we wszystkich
pozostałych krajach, niezbędne jest przeprowadzenie
modykacji urządzenia i sposobu jego instalacji.
ywać regulatorów ciśnienia odpowiednich do
ciśnienia gazu wskazanego w Instrukcji.
Pomieszczenie musi być wyposażone w system
poboru powietrza, wydalający wszystkie możliwe
spaliny.
Pomieszczenie musi również posiadać odpowiednią
wentylac, ponieważ dopływ powietrza jest niezbędny
do prawidłowego przebiegu procesu spalania. Przepływ
powietrza nie może być mniejszy niż 2 m3/godz. na kW
zainstalowanej mocy.
System cyrkulacji powietrza może pobierać powietrze
bezpośrednio z zewnątrz, za pomocą przewodu o
przekroju wewnętrznym o średnicy co najmniej 100 cm2;
otwór nie może być podatny na żadnego rodzaju blokady.
System me również dostarczać powietrze potrzebne
do spalania w sposób pośredni, np. z przyległych pokojów
wyposażonych w opisane wyżej przewody cyrkulacji
powietrza. Pokoje te nie mogą być jednak pokojami
wspólnymi, sypialniami lub pokojami, w których występuje
zagrożenie parowe.
Płynny gaz ziemny, jako cięższy od powietrza, opada na
podłogę. Dlatego też pomieszczenia, w krych znajdu
się butle z gazem LPG, muszą być wyposażone w wentylac,
umożliwiającą migrację gazu w przypadku wystąpienia
nieszczelności. Dlatego też, butle z gazem LPG, cściowo
ani całkowicie pełne, nie mogą być instalowane ani
przechowywane w pomieszczeniach ani obszarach
przechowywania znajdujących się pod poziomem ziemi (w
piwnicach itd.). Zaleca się przechowywanie wącznie butli
użytkowanych w danym pomieszczeniu, umieszczonych w
taki sposób, by nie by narażone na kontakt z zewnętrznymi
źródłami ciepła (piekarnikiem, kominkiem, piecem itp. ), co
mogłyby doprowadzić do podniesienia temperatury butli
powyżej 50°C.
W razie problemów z obracaniem pokręteł palników, należy skontaktować się
z serwisem w celu wymiany zaworów palnika, jeżeli okażą się one wadliwe.
Nigdy nie zakrywać otworów używanych do wentylacji i dyspersji ciepła.
Przed wstawieniem urządzenia przyciąć szafkę i
usunąć trociny i wióry.
Jeśli urządzenie nie zostało zainstalowane nad
piekarnikiem, w szafce pod urządzeniem należy
zamontować panel oddzielający (brak w zestawie).
PODŁĄCZENIE GAZU
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do montażu
należy upewnić się, że lokalne warunki dystrybucji (rodzaj
gazu i ciśnienie gazu) oraz konfiguracja urządzenia są
zgodne.
Sprawdzić, czy ciśnienie zasilającego gazu jest
zgodne z wartościami podanymi w Tabeli „Specykacje
palniw i dysz”.
OSTRZEŻENIE: Warunki dostosowania tego urządzenia
określono w tabeli (lub na tabliczce znamionowej).
OSTRZEŻENIE: Urządzenie to nie jest podłączone do
wycgu produktów spalania. być zamontowane i
podłączone zgodnie z obowiązucymi przepisami
instalacyjnymi. Szczególną uwagę należy zwrócić na
odpowiednie wymagania dotyczące wentylacji.
Jeśli urządzenie jest podłączone do gazu płynnego,
śruba regulacyjna powinna zostać dokręcona możliwie
jak najmocniej.
WAŻNE: W przypadku montażu butli z gazem lub
pojemnika z gazem naly je odpowiednio osadzić
(orientacja pionowa).
OSTRZEŻENIE: Ta operacja powinna b
przeprowadzona przez wykwalikowanego technika.
Do podłączenia gazowego należy używać wyłącznie
elastycznego lub sztywnego węża metalowego.
Połączenie ze sztywnym przewodem (miedzianym
lub stalowym). Podłączenie do instalacji gazowej należy
przeprowadzić tak, aby w żaden sposób nie obciążyć
urdzenia. Na rampie zasilającej urządzenie znajduje
się nastawne złącze przewodu w kształcie litery L a
montuje się je razem z uszczelką, aby zapobiec
przeciekom. Po obróceniu złącza przewodu, uszczelkę
należy zawsze wymieniać (uszczelka jest dostarczona
wraz z urządzeniem). Złącze przewodu zasilania gazem
to gwintowane, męskie przyłącze gazowe 1/2.
Podłączenie giętkiego bezszwowego stalowego
przewodu do gwintowanego przyłączenia. Złącze
przewodu zasilania gazem to gwintowane, męskie
przyłącze gazowe 1/2. Przewody te muszą zostać
zainstalowane w taki sposób, by przy pełnym rozwinięciu
nie przekraczały 2000 mm długości. Po wykonaniu
podłączeń należy upewnić s, że elastyczny przewód
metalowy nie dotyka żadnych ruchomych części i nie jest
poddawany naciskowi. Należy używać wyłącznie
przewodów i uszczelek, które są zgodne z obowiązującymi
przepisami krajowymi.
WAŻNE: W przypadku użycia węża ze stali
nierdzewnej, należy go zainstalować w taki sposób,
aby nie dotykał żadnej ruchomej części umeblowania
(np. szafki). Musi on przechodzić przez obszar wolny od
jakichkolwiek przeszkód i umożliwiający kontrolę na
całejugości.
Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania
gazowego lub butli gazowej zgodnie z obowiązującym
przepisami krajowymi. Przed wykonaniem podłączenia,
upewnić s, że urządzenie jest kompatybilne z zasilaniem
gazu, jakie ma zostać użyte. W przeciwnym razie, należy
postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale
„Dostosowanie do różnych typów gazu”.
Po podłączeniu urządzenia do instalacji gazowej
należy sprawdzić podłączenie pod kątem wycieków
przy użyciu wody z mydłem. Zapalić palniki i przekręc
pokrętła od pozycji maksymalnej 1* do pozycji
minimalnej 2*, aby sprawdzić stabilność płomienia.
DOSTOSOWANIE DO RÓŻNYCH TYPÓW GAZU
(Ta operacja musi być wykonana przez
wykwalikowanego technika).
W celu dostosowania urządzenia do rodzaju gazu
innego niż ten dla którego zostało wyprodukowane
(zaznaczono na tabliczce znamionowej) należy
postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi
pod rysunkami dotyczącymi instalacji urządzenia.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEKTRYCZNOŚCI
WAŻNE: Informacje dotyczące poboru prądu i
napięcia umieszczone na tabliczce znamionowej.
Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od
źródła zasilania przez wyjęcie wtyczki (jeśli wtyczka jest
dostępna) lub za pomocą dostępnego przełącznika
wielobiegunowego, zainstalowanego w przewodzie
do gniazda zasilania zgodnie z obowiązującymi
normami krajowymi; urządzenie musi także posiadać
uziemienie zgodne z obowiązującymi normami
krajowymi dotyczącymi sprzętu elektrycznego.
Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą
długość, aby umożliwić podłączenie zabudowanego
urządzenia do sieci. Nie ciągnąć za przewód zasilający.
Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy ani
adapterów. Po zakończeniu instalacji użytkownik nie
powinien mieć dostępu do podzespołów elektrycznych
urządzenia. Nie korzystać z urządzenia, będąc mokrym
lub bez obuwia. Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli
kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone, jeśli
urządzenie nie działa prawidłowo lub jeśli zostało ono
uszkodzone bądź upuszczone.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, jego
wymiana na identyczny powinna być przeprowadzona
przez producenta, pracownika serwisu lub in
podobnie wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa – ryzyko porażenia prądem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy urządzenie zostało
wyłączone i odłączone od źródła zasilania przed
przystąpieniem do czynności konserwacyjnych; Nigdy
nie należy stosować urządzeń czyszczących parą.
Występuje ryzyko porażenia prądem.
Nie należy używać środw ściernych, żrących,
środków na bazie chloru ani środw do szorowania.
Aby nie uszkodzić elektrycznego urządzenia
zapłonowego, nie wolno go używać, gdy palniki nie są
na swoich miejscach.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego zrobione jest opakowanie, w 100% nadaje się do recyklingu
i jest oznaczony symbolem .
Części opakowania nie należy wyrzucać, lecz zutylizować zgodnie z przepisami
określonymi przez lokalne władze.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających się do recyklingu lub
do ponownego użycia. Urządzenie należy utylizować zgodnie z miejscowymi
przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami. Aby uzyskać więcej informacji
na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD należy
skontaktować się z lokalnym urzędem, punktem skupu złomu lub sklepem,
w którym zakupiono urządzenie. To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE) oraz z przepisami dotyczącymi
sprzętu elektrycznego i elektronicznego z 2013 r. (w brzmieniu zmienionym).
Właściwa utylizacja urządzenia pomoże zapobiec ewentualnym negatywnym
skutkom dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego.
Symbol na urządzeniu lub w dołączonej do niego dokumentacji oznacza,
że urządzenia nie wolno traktować jak zwykłego odpadu domowego. Należy
je przekazać do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Używać naczyń i patelni, których szerokość spodu jest równa szerokości strefy
grzewczej.
Stosować tylko garnki i patelnie o płaskim dnie.
Jeśli to możliwe, podczas gotowania przykrywać naczynia pokrywkami.
Dzięki naczyniom ciśnieniowym można zmniejszyć zużycie energii i skrócić
czas gotowania.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
To urządzenie spełnia wymagania: ekoprojektu z Rozporządzenia Komisji
(UE) nr 66/2014 oraz rozporządzeń z 2019 r. dotyczących ekoprojektu dla
produktów związanych z energią oraz informacji na temat energii (zmiana)
(wyjście z UE), zgodnie z normą europejską EN 30-2-1.
SPECYFIKACJE PALNIKÓW I DYSZ
PL KATEGORIA II2ELwLs3B/P
Rodzaj stosowanego
gazu Rodzaj palnika Oznakowanie
dyszy Znamionowa
wydajność
termiczna
kW
Zużycie
znamionowe Znamionowa
moc cieplna
kW
Ciśnienie gazu
mbar
min. nom. maks.
GAZ ZIEMNY
(Metan) G20
Średni (SR)
Pomocniczy (AUX)
2-Pierścieniowy (DC)
97 A
78 A
140 H1
1,65
100
3,50
157 l/h
95 l/h
333 l/h
0,40
0,40
2,20
17 20 25
GAZ ZIEMNY
G2.350
Średni (SR)
Pomocniczy (AUX)
2-Pierścieniowy (DC)
129 C
104
200
1,65
100
3,50
218 l/h
132 l/h
463 l/h
0,40
0,40
2,20
10 13 16
GAZ ZIEMNY
G27
Średni (SR)
Pomocniczy (AUX)
2-Pierścieniowy (DC)
112
85 D
160 H1
1,65
100
3,30
192 l/h
116 l/h
383 l/h
0,40
0,40
2,20
16 20 23
GAZ LPG
(Butan) G30
Średni (SR)
Pomocniczy (AUX)
2-Pierścieniowy (DC)
62
47
88
1,65
100
3,30
120 g/h
73 g/h
240 g/h
0,50
0,45
2,20
25 37 45
GAZ LPG
(Propan) G31
Średni (SR)
Pomocniczy (AUX)
2-Pierścieniowy (DC)
62
47
88
1,65
100
3,30
118 g/h
71 g/h
236 g/h
0,50
0,45
2,20
25 37 45
Rodzaj stosowanego gazu Konguracja modelu
4 PALNIKI Znamionowa wydajność
termiczna (kW) Zużycie znamionowe
całkowite Objętość powietrza (m)
wymagana do spalenia 1m
gazu
G20 20 mbar 2 SR - 1 AUX - 1DC 7,80 743 l/h 9,52
G2.350 13 mbar 2 SR - 1 AUX - 1DC 7,80 1032 l/h 6,85
G27 20 mbar 2 SR - 1 AUX - 1DC 7,60 882 l/h 7,90
G30 37 mbar 2 SR - 1 AUX - 1DC 7,60 553 g/h 30,94
G31 37 mbar 2 SR - 1 AUX - 1DC 7,60 543 g/h 23,80
ZASILANIE ELEKTRYCZNE: 220-240 V ~ 50-60 Hz - 1,1 W
INSTALACJA KLASA 3 PL
INFORMACJE TECHNICZNE DLA INSTALATORA
Podczas przenoszenia, przygotowania i instalowania urządzenia należy używać rękawic ochronnych.
Niniejsze urządzenie można osadzać w blatach roboczych o grubości od 20 do 60 mm, ze standardową instalacją. Do montażu na równi z blatem 30 ÷ 68.
Jeśli pod płytą kuchenną nie ma piekarnika, należy zainstalować płytę oddzielającą, której powierzchnia jest co najmniej równa otworowi w blacie roboczym.
Odległość pomiędzy ww. płytą oddzielającą, która musi całkowicie pokrywać wycięcie, aby zapobiec kontaktowi ze spodem płyty kuchennej, a górną
powierzchnią blatu roboczego nie może przekraczać 150 mm. W żadnym przypadku odległość pomiędzy płytą oddzielającą a dolną częścią płyty kuchennej
nie może być mniejsza od 20 mm. Jeżeli użytkownik zamierza zainstalować piekarnik pod płytą kuchenną, powinno to być urządzenie wyposażone w układ
chłodzenia.
OBLIGATORYJNE WYMIARY I ODLEGŁOŚCI
R= 8 mm
480 - 482 mm
560 - 562 mm
min. 55 mm
min. 20 mm
max. 60 mm
42 mm
510 mm
590 mm
469 mm
544 mm
R = 8 mm
593 - 595 mm
480 - 482 mm
513- 515 mm
560 - 562 mm
R = 6,5 mm
10 mm
min. 55 mm
min. 30 mm
max. 68 mm
Przed zastosowaniem silikonu należy wyśrodkować płytę kuchenną w wycięciu
Min. 100 mm
B
Min. 750 mm
A
UWAGA: Jeśli odległość “A” pomiędzy szafkami ściennymi mieści się w przedziale od 600 mm do 730 mm, to wysokość “B” musi wynosić minimum 530 mm.
Jeśli odległość “A” pomiędzy szafkami ściennymi jest większa od szerokości płyty, to wysokość “B” musi wynosić co najmniej 400 mm.
W razie instalowania okapu nad płytą prawidłową odległość należy sprawdzić w instrukcji okapu.
MONTAŻ
Po oczyszczeniu powierzchni na obwodzie należy zamontować dostarczoną uszczelkę na płycie kuchennej.
Ustawić płytę kuchenną w otworze blatu roboczego przestrzegając wymiarów podanych w karcie opisowej urządzenia.
Uwaga: Przewód zasilający musi być wystarczająco długi, aby umożliwić wyjęcie płyty do góry.
Aby zamocować płytę kuchenną, należy użyć dostarczonych w zestawie elementów mocujących (A). Przymocować
elementy do odpowiednich otworów wskazanych strzałką, a następnie przykręcić wkrętami w zależności od grubości blatu roboczego (patrz poniższe
rysunki).
Standardowa instalacja
Instalacja na równi z blatem
20 mm
30 mm 60 mm
40 mm
A
68 mm
30 mm 40 mm
PODŁĄCZENIE GAZOWE
Podłączyć kolanko (A)* lub (B)* dostarczone z główną rurą wlotową płyty, używając dołączonej podkładki (C), zgodnie z
EN 549.
* We Francji należy użyć kolanka (A), natomiast w innych krajach należy użyć kolanka (B).
Po podłączeniu do sieci gazowniczej należy sprawdzić szczelność za pomocą wody z mydłem. Zapalić palniki i przekręcić
pokrętła od pozycji maksymalnej do pozycji minimalnej aby sprawdzić stabilność płomienia.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
L
Kabel uziemienia
(żółty / zielony)
N
C
B
C
C
A
OPIS PRODUKTU
JAK KORZYSTAĆ Z PŁYTY
Nie dopuszczać, aby płomień palnika wychodził poza krawędź dna naczynia.
WAŻNE: gdy płyta pracuje, cy jej obszar może być gorący.
Aby zapalić jeden z palników, należy obrócić odpowiednie pokrętło przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara, w położenie maksymalnego płomienia.
Nacisnąć pokrętło w kierunku do pulpitu sterującego, aby dokonać zapłonu
palnika.
Po zapłonie palnika trzymać pokrętło wciśnięte przez ok. 5-10 sekund, aby
umożliwić prawidłowe zadziałanie mechanizmu.
Zabezpieczenie, w które jest wyposażony palnik, zablokuje wypływ gazu w
sytuacji przypadkowego zgaśnięcia (podmuchy powietrza, chwilowy brak
gazu, wykipienie płynów itd.).
Nie wciskać pokrętła na dłej niż 15 s. Jeżeli po upływie tego czasu
palnik gaśnie, należy odczekać co najmniej jedną minutę przed
podjęciem następnej próby zapłonu. W razie przypadkowego
zgaszenia płomienia, wyłączyć pokrętło palnika i odczekać co
najmniej minutę przed ponownym włączeniem.
UWAGA: Jeżeli parametry gazu dostarczanego w danym regionie powodują,
że zapłon palnika jest utrudniony, zaleca się wykonanie ponownego
zaonu, ale przy położeniu pokrętła na symbolu małego płomienia.
Palnik może zgasnąć po zwolnieniu poka. Oznacza to, że mechanizm
zabezpieczający nie rozgrzał się w wystarczającym stopniu. W takim przypadku
należy powtórzyć czynności opisane powyżej.
W przypadku przypadkowego zgaśnięcia płomienia palnika, zakręcić pokrętło
sterujące i ponowić próbę zapalenia po upływie przynajmniej 1 minuty.
PORADY PRAKTYCZNE UŻYTKOWANIA PALNIKÓW
yta została wyposażona w palniki o różnych średnicach. W celu zapewnienia
optymalnej wydajności palników należy przestrzegać następujących zasad:
korzystać z garnków i patelni o szerokości dna takiej samej lub nieco
większej od szerokości palników (patrz tabela po prawej stronie),
ywać wyłącznie garnków i patelni z płaskim dnem;
do gotowania używać odpowiedniej ilości wody i przykrywać garnek pokry;
upewnić się, że garnki stojące na kratkach nie wystają poza krawędź płyty,
w przypadku patelni z wypukłym dnem (woków) należy korzystać z kratki
podpierającej (brak w komplecie), którą należy umieszczać wącznie na
palniku 2-pierścieniowym,
unikać przypadkowych uderzeń garnkami, rusztami lub innymi
przyrządami kuchennymi;
nie zostawiać pustej patelni grillowej na palniku na dłużej niż 5 minut.
WAŻNE: nieprawiowe używanie kratek może powodować uszkodzenie
yty: nie kłaść kratek spodem do góry ani nie przesuwać ich po
powierzchni płyty.
PALNIK Ø GARNKA
2-Pierścieniowy Оd 24 dо 26 cm
Średni Оd 16 dо 22 cm
Pomocniczy Оd 8 dо 14 cm
Nie należy używać:
Żeliwnych form do pieczenia, kamiennych płyt, garnków i patelni z
terakoty.
Rozpraszaczy ciea takich jak siatki metalowe i inne.
Jednocześnie dwóch palników do jednego naczynia (np. kocioł do gotowania
ryb).
yny rozlane na gorącej powierzchni płyty mogą spowodować uszkodzenie szkła.
USTAWIANIE DO RÓŻNYCH RODZAJÓW GAZU
Ta czynność powinna być wykonana przez wykwalikowanego technika.
Jeżeli urządzenie ma pracować z wykorzystaniem gazu innego typu niż
podany na tabliczce znamionowej oraz naklejce informacyjnej znajdującej się
na górze płyty kuchennej, naly wymienić dysze.
Naklejkę informacyjną należy zdjąć i przechowywać łącznie z instrukcją
obsługi.
Należy zastosować reduktory gazu odpowiednie dla ciśnień podanych
w instrukcji:
Dysze gazowe musz ą być wymieniane w serwisie lub przez w ykwalif ikowane go
technika.
Dysze, które nie zosty dostarczone wraz z urządzeniem, muszą być
zamówione w serwisie.
Regulacja minimalnego ustawienia zaworów.
UWAGA: Jeżeli używany jest gaz LPG (G30/G31), śruba regulacji minimalnego
ustawienia gazu musi zostać wkręcona do oporu.
WAŻNE: W razie problemów z obracaniem pokręteł palników należy
skontaktować się z serwisem w celu wymiany zaworów palnika, jeżeli okażą
się one wadliwe.
WAŻNE: W przypadku korzystania z gazu w butlach należy zapewn
odpowiednie ustawienie butli (w pozycji pionowej).
CODZIENNA EKSPLOATACJA
6
7
9
8
2
3
4
11
5
Symbole
Wypełnione kółko
Duży płomień
Mały płomień
Zawór zamknięty
Maksymalne otwarcie/podawani
e
i elektryczny zapłon
Minimalne otwarcie lub obniżon
e
dostarczanie
1. Zdejmowane kratki do stawiania naczyń
2. Palnik 2-Pierścieniowy
3. Palnik Średni
4. Palnik Średni
5. Palnik Pomocniczy
6. Pokrętło regulacji palnika 2-Pierścieniowego
7. Pokrętło regulacji palnika średniego
8. Pokrętło regulacji palnika średniego
9. Pokrętło regulacji palnika pomocniczego
WYMIANA DYSZ (patrz tabela dysz we Wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa)
Ta czynność powinna być wykonana przez wykwalikowanego technika.
Zdjąć ruszt (A).
Wyjąć palniki (B).
Odpowiednim kluczem nasadowym odkręcić dyszę (C) do wymiany.
Dokonać wymiany na dyszę odpowiednią dla nowego rodzaju gazu.
Ponownie zamontować dyszę (D).
W przypadku palnika z wieloma koronami naly użyć klucza płaskiego
do wymiany dyszy (E).
B
D
C
E
A
Przed zainstalowaniem płyty kuchennej pamiętać o przymocowaniu płytki
kalibracji gazu dostarczonej wraz z dyszami w taki sposób, aby przykra ona
obecną informację dotyczącą kalibracji gazu.
REGULACJA MINIMALNYCH USTAWIEŃ GAZU W ZAWORACH
Ta czynność powinna być wykonana przez wykwalikowanego technika.
Regulacji należy dokonywać, gdy zawór jest ustawiony na pozycji minimalnego
gazu (mały płomień) .
Powietrze pierwotne palników nie wymaga regulacji.
Aby upewnić się, że ustawienie minimalne jest prawidłowo wyregulowane,
należy zdjąć pokrętło (F) i wykonać następujące czynności:
dokręcić (−), aby zredukować wysokość płomienia;
poluzować (+), aby zwiększyć wysokość płomienia.
Na tym etapie naly zapalić palniki i przekręcić pokrętła od pozycji
maksymalne do pozycji minimalnej aby sprawdzić stabilność płomienia.
F
Po zakończeniu regulacji, należy dokonać ponownego uszczelnienia używając
kitu próżniowego lub równoważnego materiału.
POZIOM METODY/RODZAJE GOTOWANIA
SUGEROWANE DLA WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE GOTOWANIA
1-2 PODGRZEWANIE Idealne do zmiękczania masła, delikatnego roztapiania czekolady w kąpieli wodnej,
rozmrażania małych porcji, zagęszczania risotto.
DELIKATNE GOTOWANIE
3-4 GOTOWANIE NA WOLNYM OGNIU Idealne do wolno gotujących się potraw (ryż, sosy, pieczenie, ryby) z płynnymi dodatkami (np.
wodą, winem, bulionem), oraz do zagęszczania dań z makaronu, delikatnego gotowania.
DUSZENIE
5-6 PIECZENIE Idealne do smażenia w małej ilości tłuszczu, duszenia warzyw, dłuższego gotowania,
podgrzewania akcesoriów kuchennych, gotowania aż do zagęszczenia potrawy.
SMAŻENIE
7-8 SMAŻENIE W RUCHU Doskonały do przyrumieniania, podgotowywania, smażenia produktów głęboko
zamrożonych, grillowania mięs i ryb, szybkiego doprowadzania płynów do wrzenia.
GRILLOWANIE
9SZYBKIE PODGRZEWANIE Idealne do szybkiego podwyższania temperatury jedzenia lub do podgrzewania płynów (np. wody).
WIELOPOZIOMOWY PŁOMIEŃ
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Odłączyć urządzenie od zasilania.
CZYSZCZENIE POWIERZCHNI PŁYTY KUCHENNEJ
Wszystkie części emaliowane i szklane należy czyścić ciepłą wodą i
neutralnym roztworem.
Powierzchnie ze stali nierdzewnej mogą ulec odbarwieniu w wyniku
zbyt długiego kontaktu z zakamienioną wodą lub agresywnymi
detergentami. Wszelkie rozlane resztki potraw (woda, sos, kawa, itp.)
należy wytrzeć zanim zaschną.
Czyścić ciepłą wodą z neutralnym detergentem, a następnie osuszyć
miękką ściereczką lub irchą. Przypieczony brud należy usuwać przy
pomocy specjalnych czyścików do powierzchni ze stali nierdzewnej.
Uwaga: Stal nierdzewną czyścić jedynie miękką ściereczką lub gąbką.
Nie używać środków ściernych i żrących, czyścików na bazie chloru ani
druciaków do patelni.
Nie korzystać z urządzeń czyszczących parą.
Nie stosować produktów łatwopalnych.
Nie pozostawiać na płycie rozlanych substancji kwaśnych lub
alkalicznych, jak np. octu, musztardy, soli, cukru lub soku cytrynowego.
CZYSZCZENIE ELEMENTÓW PŁYTY
Ruszty, korony palników i palniki można zdemontować do czyszczenia.
Należy je czyścić ręcznie ciepłą wodą z nieściernym detergentem.
Ostrożnie usuwać wszelkie pozostałości żywności. Sprawdzić, czy
żaden z otworów palników nie jest zatkany.
Ostrożnie opłukać i wysuszyć.
Ruszty żeliwne można myć w zmywarce.
Usunąć wszelkie przypalone potrawy przed umieszczeniem
rusztów w najniższym koszu zmywarki.
Zainstalować palniki i grzybki palników w prawidłowy sposób,
umieszczając je w odpowiednich miejscach.
Przy zakładaniu kratek należy upewnić się, czy miejsca na naczynia są
wyrównane z palnikami.
Modele wyposażone w elektryczne świece zapłonowe oraz urządzenie
zabezpieczające wymagają dokładnego czyszczenia końcówek świec,
w celu zapewnienia ich prawidłowego działania. Elementy te należy
często kontrolować i czyścić wilgotną ściereczką w miarę potrzeb.
Przypieczoną żywność należy usuwać wykałaczką lub igłą.
Uwaga: Aby nie uszkodzić elektrycznego urządzenia zapłonowego,
nie wolno go używać, gdy palniki nie są na swoich miejscach.
PL
400011662092
SERWIS TECHNICZNY
W celu uzyskania kompleksowej pomocy prosimy zarejestrować urządzenie
na stronie www.whirlpool.eu/register.
PRZED SKONTAKTOWANIEM SIĘ Z SERWISEM NALEŻY:
1. Sprawdzić, czy nie można samodzielnie rozwiązać problemu, zgodnie
z zaleceniami opisanymi w paragrae USUWANIE USTEREK.
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy usterka
nie ustąpiła.
JEŚLI PO PRZEPROWADZENIU POWYŻSZYCH CZYNNOŚCI URZĄDZENIE
NADAL NIE DZIAŁA PRAWIDŁOWO, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z
NAJBLIŻSZYM AUTORYZOWANYM SERWISEM TECHNICZNYM.
Aby otrzymać pomoc, należy zadzwonić pod numer znajdujący się w karcie
gwarancyjnej lub postępować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi na
stronie www.whirlpool.eu.
Kontaktując się z naszym serwisem posprzedażnym, należy zawsze podać:
krótki opis usterki;
dokładny typ i model urządzenia;
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in X
Type: XXXMod.: XXX01 XXXX XXX XXXXXXX XXXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
numer seryjny (numer po literach „SN” na tabliczce znamionowej
znajdującej się pod urządzeniem). Numer seryjny jest również podany
w dokumentacji;
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX
S.N. XXXX XXXX XXXX
dokładny adres;
numer telefonu
Jeśli konieczna będzie naprawa, należy zwrócić się do autoryzowanego
serwisu technicznego (zapewni to gwarancję zastosowania oryginalnych
części zamiennych oraz właściwie przeprowadzonej naprawy).
USUWANIE USTEREK
Jeśli płyta nie pracuje prawidłowo, przed wezwaniem serwisu należy
zapoznać się z instrukcją wyszukiwania i usuwania usterek, aby ustalić na
czym polega problem.
1. Nie można zapalić palnika lub płomień jest nierównomierny
Sprawdzić, czy:
zasilanie gazowe lub elektryczne nie są odcięte, zwłaszcza jeżeli zawór
na linii gazowej jest otwarty.
butla gazowa (gaz LPG) nie jest pusta.
otwory palników nie są zatkane.
końcówka świecy nie jest brudna.
wszystkie elementy palnika zostały prawidłowo ustawione.
nie ma przeciągów w pobliżu kuchenki.
2. Palnik gaśnie
Sprawdzić, czy:
podczas zapalania palnika pokrętło zostało przytrzymane wystarczająco
długo, aby uaktywnić zabezpieczenie.
otwory palnika nie są zatkane w pobliżu termoelementu.
końcówka urządzenia zabezpieczającego nie jest zanieczyszczona.
ustawienie minimalne gazu jest prawidłowe (patrz stosowny rozdział).
3. Pojemniki nie są stabilne
Sprawdzić, czy:
dno pojemnika jest idealnie płaskie
pojemnik jest ustawiony centralnie nad palnikiem.
ruszty nie zostały zamienione lub ustawione nieprawidłowo.
Jeśli pomimo powyższych zabiegów usterka wciąż się powtarza, należy
skontaktować się z najbliższym serwisem technicznym.
OHUTUSJUHISED OLULINE! LUGEGE LÄBI JA JÄRGIGE HOOLIKALT!
ET
Laadige alla täielik juhend veebisaidilt http://docs.
whirlpool.eui helistage garantiivoldikus toodud
telefoninumbril.
Juhised kehtivad riigis, mille sümbol on näha
seadmel. Kui seadmel riiki tähistav sümbol puudub,
tuleb uurida tehnilisi juhiseid, mis annavad vajalikku
informatsiooni seadme muutmiseks, et see vastaks
riigispetsiilistele tingimustele.
ETTEVAATUST: Gaasil töötava küpsetusseadme
kasutamine toob kaasa kuumuse, niiskuse ja
põlemissaaduste sattumise seadme paiknemisruumi.
Kindlustage köögi piisav õhuvahetus seadme kasutamisel:
Hoidke naturaalsed õhutusavad lahti või paigaldage
mehhaaniline ventilatsiooniseade (mehhaaniline
tõmbekapp). Seadme pikaajaline, intensiivne kasutamine
võib kaasa tuua suurenenud õhuvahetuse vajaduse,
näiteks akna avamise või efektiivse ventilatsioonisüsteemi
(mehaanilise õhuvahetuse suurendamise) näol.
Kui selles juhendis toodd teavet täpselt ei järgita,
ib see põhjustada tulekahju või plahvatuse, millega
võivad kaasneda varaline kahju ja kehavigastused.
Enne seadme kasutamist lugege see ohutusjuhend
hoolikalt läbi. Hoidke see hilisemaks läbivaatamiseks
käepärast.
Nendes juhendites ja seadmel endal on olulised
hoiatused, mida tuleb pidevalt järgida. Tootja ei vastuta,
kui ohutusjuhendeid ei järgita, seadet kasutatakse
valesti või määratakse sobimatud seaded.
HOIATUS! Kui pliidiplaat on pragunenud, ei tohi
seadet kasutada, sest tekib elektrilöögioht.
HOIATUS! Süttimisoht: ärge hoidke
toiduvalmistamispindadel esemeid.
ETTEVAATUST! Küpsetamist tuleb jälgida. Lühidat
küpsetamist tuleb jälgida pidevalt.
HOIATUS! Rasva või õliga toidu küpsemine pliidil
ilma järelevalveta võib olla ohtlik, sest tekib tuleoht.
ÄRGE proovige kustutada tuld veega, vaid lülitage
seade välja ning katke seejärel leek katte, näiteks kaane
või tulekustutustekiga.
Ärge kasutage pliidiplaati töö- või abipinnana.
Hoidke riided ja muud tuleohtlikud materjalid seadmest
eemal, kuni kõik selle osad on täielikult maha jahtunud,
vastasel juhul võib tekkida tuleoht.
ikelapsed (vanuses 0–3aastat) tuleb seadmest eemal
hoida. Lapsed (vanuses 3-8aastat) tuleb seadmest eemal
hoida, kui nende järele ei valvata. Lapsed alates 8 eluaastast
ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
i kogemuste või teadmisteta isikud võivad seadet
kasutada ainult siis, kui nende tegevust jälgitakse või neid
on seadme ohutuks kasutamiseks juhendatud ja kui nad
mõistavad sellega seotud ohtusid. Jälgige, et lapsed
seadmega ei mängiks. Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada ega hooldada.
ETTEVAATUST! Kui pliidiplaadi klaas puruneb,
lülitage kohe kõik põletid ja elektrilised kütteelemendid
välja ning isoleerige seade elektritoitest; ärge
puudutage seadme pinda; ärge kasutage seadet.
Klaasist kaas võib puruneda, kui see kuumaks läheb.
Lülitage kõik põletid ja elektriplaadid enne kaane
sulgemist välja. Ärge sulgege kaant, kui põleti põleb.
HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad muutuvad
kasutamisel kuumaks. Vältige kütteelementide
puudutamist. Nooremad kui 8 aastased lapsed tuleb
seadmest eemal hoida, kui nende tegevust pidevalt ei
jälgita.
LUBATUD KASUTUS
ETTEVAATUST! Seade ei ole mõeldud kasutamiseks
välise lülitusseadmega, nagu taimer või eraldi
kaugjuhtimissüsteem.
Seade on ette nähtud kasutamisek s kodumajapidamises
ja teistes sarnastes kohtades, nagu: kaupluste, kontorite ja
teiste töökeskkondade töötajate köögipiirkondades;
talumajapidamistes; hotellides, motellides,
kodumajutusasutustes ja teistes sarnastes kohtades.
Muud kasutusviisid (nt ruumide soojendamine) pole
lubatud.
See seade ei ole mõeldud professionaalseks
kasutuseks. Ärge kasutage seadet välitingimustes.
Kasutage potte ja panne, mille põhi on sama põletitega
lai või pisut laiem (vt vastavat tabelit). Veenduge, et restidel
olevad potid ei ulatuks üle pliidiplaadi serva.
Restide vale kasutus võib pliidiplaati kahjustada:
ärge paigutage reste tagurpidi ega lohistage neid
pliidiplaadil.
Ärge laske põleti leegil ulatuda panni servast kaugemale.
Kui pliidi pind on valmistatud klaasist, ärge kasutage malmpanne, küpsetuskive,
terrakotapotte ja -panne.
Ärge kasutage: soojushajuteid, nagu metallvõrk jmt. kahte põletid korraga
ühe anuma kuumutamiseks (nt kala küpsetusalus).
Kui kohalikud gaasivarustuse tingimused muudavad põleti süütamise keeruliseks,
on soovitatav toimingut korrata madalale leegitugevusele seatud nupuga.
Kui pliidi kohale paigaldatakse õhupuhasti, vaadake õiget vahekaugust
õhupuhasti juhendist.
Restide kaitsvad kummijalad kujutavad lastele lämbumisohtu. Pärast restide
eemaldamist kontrollige, et kõik jalad oleksid õigetel kohtadel.
PAIGALDAMINE
Seadet tuleb paigaldada ja käsitseda kahe või enama
inimesega - vigastusoht. Kasutage lahtipakkimiseks ja
paigaldamiseks kaitsekindaid - sisselõikamise oht.
Elektrilised ja gaasipõhised ühendused peavad
vastama kohalikele nõuetele.
Paigaldamine, k.a veevarusuts (kui olemas) ja
elektriühendused, ja remonditööd tuleb teostada
kvalifitseeritud tehniku poolt. Ärge parandage ega
asendage mõnda seadme osa, kui seda kasutusjuhendis
otseselt ei soovitata. Hoidke lapsed paigalduskohast eemal.
Veenduge pärast seadme lahtipakkimist, et see ei ole
transportimisel kahjustada saanud. Probleemide
esinemisel võtke ühendust edasimüüja või lähima
teenindusega. Kui seade on paigaldatud, tuleb
pakendijäätmed (plastik, stüroplastist osad jne) paigutada
lastele kättesaamatusse kohta - lämbumisoht. Enne
paigaldamist tuleb seade vooluvõrgust lahti ühendada -
elektrilöögi oht. Jälgige paigaldamise ajal, et seade ei
kahjustaks toitejuhet - tulekahju või elektrilöögi oht.
Aktiveerige seade alles siis, kui paigaldamine on lõpetatud.
HOIATUS! Seadme muudatused ja paigaldusmeetod
on olulised seadme ohutul ja korrektsel kasutamisel
kõigis muudes riikides.
Kasutage juhises märgitud rõhuregulaatoreid
seadme gaasirõhu reguleerimiseks.
Ruumis peab olema õhueraldussüsteem, mis
eemaldablemisel tekkinud suitsu.
Ruumis peab olema ka korrektne õhuringlus, kuna
hapnik on vajalik normaalseks süütetegevuseks. Õhuvool
ei tohiks olla väiksem kui 2 m3/h ühe seadme jõuühiku kW
kohta.
Õhuringluse süsteem võib õhkuda saada ka õuest
toruga, mille sisediameeter on vähemalt 100 cm2; Toru
avale ei tohi tekkida takistust.
steem võib olla seadistatud kaudselt nii, et
süütetegevuseks vajalik õhk saadakse kõrvalolevatest
ruumidest, mis on varustatud eelpool nimetatud
õhuringlustorudega. Samas ei tohi nimetatud ruumid
olla magamistoas, avalikud või tuleohuga ruumid.
Vedelgaas vajub põrandale, kuna on õhust raskem gaas.
Seetõttu peab LGP silindritega varustatud ruumides olema
ka õhuvahetussteem, mis aitab lekke korral gaasil ruumist
pääseda. LPG silindrid tuleb seetõttu paigaldada või
hoiustada kas osaliselt või täielikult ruumides või pindadel,
mis on allpool merepinda (kelder vms). Soovituslik on hoida
seadmeruumis ainult kasutuses olev silinder, mis ei puutu
kokku välisallikatest tekkiva võimaliku kuumusega (ahjud,
tulekolded, pliidid vms), mis võiks silindri temperatuuri
sta üle 50°C.
Kui teil peaks esinema raskusi põletinuppude keeramisega, võtke ühendust
müügijärgse klienditeenindusega vigase (leiu korral) põletikraani vahetamiseks.
Õhuvahetuseks ja kuumuse hajutamiseks kasutatavaid avasid ei tohi kunagi
kinni katta.
Tehke mööblis kõik vajalikud sisselõiked enne seadme
paigaldamist ja eemaldage puulaastud ja saepuru.
Kui seadet EI paigaldata ahju kohale, tuleb seadme
all olevasse ruumi paigaldada eralduspaneel (ei ole
komplektis).
GAASIÜHENDUS
HOIATUS! Enne paigaldamist tehke kindlaks, et
kohalikud energia jaotustingimused (naturaalne
maagaas või rõhkgaas) ja seadme ühilduvustingimused.
Kontrollige tabelis „Põleti ja düüsi andmed“ toodud
gaasi väärtuste vastavust tootja gaasirõhuga.
HOIATUS! Seadme reguleerimistingimused on
toodud sildil (või andmeplaadil).
HOIATUS! Seade pole ühendatud põlemissaaduste
väljutusseadmega. See paigaldatakse ja ühendatakse
praeguste paigaldusnõuete kohaselt. Erilist tähelepanu
tuleb pöörata ventilatsiooni puudutavatele asjakohastele
nõudmistele.
Vedelgaasi kasutamisel seadmes tuleb
regulatsioonikruvi kinnitada võimalikult tihedalt.
OLULINE! Gaasisilindri kasutamisel tuleb see või
gaasikonteiner seadistada korrektselt (vertikaalsuunas).
HOIATUS! Seda peab tegema kvalitseeritud tehnik.
Kasutage gaasiühenduse jaoks ainult painduvat või
jäika metalltoru.
Ühendus jäiga toruga (vask või teras). Ühendus
gaasisüsteemiga tuleb luua nii, et seadmele ei
rakenduks mingit pinget. Seadme varustusastmel on
L-kujuline torukinnitus, millel on tihend lekete
ärahoidmiseks. Tihendi peab alati välja vahedama
peale toru paigaldusvahendi keeramist (tihend on koos
seadmega). Gaasitoitetoru paigaldusvahend on ½
keermestatud gaasisilindri pistikühendus.
Painduva liitmiketa roostevabast terasest toru
ühendamine keermestatud kinnituse külge.
Gaasivarustustoru kinnitus on keermestatud 1/2 gaasi
silindrikujuline isane kinnitus. Torud tuleb paigaldada nii, et
nende täispikkus poleks kunagi üle 2000 mm. Pärast
ühendamist kontrollige, et painduv metalltoru ei puutuks
kokku liikuvate osadega ja ei oleks kokku surutud. Kasutage
ainult riiklikele nõuetele vastavaid torusid ja tihendeid.
OLULINE! Roostevabast terasest toru kasutamisel ei
tohi see paigaldamisel kokku puutuda mööbli liikuvate
osadega (nt sahtel). Toru peab tarnima takistusteta alas,
kus saaks kontrollida ka vajadusel seda täispikkuses.
Seade tulek s ühendada peamisesse gaasitoitetorusse
või –silindrisse riiklike nõuete kohaselt. Enne igasuguse
ühenduse loomist kontrollige, et seade vastaks
kasutatava tootjagaasi nõuetega. Vastavuse
puudumisel vaadake juhiseid paragrahvis „Erinevatele
gaasitüüpidele kohandamine“.
Pärast gaasivarustuse ühendamist kontrollige seebivett
kasutades võimalike lekete olemasolu. Süüdake põletid ja
keerake nuppu maksimaalsest asendist 1* minimaalsesse
asendisse 2*, et kontrollida leegi stabiilsust.
ERINEVATELE GAASITÜÜPIDELE KOHALDAMINE
(Selle toimingu peab tegema kvalitseeritud tehnik).
Seadme kohandamiseks gaasitüübiga, mis erineb
ettenähtud gaasitüübist (näidatud andmesildil), järgige
paigaldusjooniste järel toodud üksikasjalikke juhiseid.
ELEKTRIGA SEOTUD HOIATUSED
OLULINE! Voolu- ja pingetarbimise teave on toodud
andmesildil.
Toitekaabel peab olema piisavalt pikk, et see ulatuks
pärast seadme korpusse paigaldamist toiteallikani.
Ärge tõmmake toitejuhet.
Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust lahutada kas
pistikut pesast välja tõmmates, kui pistik on juurdepääsetav,
i ligipääsetava mitmepooluselise lüliti abil, mis on
paigaldatud pistikupesast ülesvoolu kooskõlas riiklike
ohutuseeskirjadega. Seade peab olema maandatud
vastavalt riiklikele elektriohutusstandarditele.
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid, mitmikpesi ega
adaptereid. Elektrilised komponendid ei tohi pärast
paigaldamist olla kasutajale ligipääsetavad. Ärge
kasutage seadet märjana ega paljajalu. Ärge kasutage
seadet, kui selle toitejuhe või pistik on vigane, kui see ei
tööta korralikult või kui see on kahjustatud või maha
kukkunud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab tootja, teenindus
või muu kvalitseeritud isik selle ohtude, näiteks
elektrilöögiohu vältimiseks asendama.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS! Enne hooldustööde tegemist veenduge, et
seade on välja lülitatud ja toitevõrgust lahti ühendatud;
ärge kunagi kasutage aurpuhastusseadmeid, sest nendega
tekib elektrilöögioht.
Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid tooteid,
klooripõhiseid puhastusvahendeid ega traatnuustikuid.
Elektrilise süüteseadme kahjustamise vältimiseks
ärge kasutage seda ajal, kui põletid ei asu oma kohal.
PAKKEMATERJALIDE ÄRAVISKAMINE
Pakkematerjal on 10 0% ringlussevõe tav ja märgistatud ringlussevõtusümboliga
.
Pakendi osad tuleb ära visata vastutustundlikult ja täies vastavuses kohalike
jäätmekäitlusnõuetega.
KODUMASINATE JÄÄTMEKÄITLUS
See seade on toodetud taaskäideldatavatest või taaskasutatavatest
materjalidest. Kõrvaldage seade vastavalt kohalikele jäätmekäitluseeskirjadele.
Elektriliste majapidamisseadmete jäätmekäitluse kohta saate täpsemat teavet
kohalikust omavalitsusest, majapidamisseadmete kogumispunktist või poest,
kust seadme ostsite. Seade on tähistatud vastavuses Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiiviga 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud
jäätmete kohta (WEEE) ja elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
2013. aasta määrustega (uuendatud sõnastus).
Tagades seadme korrektse utiliseerimise, aitate hoida ära potentsiaalseid
negatiivseid mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele.
Sümbol seadmel või seadmega kaasapandud dokumentatsioonis näitab, et
seadet ei tohi käidelda olmejäätmena, vaid et see tuleb toimetada lähimasse
elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
ENERGIASÄÄSTUNIPID
Kasutage potte ja panne, mille põhja läbimõõt on võrdne keedualaga.
Kasutage ainult lamedapõhjalisi potte ja panne.
Võimaluse korral valmistage toitu kaane all.
Kiirkeedupoti abil säästate veel rohkem aega ja energiat.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Seade on vastavuses komisjoni määruse (EL) 66/2014 ökodisaininõuetega,
energiamõjuga toodete ökodisaini ja energiateabe (muudatus) (EL-ist
väljaastumine) määrustega 2019, mis on kooskõlas Euroopa standardiga EN 30-2-1.
PÕLETI JA DÜÜSI ANDMED
EE KATEGOORIA II2H3B/P
Kasutatava gaasi
tüüp Põleti tüüp Düüsi tähis Nominaalne
termiline
vooluhulk
kW
Nominaalne
tarbimus Vähendatud
soojusvõimsus
kW
Gaasirõhk
mbar
min. rat. max.
MAAGAAS
(Metaan) G20
Poolkiire (SR)
Täiendav (AUX)
2 Rõngaga (DC)
97 A
78 A
140 H1
1,65
100
3,50
157 l/h
95 l/h
333 l/h
0,40
0,40
2,20
17 20 25
VEELDATUD
NAFTAGAAS
(Butaan) G30
Poolkiire (SR)
Täiendav (AUX)
2 Rõngaga (DC)
66 A
50
91
1,65
100
3,30
120 g/h
73 g/h
240 g/h
0,40
0,40
2,20
20 30 35
VEELDATUD
NAFTAGAAS
(Propaan) G31
Poolkiire (SR)
Täiendav (AUX)
2 Rõngaga (DC)
66 A
50
91
1,65
100
3,30
118 g/h
71 g/h
236 g/h
0,40
0,40
2,20
20 30 35
Kasutatava gaasi tüüp Mudeli konguratsioon
4 PÕLETI Nominaalne termiline
vooluhulk (kW) Nominaalne
kogutarbimus Vajalik õhukogus (m) 1m
gaasi põletamiseks
G20 20 mbar 2 SR - 1 AUX - 1DC 7,80 743 l/h 9,52
G30 30 mbar 2 SR - 1 AUX - 1DC 7,60 553 g/h 30,94
G31 30 mbar 2 SR - 1 AUX - 1DC 7,60 543 g/h 23,80
VOOLUVARUSTUS: 220-240 V ~ 50-60 Hz - 1,1 W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Whirlpool II2H3+ Gas stove Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi