Suomi
AKKUTYÖVALO UB18DGL KÄYTTÖOPAS
VAROITUS:
●
Varo sähköiskua.
●
Kun laturia ei käytetä tai se on tarkastettavana ja huollossa, varmista, että
käännät yksikön katkaisimen OFF-asentoon ja irrotat akun siitä.
●
Älä peitä työvaloa kankaalla, pahvilla tai muulla materiaalilla, kun valo on
päällä. Se saattaa johtaa tulipaloon.
VARO:
●
Älä käytä muita kuin määrättyjä akkuja.
●
Älä katso suoraan LED-valoon.
●
LED-kannen lämpötila pysyy korkeana, kun valolla valaistaan, ja välittömästi
käytön jälkeen, joten älä koske siihen.
●
Varmista, että katkaisin on OFF-asennossa (pois päältä), kun et käytä
valonheitintä.
●
Älä altista työvaloa sateelle.
●
Älä kohdista iskua työvaloon tai pura sitä.
●
Älä päästä työvaloa kosketuksiin bensiinin, tinnerin jne. kanssa.
●
Älä jätä työvaloa autoon tai vastaavaan paikkaan, joka voi mahdollisesti
altistua auringon aiheuttamalle kuumuudelle (yli 60 °C). Muutoin saattaa
syntyä ongelmia.
TEKNISET TIEDOT
LED-valo 18 W (0,5 W
×
36 kpl)
Mitat (ilman akkua) 256 mm (leveys)
×
198 mm (pituus)
×
252 mm (korkeus)
Paino (ilman akkua) 0,74 kg
Käyttöaika (noin):
täysin ladatun akun kanssa
Akku
BSL1840 BSL1830 BSL1820 BSL1815 BSL1440 BSL1430 BSL1420 BSL1415
[Korkea/Matala]-tila (h) 5,0 / 11,5 3,5 / 8,5 2,5 / 6,0 2,0 / 4,0 3,5 / 7,5 2,5 / 5,5 2,0 / 4,0 1,5 / 3,0
KÄYTTÖ
1. Akun asettaminen paikalleen/ poisto: Työnnä akkua suuntaan A, kunnes se
napsahtaa. Akun poistamiseksi vedä sitä suuntaan B samalla, kun painat
salpaa. (Kuva 2)
2. Valon sytyttäminen: Sytytä valo painamalla katkaisinta. Valon asetukset
vaihtelevat tilojen [Vahva], [Heikko] ja [Pois] välillä, kun katkaisinta painetaan.
3. Valon kulman säätö
Valon kulmaa voidaan säätä noin 120 asteen alueella sekä ylös- että
alaspäin. (Kuva 3)
4. Asennus: Suoraan lattialle tai muun tasaisen pinnan päälle asettamisen
lisäksi laite voidaan asentaa seuraavasti.
•
Kiinnitetään kolmijalkaan 1/4-tuumaisella ruuvilla. (Kuva 4)
•
Ripustetaan putkesta käyttämällä putken koukkua. (Kuva 5)
•
Ripustetaan seinälle käyttämällä seinään ripustuskoukkua. (Kuva 6)
VARO:
●
Joissakin tapauksissa ei ole mahdollista sytyttää valoa toiminnon vuoksi,
joka estää akkuja ylipurkautumasta.
TÄSSÄ tapauksessa vaihda akut tai lataa ne.
●
Käytä narua tai vastaavaa kiinnittääksesi laitteen paikalleen estääksesi sitä
putoamasta.
HUOM!
: Varmista, että käyttöoppaat, jotka on toimitettu erikseen ostettavien
laturien ja akkujen mukana, luetaan huolellisesti ennen käyttöä.
HUOM!
: Nämä ominaisuudet voivat muuttua ilman etukäteisilmoitusta.
Magyar
UB18DGL AKKUMLÁTOROS MUNKALÁMPA HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM:
●
Legyen óvatos! Áramütés veszély.
●
Használaton kívül, átvizsgálás vagy karbantartás közben ne feledje OFF
állásba állítani a kapcsolót, és az akkumulátort kivenni.
●
Ne takarja le a munkalámpát semmilyen ruhával, kartonnal vagy egyéb
anyaggal, amikor világít. Ellenkező esetben tűz keletkezhet.
VIGYÁZAT:
●
Csak a meghatározott akkumulátor típusokat használja.
●
Ne nézzen bele közvetlenül a LED fénybe.
●
Közvetlenül a használat és kikapcsolás után a LED fedél forró lehet, ezért ne
érintse meg.
●
Állítsa a kapcsolót OFF állásba, ha nem használja az eszközt.
●
Ne tegye ki a munkalámpát az esőre.
●
Ne üsse meg, és ne szerelje szét a munkalámpát.
●
Ne érintkezzen a munkalámpa benzinnel, hígítószerrel stb.
●
Ne hagyja a munkalámpát autóban, vagy olyan helyen, amely a napfény hatására
felmelegedhet (60 °C fölé). Ellenkező esetben probléma jelentkezhet.
MŰSZAKI ADATOK
LED 18 W (0,5 W
×
36 db)
Méretek (akkumulátor nélkül) 256 mm (szélesség)
×
198 mm (hossz)
×
252 mm (magasság)
Súly (akkumulátor nélkül) 0,74 kg
Üzemidő (körülbelül):
Teljesen feltöltött
akkumulátorral
Akkumulátor
BSL1840 BSL1830 BSL1820 BSL1815 BSL1440 BSL1430 BSL1420 BSL1415
[Magas/Alacsony] mód (h) 5,0 / 11,5 3,5 / 8,5 2,5 / 6,0 2,0 / 4,0 3,5 / 7,5 2,5 / 5,5 2,0 / 4,0 1,5 / 3,0
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Akkumulátor behelyezés/eltávolítás:
Helyezze be az akkumulátor "A" irányba,
amíg be nem kattan. Az eltávolításhoz húzza ki "B" irányban, miközben lenyomva
tartja a reteszt. (2. ábra)
2. A lámpa bekapcsolása: Nyomja meg a kapcsolót a lámpa bekapcsolásához.
A kapcsoló egymás utáni megnyomásakor [Erős] , [Gyenge] és [Ki]
üzemmódba kapcsol a lámpa.
3. A fény szögének beállítása: A fény szöge beállítható kb. 120 fokos
tartományban mind lefelé, mind felfelé. (3. ábra)
4. Telepítés: Azon kívül, hogy a lámpát a padlóra vagy egyéb sima felületre
helyezheti, a következő telepítési lehetőségek is lehetségesek.
•
Állványra helyezheti egy 1/4-inch méretű csavar segítségével. (4. ábra)
•
Felfüggesztheti egy csőre a cső kampó segítségével. (5. ábra)
•
Felfüggesztheti a falra a fali kampó segítségével. (6. ábra)
VIGYÁZAT:
●
Előfordulhat, hogy a lámpát nem lehet bekapcsolni, mert bekapcsolhat az
akkumulátor túlzott lemerítését megakadályozó funkció. Ebben az esetben
cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort.
●
Egy kötéllel vagy hasonló eszközzel rögzítse az eszközt nehogy leessen.
MEGJEGYZÉS
:
Használat előtt ne feledje elolvasni a külön megvásárolt
töltőhöz vagy akkumulátorhoz mellékelt használati utasítást.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak
megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció
esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén
található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
: Az itt közölt műszaki adatok előzetes értesítés nélkül
változhatnak.
304
Code No. C99210751 NA
Printed in China
English Suomi
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with standards or standardization documents
EN55015, EN61547, EN62471 and EN50419 in accordance
with Directives 2004/108/EC and 2002/96/EC. This product
also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.
is authorized to compile the technical fi le.
This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa
tai normitettuja dokumentteja EN55015, EN61547, EN62471
ja EN50419 ohjeiden 2004/108/EY ja 2002/96/EY mukaisesti.
Tämä tuote on myös RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen.
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja
on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Svenska Polski
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer
med standard eller standardiserings dokument EN55015,
EN61547, EN62471 och EN50419 i enlighet med direktiven
2004/108/EF och 2002/96/EF. Denna produkt efterlever även
RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd.
är auktoriserad att utarbeta den tekniska fi len.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten
jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami
EN55015, EN61547, EN62471 i EN50419 w zgodzie z Zasadami
2004/108/EC i 2002/96/EC. Ten produkt spełnia także wymagania
Dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Menedżer Standardów Europejskich w fi rmie Hitachi Koki Europ
Ltd. Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Dansk Magyar
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt
modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter
EN55015, EN61547, EN62471 og EN50419 i overensstemmelse
med direktiver 2004/108/EF og 2002/96/EF. Dette produkt er
også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU.
Chefen for europæiske standa rder hos Hitachi Koki Europe
Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fi l.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az EN55015, EN61547, EN62471 és EN50419 szabványoknak
illetve szabványosítási dokumentumoknak, az Európa Tanács
2004/108/EK és 2002/96/EK Direktíváival összhangban. Ez a
termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Norsk Pyccкий
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at
dette produktet er i overensstemmelse med normer eller
standardiseringsdokumentene EN55015, EN61547, EN62471 og
EN50419 i samsvar med direktivene 2004/108/EF og 2002/96/
EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet
2011/65/EU.
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd.
har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное
изделие соответствует стандартам или документам
стандартизации EM55015, EM61547, EM62471 и ЕМ50419
согласно Директивам 2004/108/ЕС и 2002/96/EC. Данный
продукт соответствует требованиям Директивы 2011/65/
EU по ограничению на использование опасных веществ.
Менеджер отдела европейских стандартов качества
компании Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять
технический файл.
Данная декларация относится к изделиям, на которых
имеется маркировка СЕ.
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical fi le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 4. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
Polski
LATARKA BATERYJNA UB18DGL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE:
●
Należy uważać na możliwość porażenia prądem elektrycznym.
●
Kiedy urządzenie nie jest używane lub jest poddawane przeglądowi albo
konserwacji pamiętać o wyłączeniu urządzenia i wyciągnięciu z niego baterii.
●
Nie wolno przykrywać latarki tkaniną, tekturą lub innymi materiałami, gdy
światło jest włączone. Takie postępowanie może prowadzić do pożaru.
UWAGA:
●
Nie wolno stosować żadnych innych baterii niż wymienione.
●
Nie wolno patrzeć bezpośrednio w światło LED.
●
Podczas pracy i chwilę po jej zakończeniu pokrywa diody LED będzie
nagrzana do wysokiej temperatury i dlatego nie należy jej dotykać.
●
Pamiętać o wyłączeniu urządzenia, kiedy nie jest używane.
●
Nie wolno wystawiać latarki roboczej na działanie deszczu.
●
Nie wolno potrząsać ani rozbierać latarki roboczej.
●
Nie wolno dopuścić do kontaktu latarki roboczej z benzyną,
rozpuszczalnikiem itp.
●
Nie wolno pozostawiać latarki roboczej w samochodzie lub podobnym
miejscu, gdzie będzie możliwość narażenia go na bezpośrednie działanie
ciepła słonecznego (powyżej 60°C). W przeciwnym razie mogą wystąpić
problemy.
SPECYFIKACJE
Diody LED 18 W (0,5 W
×
36 szt.)
Wymiary (bez akumulator) 256 mm (szerokość)
×
198 mm (długość)
×
252 mm (wysokość)
Masa (bez akumulator) 0,74 kg
Czas działania (przybliżony):
Przy całkowicie naładowanej
akumulator
Akumulator
BSL1840 BSL1830 BSL1820 BSL1815 BSL1440 BSL1430 BSL1420 BSL1415
Tryb [Silne/Słabe] (h) 5,0 / 11,5 3,5 / 8,5 2,5 / 6,0 2,0 / 4,0 3,5 / 7,5 2,5 / 5,5 2,0 / 4,0 1,5 / 3,0
JAK UŻYWAĆ
1. Montaż/demontaż akumulator: Wsuwać akumulator w kierunku A
do usłyszenia kliknięcia. W celu wyjęcia, wysunąć ją w kierunku B
przytrzymując jednocześnie wciśniętą zapadkę. (Rys. 2)
2. Włączanie światła: Naciśnij przycisk aby włączyć światło. Przy każdym
naciśnięciu przełącznika tryb oświetlenia będzie zmieniać się na [Silne],
[Słabe] i [Wyłączone].
3. Regulacja kąta nachylenia światła: Kąt nachylenia światła można regulować
w zakresie 120 w górę jak i w dół. (Rys. 3)
4. Instalacja: Oprócz możliwości umieszczenia bezpo
średnio na podłodze
lub innej płaskiej powierzchni, urządzenie można również zamontować w
poniższy sposób.
•
Zamontować na trójnogu za pomocą wkrętu 1/4 cala. (Rys. 4)
•
Podwiesić na rurze korzystając z zaczepów do rury. (Rys. 5)
•
Powiesić na ścianie korzystając z haka do mocowania na ścianie.
(Rys. 6)
UWAGA:
●
Występują sytuacje, kiedy włączenie lampy nie będzie możliwe z powodu
działania funkcji zapobiegającej całkowitemu rozładowaniu baterii. W takim
przypadku należy albo wymienić baterie albo ponownie je naładować.
●
W celu zamocowania urządzenia na miejscu dla zapobieżenia jego upadkowi
zastosować sznurek lub podobny materiał.
WSKAZÓWKA:
Pamiętać, aby instrukcje obsługi dostarczone wraz z
zakupionymi oddzielnie ładowarkami i bateriami zostały
dokładnie przeczytane przed ich użyciem..
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw
statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego
zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do
autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
: Wszystkie dane techniczne zawarte tutaj mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
Polski Magyar Pyccкий
GWARANCJA
1
Model
2
Numer seryjny
3
Data zakupu
4
Nazwa klienta i adres
5
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIA BIZONYLAT
1
Típusszám
2
Sorozatszám
3
A vásárlás dátuma
4
A Vásárló neve és címe
5
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő
nevének és címének pecsétjét)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1
Модель №
2
Серийный №
3
Дата покупки
4
Название и адрес заказчика
5
Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и
адрес дилера)
12
3
4
5
Pyccкий
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРНОГО ФОНАРЯ UB18DGL
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
●
Опасайтесь поражения электрическим током.
●
Когда он не используется или во время проверки и технического обслуживания
обязательно выключите переключатель устройства и удалите из него батарею.
●
Не накрывайте фонарь тканью, картоном или другими материалами,
когда он горит. Это может привести к возгоранию.
ОСТОРОЖНО:
●
Не используйте никакие другие батареи, кроме указанных.
●
Не смотрите непосредственно на светодиодную подсветку.
●
Крышка светодиодной подсветки будет иметь высокую температуру во время
свечения и непосредственно после использования, поэтому не дотрагивайтесь до нее.
●
Обязательно выключите переключатель, когда он не используется.
●
Не подвергайте фонарь воздействию дождя.
●
Не ударяйте и не разбирайте фонарь.
●
Не допускайте соприкосновения фонаря с бензином, растворителем и т.п.
●
Не оставляйте фонарь в автомобиле или подобных местах, которые
часто подвергаются воздействию тепла от солнечного света (свыше
60 °C). Несоблюдение этих правил может привести к проблемам.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Светодиодная подсветка 18 Вт (0,5 Вт
×
36 штук)
Размеры (без батареи) 256 мм (ширина)
×
198 мм (длина)
×
252 мм (высота)
Масса (без батареи) 0,74 кг
Время работы (Приблиз.):
При использовании полностью
заряженной батареи
Батарея
BSL1840 BSL1830 BSL1820 BSL1815 BSL1440 BSL1430 BSL1420 BSL1415
Режим [High/Low] (h) 5,0 / 11,5 3,5 / 8,5 2,5 / 6,0 2,0 / 4,0 3,5 / 7,5 2,5 / 5,5 2,0 / 4,0 1,5 / 3,0
ПPAKTИЧECKOE ПPИMEHEHИE
1. Установка/удаление батареи: Вставьте батарею в направлении A до
щелчка. Чтобы удалить, вытаскивайте ее в направлении B, удерживая
защелку. (Рис. 2)
2. Включение подсветки: Нажмите переключатель, чтобы включить
подсветку. Установка подсветки будет попеременно переключаться
между [Сильно], [Слабо] и [Выкл] при каждом нажатии переключателя.
3.
Настройка угла подсветки: Угол подсветки можно регулировать в пределах
диапазона примерно 120 градусов как вверх, так и вниз.
(Рис. 3)
4. Установка:
Кроме расположения непосредственно на полу или другой плоской
поверхности, устройство также может быть установлено следующим образом.
•
Прикрепив к штативу с использованием винта 1/4-дюйма. (Рис. 4)
•
Свесив с трубы с использованием крюка для трубы. (Рис. 5)
•
Подвесив на стене с использованием крюка для подвески на стену. (Рис. 6)
ОСТОРОЖНО:
●
Имеются случаи, при которых невозможно включить подсветку из-за
функции, предотвращающей чрезмерную разрядку батарей. В этом
случае либо замените батареи, либо перезарядите их.
●
Используйте шнур или подобный предмет, чтобы закрепить устройство
на месте для предотвращения его падения.
ПРИМЕЧАНИЕ
:
Перед использованием обязательно внимательно прочитайте
прилагаемые руководства по эксплуатации, прилагаемые с
приобретаемыми отдельно зарядными устройствами и батареями.
ГAPAHTИЯ
Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoв Hitachi
нopмaтивным/нaциoнaльным пoлoжeниям. Дaннaя гapaнтия нe
pacпpocтpaняeтcя нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeд
cтвиe
нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaниe или нeнaдлeжaщeгo oбpaщeния, a тaкжe
нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий
инcтpyмeнт в нepaзoбpaннo
м cocтoянии вмecтe c ГAPAHTИЙHЫM
CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитьcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в
aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
ПРИМЕЧАНИЕ
: Настоящие технические характеристики могут быть
изменены без предварительного уведомления.
4
3
2
1
5
6
Item
No.
Part Name Q’TY
1
HEXGON HEAD TAPPING SCREW
D4×12
4
2FRONT CABINET 1
3LENS 1
4PCB 1
5 TAPPING SCREW D3×8 6
6 MAIN BODY 1