Gima 23733 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Vasox® Safety
LLDorder 5647 - G 221048
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 115327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 1 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 2 -
g I. V. catheter designed to minimize inadvertent needlesticks, made of FEP or
PUR, radiopaque. For single use only, with injection port.
d Venenverweilkanüle, konzipiert zur größtmöglichen Reduzierung unbeabsi-
chtigter Kanülenstiche, aus FEP oder PUR, röntgenfähig. Mit Injektionsventil.
b
Интравенозен катетър Vasox® Safety, предназначен за минимизиране на
убождания поради невнимание, направен от FEP или PUR, рентгенопозитивен.
Само за еднократна употреба, с порт за инжектиране.
x Bezpeãnostní jehla Vasofix® – I. V. katétr, urãený k minimalizaci nechtûných
vpichÛ jehlou. Je vyroben z FEP nebo PUR, radiopákní. Pouze pro jednorázové
použití, s injekãním portem.
q IV-kateter, som er designet til at minimere utilsigtede nålestik, er fremstillet af
FEP (fluoreret ethylenpropylen) eller PUR (polyurethan) og er røntgenfast. Kun
til engangsbrug, med injektionsport.
z
Μόνιμος ενδοφλέβιος καθετήρας, σχεδιασμένος για την ελαχιστοποίηση των
αθέλητων τρυπημάτων της βελόνας, από FEP ή PUR, ακτινοσκιερός. Μίας μόνο
χρήσης, με βαλβίδα έγχυσης.
e Catéter intravenoso diseñado para reducir al mínimo los pinchazos de aguja
involuntarios, de FEP o PUR, radio-opaco, con válvula de inyección.
ä Vasofix® Safety veenisisene kateeter on loodud tahtmatute FEP-st või PUR-ist
valmistatud röntgenkontrastsete nõelte torgete miinimumini viimiseks. Ainult
ühekordseks süstimispordiga kasutamiseks.
a Laskimokatetri, joka ehkäisee tahattomia neulanpistoja, valmistusmateriaali
FEP tai PUR, röntgensäteitä läpäisemätön. Kertakäyttöinen, varustettu injek-
tioportilla.
f Cathéter intraveineux conçu pour réduire au minimum le risque de piqûre ac-
cidentelle; en FEP ou PUR, radio-opaque. Avec site d’injection.
v Intravenski kateter oblikovan da bi se minimalizirali nenamjerni ubodi iglom,
izrađen je od FEP-a ili PUR-a i neproziran za rendgenske zrake. Samo za jed-
nokratnu uporabu, s priključkom za injekciju.
10
13
17
20
23
27
30
34
37
41
44
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 215327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 2 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 3 -
h A véletlen tıszúrás kockázatának csökkentésére szolgáló, FEP vagy PUR
alapanyagú, röntgensugár-fogó intravénás katéter. Csak egyszer használatos;
injekciós bemenettel felszerelve.
7 Kateter I. V. yang dirancang untuk meminimalkan luka akibat tusukan jarum
secara tidak sengaja, terbuat dari FEP atau PUR, radio-opaque. Hanya untuk
sekali pakai, dengan port injeksi.
i Catetere intravenoso progettato per ridurre al minimo il rischio di punture ac-
cidentali da ago, realizzato in FEP o PUR, radiopaco. Con valvola di iniezione.
K
Вазофикс Сэйфти.
Вазофикс Сэйфти. Инъекциялық портымен қауіпсіз к/і катетер. ФЭП-тен
және ПУР-дан жасалған, иненің абайсызда қадалып қалу қаупін төмендету
үшін жасалған, рентгеноконтрастылы. Бір рет қолдану үшін. Стерилді.
Құрамында латекс жоқ.
l „Vasofix® Safety“ intraveninis iš FEP arba PUR pagamintas kateteris, skirtas
sumažinti neapdairi˜ adatos dri˜ pavoj˜ leidžiant kontrastines medžiagas. Tik
vienkartiniam naudojimui, su injekcij˜ jungtimi.
ö I. V. katetrs, kas izveidots, lai samazinâtu netîšu adatas savainojumu radîšanas
iespçjamîbu; izgatavots no FEP vai PUR, rentgenstaru necaurlaidîgs. Tikai
vienreizïjai lietošanai; ar injekcijas atveri.
n I. V. kateter voor het vermijden van onverwachte naaldsteken, gemaakt van FEP
of PUR, radiopaak. Voor eenmalig gebruik. Met injectiepoort.
m I. Venekateter laget for forebygging av feilaktige nålestikk, laget av FEP eller
PUR, røntgentett. Kun for engangsbruk, med injeksjonsinngang.
p Cewnik do˝ylny przeznaczony do zmniejszenia liczby niezamierzonych ukłuç
igłà, wykonany z FEP lub PUR, radiocieniujàcy. Wyłàcznie do jednorazowego
u˝ytku wraz z portem iniekcyjnym.
3
Cateter E.V. com sistema de segurança passivo para minimizar o risco de pica-
das acidentais; em teflon ou poliuretano radiopaco com válvula de injecção.
, Cateter periferic intravenos, pentru reducerea puncţiilor neintenţionate, fabri-
cat din FEP, radio-opac. De unică utilizare, cu portinject.
47
51
54
58
62
65
68
72
75
78
82
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 315327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 3 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 4 -
r
Вазофикс Сэйфти. Безопасный внутривенный катетер с инъекционным портом,
разработанный для снижения случайного укола иглой, изготовлен из ФЭП или ПУР,
рентгеноконтрастный. Для одноразового использования. Не содержит латекс.
y Katéter Vasofix® Safety – Intravenózny katéter urãený na redukciu náhodných
pichnutí ihlou vyrobený z materiálov FEP alebo PUR. NeprepúšÈa žiarenie.
Len na jedno použitie, s injekãným portom.
< Kateter Vasofix® Safety – I. V., izdelan za zmanjšanje nenamernih vbodov
z iglo, iz FEP ali PUR, radioneprepusten. Samo za enkratno uporabo,
z injekcijskim vhodom.
R Intravenski kateter konstruisan tako da svodi na minimum slučajne ubode
iglom, izrađen od FEP-a ili PUR-a, radioneprovidan. Samo za jendokratnu
upotrebu, sa injekcionim portom.
s IV-kateter avsedd att minimera oavsiktliga nålstick, tillverkad av FEP eller
PUR, röntgentät. Endast för engångsbruk, med injektionsport.
t
İstenmeyen iğne batma yaralanmalarını en aza indirmek üzere tasarlanmış FEP veya
PUR’dan imal edilmiş, radyoopak, enjeksiyon portlu, tek kullanımlık I.V. kanül.
Катетер внутрішньовений, розроблений для мінімізації ризику випадкового
уколу голкою; виготовлений з ФЕП або ПУР; рентгеноконтрастний. Лише для
одноразового застосування, з ін’єкційним портом.
V
Catheter I.V. được thiết kế nhằm giảm thiểu nguy cơ vô tình bị tổn thương do
mũi kim, làm bằng FEP (Fluorinated ethylene propylene) hoặc
PUR (Polyurethane), không thấu xạ. Chỉ sử dụng một lần, với cổng tiêm.
c
安全型带加药壶静脉留置针。设计的安全型静脉留置针可减少意外针
刺伤,由FEPPUR制成,具有射线不透性的,仅供一次性使用,
带药壶。
85
89
92
96
99
102
105
109
112
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 415327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 4 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 5 -
g Fig. 1: Before needle removal
d Abb. 1: Vor dem Entfernen der Kanüle
b
Фиг. 1: Преди изваждане на иглата
x Obr. 1: Před vytažením jehly
q Fig. 1: Inden fjernelse af kanylen
z
Σχ. 1: Πριν από την αφαίρεση της βελόνας
e Fig. 1: antes de la extracción de la aguja
ä Joon. 1: Enne nõela eemaldamist
a Kuva 1: Ennen neulan poistamista
f Fig. 1 : Avant le retrait de l’aiguille
v Slika 1: prije vađenja igle
h 1. ábra: A tű eltávolítása előtt
7 Gbr. 1: Sebelum jarum dilepaskan
i Fig. 1: Prima della rimozione dell’ago
K
1-сурет: инені алмай тұрып
l 1 pav.: prieš nuimant adatą
ö 1. att. Pirms adatas noņemšanas
n Afb. 1: Voor verwijderen van de naald
m Fig. 1: Før fjerning av nål
p Ryc. 1: Przed wyjęciem igły
3 Fig. 1: Antes da remoção da agulha
, Fig. 1: înainte de scoaterea acului
r
Рис. 1. До извлечения иглы
y Obr. 1: Pred vytiahnutím ihly
< Slika 1: Pred odstranitvijo igle
R Sl. 1: Pre uklanjanja igle
s Fig. 1: Innan nålen tas bort
t Şek. 1: İğneyi çıkarmadan önce
Мал. 1: Перед видаленням голки
V
Hình 1: Trước khi tháo kim
c 1:撤出针芯之前
g q Flashback Chamber, w Protective Guard,
e Catheter Hub, r Grip Plate, t Needle Bevel,
z Closing Cone, u Injection Port,
i Fixation Wings, o Passive Safety Shield
d q Blutrückflusskammer, w Schutzkappe,
e Kathe ter ansatz, r Griffplatte,
t Kanülen schliff, z Verschlusskonus,
u Injektionsport, i Fixierflügel, o Passiver
Sicher heitsmechanismus
b
q
Камера за аспириране,
w
Предпазител,
e
Катетърнo съединение,
r
Пластина за
захващане,
t
Скосяване на иглата,
z
Затварящ конус,
u
Инжекционен порт,
i
Стабилизиращи крилца
,
o
Пасивен предпазен механизъм
x q Komůrka zpětného toku krve, w Ochranný
kryt,
e
Konus katétru,
r
Uchopovací destička,
t Hrot jehly, z Kužel uzávěru, u Injekční port,
i Fixační křidélka, o Pasivni bezpečnostni kryt
q q Flashback-kammer, w Beskyttelses kappe,
e Katetermuffe, r Gribeplade, t Skråspids,
z Lukkekegle, u Injektionsport,
i Fikseringsvinger, o Passivt sikkerhedsskjold
z q
Θάλαμος επιστροφής,
w
Προστατευτικό
κάλυμμα,
e
Πλήμνη καθετήρα,
r
Υποδοχή
λαβής,
t
Λοξοτομή βελόνας,
z
Κώνος ασφαλείας,
u
Θύρα έγχυσης,
i
Πτερύγια στερέωσης,
o
Προστατευτικός μηχανισμός παθητικής
ασφάλειας
1
3
4
5
2
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 615327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 6 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 6 -
g Fig. 2: After needle removal
d Abb. 2: Nach dem Entfernen der Kanüle
b
Фиг. 2: След изваждане на иглата
x Obr. 2: Po vytažení jehly
q Fig. 2: Efter fjernelse af kanylen
z
Σχ. 2: Μετά την αφαίρεση της βελόνας
e
Fig. 2: después de la extracción de la aguja
ä Joon. 2: Pärast nõela eemaldamist
a Kuva 2: Neulan poistamisen jälkeen
f Fig. 2 : Après le retrait de l’aiguille
v Slika 2: nakon vađenja igle
h 2. ábra: A tű eltávolítása után
7 Gbr. 2: Setelah jarum dilepaskan
i Fig. 2: Dopo la rimozione dell’ago
K
2-сурет: инені алғаннан кейін
l 2 pav.: nuėmus adatą
ö 2. att. Pēc adatas noņemšanas
n Afb. 2: Na verwijderen van de naald
m Fig. 2: Etter fjerning av nål
p Ryc. 2: Po wyjęciu igły
3 Fig. 2: Após a remoção da agulha
, Fig. 2: după scoaterea acului
r
Рис. 2. После извлечения иглы
y Obr. 2: Po vytiahnutí ihly
< Slika 2: Po odstranitvi igle
R Sl. 2: Posle uklanjanja igle
s Fig. 2: Nålen borttagen
t Şek. 2: İğneyi çıkardıktan sonra
Мал. 2: Після видалення голки
V
Hình 2: Sau khi tháo kim
c 图 2:撤出针芯之后
e q Cámara de retorno, w Cubierta protectora,
e Conector del catéter, r Placa de agarre,
t Bisel de la aguja, z Cono de cierre,
u Puerto de inyección, i Aletas de fijación,
o Protector de seguridad pasiva
ä q Tagasilaskekamber, w Kaitsekate, e Kateetri
jaotur, r Haardeplaat, t Nõela kaldenurk,
z Sulgemiskoonus, u Süsteport,
i Fikseerimistiivad, o Passiivne ohutustoke
a q Takaisinvirtauskammio, w Suoja,
e Katetrin keskiosa, r Työntölevy,
t Neulan viiste, z Sulkukartio, u Injektioportti,
i Kiinnityssiivekkeet, o Passiivinen
neulansuojus
f q Chambre de reflux, w Couvre-aiguille,
e Embout du cathéter, r Plaque de saisie,
t Biseau, z Obturateur, u Port d'injection,
i Ailettes de fixation, o Protection de securite
passive
v q
Komora za povrat
, w
štitnik
, e
čvorište
katetera,
r Prihvatna pločica, t kosa ploha igle,
z Konusni zatvarač, u Priključak za injekciju,
i Krilca za fiksaciju, o pasivnom sigurnosnom
zaštitom
h q Visszaáramlási kamra, w Védőtok,
e
Katéterdugó,
r
Fogólap,
t
Metszett tűhegy,
z Zárókúp, u Befecskendezőnyílás,
i Rögzítőszárnyak, o Onmagatol aktivalodo
biztonsagi vedőelem
8
9
6
7
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 715327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 7 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 7 -
7 q Ruang flashback, w Lapisan Pelindung, e Hub
Kateter, r Pelat Genggaman, t Bevel Jarum,
z Cone Penutup, u Port Injeksi, i Sayap
Penahan, o Pengaman Pasif
i q Camera di reflusso, w Custodia protettivo,
e Connettore del catetere, r Piastra di presa,
t Smussa tura dell’ago, z Cono di chiusura,
u Porta di iniezione, i Alette di fissaggio,
o Protezione di sicurezza passiva
K q
Қанның кері ағынына арналған камера,
w
Қорғаныстық қалпақша,
e
Катетер
павильоны,
r
Ұстау пластинасы,
t
Өткізгіш
ине,
z
Тығын конус,
u
Егу порты,
i
Бекіткіш
қанаттар,
o
Пассивті қорғаныштық экран
l q
Grįžimo kamera,
w
apsauga,
e
kateterio
įvorė,
r Suėmimo plokštelė, t adatos kampainis,
z Uždarymo kūgis, u Įleidimo prievadas,
i Fiksavimo sparneliai, o Savaime
užsidengiantis apsauginis dangtelis
ö q
Asins uztvērējs,
w
Aizsargs,
e
Katetra uzgalis,
r
Satveršanas plāksnīte,
t
Adata ar slīpējumu,
z
Bloķēšanas konuss,
u
Injekcijas vieta,
i
Fiksā-
cijas spārniņi,
o
Pasīvas drošības adatas aizsargs
n q
Terugslagkamer,
w
Beschermende rand,
e
Katheterhub,
r
Gripplaat,
t
Geslepen naald-
punt,
z
Afsluitdopje,
u
Injectiepoort,
i
Fixatie-
vleugels,
o
Passief veiligheidsmechanisme
m
q
Flashback-kammer,
w
Beskyttelsesplate,
e Kateter-koblingspunkt, r Gripeplate,
t Nåleskråkant, z Lukkekjegle, u Injeksjons-
port, i Festeklaffer, o Passiv sikkerhetsskjerm
p q
Komora kontrolna,
w
Nasadka ochronna,
e Gniazdo kaniuli, r Płytka chwytna, t Ostrze
igły, z Stożek zamykający, u Port do iniekcji,
i Skrzydełka mocujące, o Pasywna osłona
3 q Câmara de refluxo, w Capa protectora,
e
Conexão do cateter,
r
Placa de aperto,
t Bisel da agulha, z Cone de fecho, u Porta de
injeção, i Aletas de fixação, o Dispositivo de
proteccao passivo
, q Cameră de reflux, w Capac protector,
e Amboul cateterului, r Placă de prindere,
t Bizou ac, z Con de închidere, u Port de
injectare, i Aripioare de fixare, o Dispozitiv
de siguranţă pasiv
r q
Камера обратного тока крови,
w
Защитный
колпачок,
e
Павильон катетера,
r
Пластина для
захвата,
t
Игла-проводник,
z
Защитный колпа-
чока,
u
Инъекционный порт,
i
Фиксационные
крылья,
o
Пассивный защитный экран
y q Komôrka na sledovanie toku krvi, w Ochranný
kryt, e Prípojka katétra, r Držiak, t Hrot ihly,
z Uzatvárací kužeľ, u Injekčný port, i Fixačné
krídelká, o Pasivny bezpečnostny mechanizmus
< q Nastavek kanile, w Zaščita, e Priključek za
kateter, r Prijemalna ploščica, t Poševna konica
igle, z
Zaporni stožec,
u
Nastavek za injiciranje,
i Fiksirna krilca, o Pasivni varnostni ščitnik
R q Povratna komora w Štitnik, e Čvorište
katetera, r Držač, t Vrh igle, z Konus za
zatvaranje, u Injekcioni port, i Krilca za
fiksiranje, o Pasivni bezbednosni štit
s q Backflödeskammare, w Skyddskåpa,
e Katetermittstycke, r Grepplatta,
t Nålavfasning, z Stängningskon, u Injektions-
port, i Fixeringsvingar, o Passiv sakerhetsskold
t q Kan tutucu ve Odacığı, w Koruyucu Parça,
e Kateter Göbeğ, r Tutma Plakası, t İğne ucu,
z Kapak, u Enjeksyon Portu, i Sabtleme
Kanatları, o Pasif Emniyet Kilidi
q
Павільйон мандрену,
w
Захист,
e
Втулка
катетера,
r
Пластина затискача,
t
Зріз голки,
z
Замикаючий конус,
u
Ін'єкційний порт,
i
Фіксуючі крильця,
o
Пасивний захисний екран
V q
Buồng chứa máu,
w
Nắp bảo vệ,
e
Thân Catheter,
r
Tấm đệm,
t
Mặt vát của kim,
z
Nắp bảo vệ,
u
Cổng tiêm,
i
Cánh cố định,
o
Đầu bảo vệ an toa
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 815327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 8 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 8 -
g Directions:
d
Anwendungshinweise:
b
Указания
:
x Postup:
q Anvisninger:
z
Οδηγίες
:
e Instrucciones:
ä Juhised:
a Ohjeet:
f Instructions :
v Upute:
h Leírás:
7 Petunjuk:
i Istruzioni:
K
Ережелер
:
l Nurodymai:
ö Norādījumi
n Instructies:
m Instruksjoner:
p Wskazówki:
3 Instruções de uso:
, Instrucţiuni:
r
Указания
:
y Pokyny:
< Navodila:
R Uputstva:
s Anvisningar:
t Talimatlar:
Інструкції
:
V
Hướng dẫn
:
c 说明:
A
1st
2nd
B
C
D
E
F
c q 回血室, w 保护帽, e 导管座, r 握板,
t 针头斜面, z 圆锥形关闭装置,
u 注入端口, i 固定翼, o 被动式针头护罩
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 915327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 9 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 9 -
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 1015327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 10 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
p Instrukcja użytkowania
Opis
Cewnik dożylny Vasofix® Safety jest ob-
wodowym cewnikiem zakładanym na
stałe w celu uzyskania krótkotrwego
dostępu do wnętrza żyły. Sły do:
Minimalizowania ryzyka przypadko-
wego zranienia igłą dzięki pasywnemu
systemowi osłony.
U możliwienia szybkich, bezigłowych
iniekcji bolusowych za pośrednictwem
portu do iniekcji.
Poprawy stabilności cewnika i zmini-
malizowania ruchów cewnika dzięki
skrzydełkom mocującym.
Cewnik dożylny Vasofix® Safety może b
stosowany z urdzeniami dostępowymi
z końcówką typu Luer, które są zgodne z
normą ISO 80369-7.
Wyrób jest przeznaczony wyłącznie do
jednorazowego użytku. Jest dostarczany
w stanie sterylnym i apirogennym.
Wykonano z materiału
P UR, PP, PE, gumy silikonowej, ABS,
stali chromowo-niklowej.
FEP, PP, PE, gumy silikonowej, ABS, stali
chromowo-niklowej.
Komponenty nie zosty wykonane z natu-
ralnego kauczuku z lateksu, PCW ani DEHP.
Wskazanie
Cewnik dożylny Vasofix® Safety jest
wprowadzany do uadu żył obwodowych
pacjenta na krótki okres w celu:
- pobrania pbek krwi żylnej lub
- p odawania roztworów infuzyjnych,
preparatów krwi lub leków (np. w roz-
tworach nośnikowych lub bez nich)
zgodnie z ChPL leku/roztworu.
Populacja pacjentów i docelowy użyt-
kownik
Cewnik może być stosowany w przypadku
każdej populacji pacjentów przy uwzgd-
nieniu zgodności z anatomią naczyń krwio-
nośnych pacjenta i stosowności względem
przeprowadzanej procedury, wprowadza-
nego roztworu oraz czasu trwania leczenia.
Produkt przeznaczony jest do używania
przez wykwalifikowanych pracowników
użby zdrowia, przeszkolonych zgodnie
z przepisami krajowymi w zakresie stoso-
wania obwodowych cewników dożylnych.
Przeciwwskazania
C ewnika dożylnego Vasofix® Safety
nie naly stosować u pacjentów z
rozpoznaną nadwrażliwością na który-
kolwiek z zastosowanych materiałów.
Cewnika dylnego Vasofix® Safety nie
należy używać do dostępu tętniczego,
podskórnego ani do zastosowań obej-
mujących iniekcje wysokociśnieniowe.
Środki ostrożności i przestrogi
N ależy przestrzegać standardowych
środków ostrożności wobec wszyst-
kich pacjentów. Niezbędna jest tech-
nika aseptyczna, odpowiednie przy-
- 10 -
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 1115327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 11 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
gotowanie skóry oraz ciągła ochrona
miejsca wkłucia.
Podczas zakładania lub konserwowania
dowolnego cewnika dożylnego należy
przestrzegać standardowych środków
ostrożności zgodnych z normami Cen-
trów ds. Zapobiegania i Kontroli Cho-
rób/ Bezpieczeństwa i Higieny Pracy
(CDC/ OSHA) dotyczących czynników
chorobotwórczych przenoszonych
przez krew, aby uniknąć ryzyka naraże-
nia na kontakt z zakażoną krwią.
Stosować wyłącznie wtedy, gdy opa-
kowanie pozostaje w stanie nienaru-
szonym. Ten wyb jest sterylny, o ile
opakowanie nie zostało otwarte lub
uszkodzone.
Nie używać ponownie. Ponowne użycie
wyrobów jednorazowego użytku stwa-
rza potencjalne zagrożenie dla pacjen-
ta lub użytkownika. Może doprowadzić
do skenia i/lub ograniczenia funkcjo-
nalności wyrobu. Skenie i/lub ogra-
niczona funkcjonalność wyrobu mo
spowodować obrażenia, chorobę lub
śmierć pacjenta.
W przypadku nieudanej proby wpro-
wadzenia cewnika dylnego należy
najpierw usunąć igłę w celu urucho-
mienia mechanizmu zabezpieczające-
go, a następnie wyjąć cewnik i wyrzu-
cić oba elementy.
Nigdy nie należy ponownie wkładać
igły do cewnika po cściowym lub
całkowitym wyciu iy, ponieważ
może ona przebić i/lub wyrwać cewnik.
Nie naly podejmować prob obejścia
mechanizmu zabezpieczającego.
W mało prawdopodobnym przypadku,
gdy mechanism zabezpieczający nie
zostanie wyzwolony/uruchomiony,
należy przez cały czas trzymać koń-
cowkę igły z dala od ciała i palcow i
natychmiast wyrzucić cewnik dożylny
do odpowiedniego pojemnika na ostre
przedmioty. Naly zachować ostroż-
ność, aby uniknąć przypadkowego
ukłucia
Naly natychmiast zgłaszać wszelkie
przypadki zranienia ią i pospow
zgodnie z ustalonymi protokołami da-
nej placówki.
Wyłącznie używanie urządzeń ze złą-
czami Luer Slip i Luer Lock zgodnymi
z normami ISO gwarantuje prawidłowe
działanie wyrobów.
Złącza Luer Slip nie powinny być po-
zostawiane bez nadzoru ze względu na
możliwość rozłączenia.
Należy zachować szczególną ostroż-
ność, aby nie uszkodz, nie prze,
nie przeciąć, ani nie wyrwać cewnika.
Dlatego też nie należy zginać cewnika
i/lub iy podczas jej wbijania, przesu-
wania lub usuwania.
N ie naly używać nożyczek czy
ostrych nardzi w miejscu wprowa-
dzenia cewnika lub w jego pobliżu.
- 11 -
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 1215327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 12 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
Jeśli obecna jest krew, należy przepłu-
kać urdzenie zgodnie z protokołem
placówki.
Podczas całej procedury infuzji nale-
ży monitorować wszystkie połączenia
pod kątem szczelności.
Cewniki mogą być używane przy war-
tości ciśnienia wejściowego nieprze-
kraczającej 3 barów.
C ewniki dożylne mogą słyć do
ułatwiania wprowadzania urządzeń
zapewniających dosp naczyniowy
do układu krwionnego, takich jak
prowadniki, stałe wkłucia centralne
(CVC), wkłucia centralne wprowadza-
ne obwodowo (PICC) i cewniki dożylne
pośredniej długości.
Ryzyka szctkowe i działania niepo-
żądane
Ogólne zagrożenia związane z cew-
nikami dożylnymi: przesączanie, wy-
naczynianie krwi, przeciek, zator po-
wietrzny, zapalenie żył, zakrzepowe
zapalenie żył, zakrzepica, zakażenie
krwi związane z cewnikiem, miejsco-
wa infekcja, stan zapalny, niedrożnć
cewnika, pęknięcie cewnika, zatoro-
wość cewnikowa lub powstanie skrze-
pliny.
Aplikacja
Stosować technikę aseptyczną. Nie obra-
cać nasadki cewnika przed jego wprowa-
dzeniem.
1. Zgromadzić wszystkie niezdne ele-
menty potrzebne do procedury wpro-
wadzenia i stabilizacji.
2. Wybrać i zdezynfekować zgodnie z
protokołem placówki.
3. Zyć opaskę uciskową.
4. Z djąć oonę ochronną prostym ru-
chem na zewnątrz.
5. Przytrzymać naczynie, delikatnie na-
ciągając skórę, i uzyskać dostęp do
naczynia. Obserwować cofanie krwi
w komorze cofania w celu potwier-
dzenia udanego wejścia w naczynie
(patrz rys. A).
6. Należy obniżyć i delikatnie wsunąć cały
zesł cewnika i igły, aby upewnić się,
że końcówka cewnika znajduje się w
naczyniu krwionnym (patrz rys. B).
7. U żywając portu do iniekcji, zsunąć
cewnik z igły do przodu (o około 1/8
cala czyli 3 mm). Mna obserwow
cofanie krwi między igłą a cewnikiem,
by sprawdzić, czy na pewno cewnik
znajduje się w naczyniu (patrz rys. C).
Po potwierdzeniu kontynuować wy-
suwanie cewnika z igły do naczynia
krwionośnego.
8. Zdjąć opaskę uciskową.
9.
P
rzed usunięciem igły zamknąć żyłę
dystalną do końcówki cewnika, aby za-
pobiec wyciekowi krwi. Jednocześnie
ustabilizować nasadkę cewnika, aby nie
doszło do przemieszczenia cewnika pod-
czas usuwania igły. Wycofać igłę pro-
- 12 -
06.10.22 11:3106.10.22 11:31
15327388_Vasofix_Safety_IFU_082215327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 12.indd 12
stym, kontrolowanym ruchem ciągłym
(ograniczyć do minimum obracanie lub
zginanie igły).Metalowa oona zabez-
pieczająca automatycznie przymocuje
się do wierzchołka igły po jego wyciu
z nasadki cewnika (patrz Rys. D).
10.
Osłoniętą igłę naly niezwłocznie wrzu-
cić do pojemnika na ostre przedmioty.
11. Niezwłocznie poączyć linię infuzyj-
ną lub urządzenie dodatkowe i pokryć
miejsce wkłucia jałowym i przezroczy-
stym opatrunkiem (patrz rysunek E)
zgodnie z protokołem instytucji.
12. W przypadku iniekcji bolusowych
otworzyć port do iniekcji i przymoco-
wać strzykawkę do portu do iniekcji,
lekko nią obracając (patrz Rys. F). Port
otwiera i zamyka się automatycz-
nie. Po iniekcji natychmiast zamknąć
osłonkę portu do iniekcji.
13. Po usunięciu cewnik należy zutylizo-
wać zgodnie z lokalnymi wytycznymi i/
lub protokołami placówki.
Czas użytkowania
Czas użytkowania jest uzależniony od
stosowanej terapii zgodnie z ChPL leku
lub roztworu i powinien być zgodny z
krajowymi wytycznymi i/lub protoko-
łami placówki.
Miejsce wprowadzenia należy csto
i regularnie kontrolować. Należy usu-
nąć cewnik w przypadku wystąpienia
miejscowych lub ogólnoustrojowych
objawów zakażenia.
Utylizacja
Utylizować zgodnie z lokalnymi wytycz-
nymi i/lub protokołami placówki.
Jeżeli w trakcie użytkowania tego produk-tu
lub w wyniku jego użytkowania wystąpi
poważny wypadek losowy, należy go zgło-s
wytwórcy i (lub) jego upoważnionemu
przedstawicielowi oraz władzom krajowym.
- 13 -
gDo not re-use Consult instruction for use
gCatalog number Batch number Caution Green dot
dNicht wiederverwenden Gebrauchsanweisung beachten
dArtikelnummer Chargennummer Achtung Grüner Punkt
b
Да не се използва повторно Вижте инструкциите за употреба
b
Каталожен номер Партиден номер Внимание Зелена точка
xNepoužívat opětovně Čtěte návod k použití
xKatalogové číslo Kód dávky
Pozor (výstraha)
Zelený bod
qMå ikke genbruges Læs brugsanvisningen
qKatalognummer Batchnummer Forsigtig Grøn prik
z
Να μην επαναχρησιμοποιείται Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης
z
Αριθμός καταλόγου Αριθμός παρτίδας Προσοχή Πράσινη κουκκίδα
eNo reutilizable Consulte las instrucciones de uso
eNúmero de catálogo Número de lote Atención Punto verde
äMitte korduvkasutada Vt kasutusjuhendit
äKatalooginumber Partiinumber Ettevaatust Roheline punkt
aEi saa käyttää uudelleen Katso käyttöohje
aLuettelonumero Eränumero Huomio Vihreä piste
fNe pas réutiliser Consulter les instructions d’utilisation
fNuméro de référence Numéro de lot Attention Point vert
v
Nemojte ponovno upotrebljavati
Pogledajte upute za uporabu
vKataloški broj Broj serije Oprez Zelena točka
hNe használja fel újra Nézze meg a használati utasítást
hKatalógusszám Gyártási sorozat száma Figyelem! Zöld pont
7Jangan gunakan kembali Baca petunjuk penggunaan
7Nomor katalog Nomor bets Perhatian Simbol green dot
iNon riutilizzare Consultare le istruzioni per l'uso
iNumero di catalogo Numero di lotto Attenzione Punto Verde
K
Қайтадан қолдануға тыйым салынған
Пайдалану нұсқаулығын қараңыз
K
Каталог нөмірі Топтама нөмірі Абайлаңыз Экологиялық қаптама
lNegalima naudoti kartotinai Žr. naudojimo instrukcijas
lKatalogo numeris Partijos numeris Atsargiai Žalias taškas
öNeizmantot atkārtoti Lasīt lietošanas instrukciju
öKataloga numurs Partijas numurs UZMANĪBU! Zaļš punkts
nNiet opnieuw gebruiken Raadpleeg gebruikersinformatie
nArtikelnummer Lotnummer Let op Groene Punt-logo
mSkal ikke gjenbrukes Se i bruksanvisningen
mArtikkelnummer Batch/LOT-nummer Viktig Grønn prikk
pNie używać ponownie
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
pNumer katalogowy Numer serii Uwaga Zielony punkt
3Não reutilizar Consulte as instruções de utilização
3Número de catálogo Número do lote Cuidado Ponto verde
,A nu se reutiliza Consultaţi instrucţiunile de utilizare
,Număr de catalog Lot nr. Atenţie Punct verde
r
Не использовать повторно См. руководство по эксплуатации
r
Номер по каталогу Номер серии Внимание! Зелёная точка
yOpätovne nepoužívať Pozri návod na použitie
yKatalógové číslo Číslo šarže Varovanie Zelený bod
<Samo za enkratno uporabo Glejte navodila za uporabo
<Kataloška številka Številka serije Previdno Zelena pika
RNe koristiti ponovo Pogledajte uputstvo za upotrebu
RKataloški broj Broj partije Oprez Zelena tačka
sFår ej återanvändas Se bruksanvisningen
sKatalognummer Batchnummer Obs Green dot
tYeniden kullanmayınız Kullanma kılavuzuna bakınız
tKatalog numarası Parti kodu Dikkat Yeşil nokta
Повторно використовувати заборонено
Ознайомитись з інструкцією для застосування
Номер за каталогом Номер партії Попередження Экологиялық қаптама
V
Không tái sử dụng Tham khảo hướng dẫn sử dụng
V
Mã số sản phẩm Số lô Thận trọng Chấm màu xanh lá cây
c不得二次使用 查阅使用说明
c产品编号 批号 警告 绿点标志
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 11615327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 116 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 14 -
gDo not re-use Consult instruction for use
gCatalog number Batch number Caution Green dot
dNicht wiederverwenden Gebrauchsanweisung beachten
dArtikelnummer Chargennummer Achtung Grüner Punkt
b
Да не се използва повторно Вижте инструкциите за употреба
b
Каталожен номер Партиден номер Внимание Зелена точка
xNepoužívat opětovně Čtěte návod k použití
xKatalogové číslo Kód dávky
Pozor (výstraha)
Zelený bod
qMå ikke genbruges Læs brugsanvisningen
qKatalognummer Batchnummer Forsigtig Grøn prik
z
Να μην επαναχρησιμοποιείται Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης
z
Αριθμός καταλόγου Αριθμός παρτίδας Προσοχή Πράσινη κουκκίδα
eNo reutilizable Consulte las instrucciones de uso
eNúmero de catálogo Número de lote Atención Punto verde
äMitte korduvkasutada Vt kasutusjuhendit
äKatalooginumber Partiinumber Ettevaatust Roheline punkt
aEi saa käyttää uudelleen Katso käyttöohje
aLuettelonumero Eränumero Huomio Vihreä piste
fNe pas réutiliser Consulter les instructions d’utilisation
fNuméro de référence Numéro de lot Attention Point vert
v
Nemojte ponovno upotrebljavati
Pogledajte upute za uporabu
vKataloški broj Broj serije Oprez Zelena točka
hNe használja fel újra Nézze meg a használati utasítást
hKatalógusszám Gyártási sorozat száma Figyelem! Zöld pont
7Jangan gunakan kembali Baca petunjuk penggunaan
7Nomor katalog Nomor bets Perhatian Simbol green dot
iNon riutilizzare Consultare le istruzioni per l'uso
iNumero di catalogo Numero di lotto Attenzione Punto Verde
K
Қайтадан қолдануға тыйым салынған
Пайдалану нұсқаулығын қараңыз
K
Каталог нөмірі Топтама нөмірі Абайлаңыз Экологиялық қаптама
lNegalima naudoti kartotinai Žr. naudojimo instrukcijas
lKatalogo numeris Partijos numeris Atsargiai Žalias taškas
öNeizmantot atkārtoti Lasīt lietošanas instrukciju
öKataloga numurs Partijas numurs UZMANĪBU! Zaļš punkts
nNiet opnieuw gebruiken Raadpleeg gebruikersinformatie
nArtikelnummer Lotnummer Let op Groene Punt-logo
mSkal ikke gjenbrukes Se i bruksanvisningen
mArtikkelnummer Batch/LOT-nummer Viktig Grønn prikk
pNie używać ponownie
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
pNumer katalogowy Numer serii Uwaga Zielony punkt
3Não reutilizar Consulte as instruções de utilização
3Número de catálogo Número do lote Cuidado Ponto verde
,A nu se reutiliza Consultaţi instrucţiunile de utilizare
,Număr de catalog Lot nr. Atenţie Punct verde
r
Не использовать повторно См. руководство по эксплуатации
r
Номер по каталогу Номер серии Внимание! Зелёная точка
yOpätovne nepoužívať Pozri návod na použitie
yKatalógové číslo Číslo šarže Varovanie Zelený bod
<Samo za enkratno uporabo Glejte navodila za uporabo
<Kataloška številka Številka serije Previdno Zelena pika
RNe koristiti ponovo Pogledajte uputstvo za upotrebu
RKataloški broj Broj partije Oprez Zelena tačka
sFår ej återanvändas Se bruksanvisningen
sKatalognummer Batchnummer Obs Green dot
tYeniden kullanmayınız Kullanma kılavuzuna bakınız
tKatalog numarası Parti kodu Dikkat Yeşil nokta
Повторно використовувати заборонено
Ознайомитись з інструкцією для застосування
Номер за каталогом Номер партії Попередження Экологиялық қаптама
V
Không tái sử dụng Tham khảo hướng dẫn sử dụng
V
Mã số sản phẩm Số lô Thận trọng Chấm màu xanh lá cây
c不得二次使用 查阅使用说明
c产品编号 批号 警告 绿点标志
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 11715327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 117 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 15 -
gUse-by date Manufacturer Date of manufacture
gCountry of manufacture Do not use if package is damaged
dVerwendbar bis Hersteller Herstellungsdatum
dHerstellungsland Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden
b
Срок на годност Производител Дата на производство
b
Страна на производство Не употребявайте, ако опаковката е повредена
xPoužít do data Výrobce Datum výroby
xZemě výroby Nepoužívat, jestliže je balení poškozeno
qAnvendes inden Producent Fremstillingsdato
qFremstillingsland Må ikke anvendes, hvis pakningen er beskadiget
z
Ανάλωση έως Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής
z
Χώρα κατασκευής Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία είναι φθαρμένη
eFecha de caducidad Fabricante Fecha de fabricación
ePaís de fabricación No utilizar si el envase está dañado
äKasutada kuni: Tootja Tootmiskuupäev
äTootmisriik Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud.
aViimeinen käyttöpäivä Valmistaja Valmistuspäivä
aValmistusmaa Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut
fDate limite d'utilisation Fabricant Date de fabrication
fPays de fabrication Ne pas utiliser si l’emballage est abîmé
vRok uporabe Proizvođač Datum proizvodnje
vDržava proizvodnje Nemojte upotrebljavati ako je pakiranje oštećeno
hSzavatossági idő Gyártó Gyártási dátum
hGyártó ország Ne használja, ha a csomagolás sérült
7Gunakan sebelum Produsen Tanggal produksi
7Negara produksi Jangan gunakan jika kemasan rusak
iDa utilizzarsi entro Produttore Data di produzione
iPaese di produzione Non utilizzare se la confezione è danneggiata
K
Пайдалану мерзімі
Өндіруші Жасап шығарылған күні
K
Өндіруші ел
Орамына зақым келсе қолданбаңыз
lTinka iki datos Gamintojas Pagaminimo data
lPagaminimo šalis Nenaudoti, jei pakuotė sugadinta
öDerīguma termiņš Ražotājs Izgatavošanas datums
öRažotājvalsts Nelietojiet, ja iepakojums ir bojāts
nHoudbaarheidsdatum Fabrikant Productiedatum
nLand van productie Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is
mHoldbarhetsdato Produsent Produksjonsdato
mProduksjonland Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet.
pData przydatności do użycia Wytwórca Data produkcji
pKraj produkcji Nie stosować, jeśli opakowanie jest uszkodzone
3Prazo de validade Fabricante Data de fabrico
3País de fabrico Não utilizar se a embalagem estiver danificada
,Data de expirare Fabricantul Data fabricaţiei
,Ţara de fabricaţie A nu se utiliza dacă ambalajul este deteriorat
r
Использовать до Производитель Дата изготовления
r
Страна изготовления Не используйте при повреждении упаковки
yPoužiteľné do Výrobca Dátum výroby
yKrajina výroby Nepoužívať, ak je obal poškodený
<Rok uporabnosti Izdelovalec Datum izdelave
<Država izdelave Prepovedana uporaba, če je ovojnina poškodovana
RRok trajanja Proizvođač Datum proizvodnje
RZemlja proizvodnje Nemojte koristiti ako je pakovanje oštećeno
sAnvänds före Tillverkare Tillverkningsdatum
sTillverkningsland Använd inte produkten om förpackningen är skadad
tSon kullanım tarihi Üretici Üretim tarihi
tÜretildiği ülke Ambalajı hasar görmüşse kullanmayınız
Використати до Виробник Дата виготовлення
Країна виготовлення Не використовувати, якщо упаковка пошкоджена
V
Hạn sử dụng Nhà sản xuất Ngày sản xuất
V
Quốc gia sản xuất Không sử dụng nếu bao bì bị hư hỏng
c有效期 制造商 生产日期
c制造国家 若包装破损切勿使用
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 11815327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 118 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 16 -
gUse-by date Manufacturer Date of manufacture
gCountry of manufacture Do not use if package is damaged
dVerwendbar bis Hersteller Herstellungsdatum
dHerstellungsland Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden
b
Срок на годност Производител Дата на производство
b
Страна на производство Не употребявайте, ако опаковката е повредена
xPoužít do data Výrobce Datum výroby
xZemě výroby Nepoužívat, jestliže je balení poškozeno
qAnvendes inden Producent Fremstillingsdato
qFremstillingsland Må ikke anvendes, hvis pakningen er beskadiget
z
Ανάλωση έως Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής
z
Χώρα κατασκευής Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία είναι φθαρμένη
eFecha de caducidad Fabricante Fecha de fabricación
ePaís de fabricación No utilizar si el envase está dañado
äKasutada kuni: Tootja Tootmiskuupäev
äTootmisriik Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud.
aViimeinen käyttöpäivä Valmistaja Valmistuspäivä
aValmistusmaa Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut
fDate limite d'utilisation Fabricant Date de fabrication
fPays de fabrication Ne pas utiliser si l’emballage est abîmé
vRok uporabe Proizvođač Datum proizvodnje
vDržava proizvodnje Nemojte upotrebljavati ako je pakiranje oštećeno
hSzavatossági idő Gyártó Gyártási dátum
hGyártó ország Ne használja, ha a csomagolás sérült
7Gunakan sebelum Produsen Tanggal produksi
7Negara produksi Jangan gunakan jika kemasan rusak
iDa utilizzarsi entro Produttore Data di produzione
iPaese di produzione Non utilizzare se la confezione è danneggiata
K
Пайдалану мерзімі
Өндіруші Жасап шығарылған күні
K
Өндіруші ел
Орамына зақым келсе қолданбаңыз
lTinka iki datos Gamintojas Pagaminimo data
lPagaminimo šalis Nenaudoti, jei pakuotė sugadinta
öDerīguma termiņš Ražotājs Izgatavošanas datums
öRažotājvalsts Nelietojiet, ja iepakojums ir bojāts
nHoudbaarheidsdatum Fabrikant Productiedatum
nLand van productie Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is
mHoldbarhetsdato Produsent Produksjonsdato
mProduksjonland Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet.
pData przydatności do użycia Wytwórca Data produkcji
pKraj produkcji Nie stosować, jeśli opakowanie jest uszkodzone
3Prazo de validade Fabricante Data de fabrico
3País de fabrico Não utilizar se a embalagem estiver danificada
,Data de expirare Fabricantul Data fabricaţiei
,Ţara de fabricaţie A nu se utiliza dacă ambalajul este deteriorat
r
Использовать до Производитель Дата изготовления
r
Страна изготовления Не используйте при повреждении упаковки
yPoužiteľné do Výrobca Dátum výroby
yKrajina výroby Nepoužívať, ak je obal poškodený
<Rok uporabnosti Izdelovalec Datum izdelave
<Država izdelave Prepovedana uporaba, če je ovojnina poškodovana
RRok trajanja Proizvođač Datum proizvodnje
RZemlja proizvodnje Nemojte koristiti ako je pakovanje oštećeno
sAnvänds före Tillverkare Tillverkningsdatum
sTillverkningsland Använd inte produkten om förpackningen är skadad
tSon kullanım tarihi Üretici Üretim tarihi
tÜretildiği ülke Ambalajı hasar görmüşse kullanmayınız
Використати до Виробник Дата виготовлення
Країна виготовлення Не використовувати, якщо упаковка пошкоджена
V
Hạn sử dụng Nhà sản xuất Ngày sản xuất
V
Quốc gia sản xuất Không sử dụng nếu bao bì bị hư hỏng
c有效期 制造商 生产日期
c制造国家 若包装破损切勿使用
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 11915327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 119 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 17 -
gSterilized using ethylene oxide Single sterile barrier system
gSingle sterile barrier system with protective packaging outside Non-pyrogenic
dSterilisiert mit Ethylenoxid Einfachsterilbarrieresystem
dEinfachsterilbarrieresystem mit Schutzverpackung außen Pyrogenfrei
b
Стерилизирано с етиленов оксид Единична стерилна преградна система
b
Единична стерилна преградна система със защитна външна опаковка Непирогенно
xSterilizováno ethylenoxidem Systém jedné sterilní bariéry
xSystém jedné sterilní bariéry s vnějším ochranným obalem Apyrogenní
qSteriliseret med ethylenoxid Enkelt sterilt barrieresystem
qEnkelt sterilt barrieresystem med udvendig beskyttelsesemballage Ikke-pyrogen
z
αποστειρωμένο με αιθυλενοξείδιο Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης
z
Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης με προστατευτική συσκευασία εξωτερικά
Μη πυρετογόνο
eEsterilizado con óxido de etileno Sistema de barrera estéril único
eSistema de barrera estéril único con embalaje protector en el exterior No pirogénico
äSteriliseeritud etüleenoksiidiga Ühekordse steriilsusbarjääri süsteem
äÜhekordse steriilsusbarjääri süsteem kaitsva välispakendiga Mittepürogeenne
aSteriloitu etyleenioksidilla Yksinkertainen steriiliyden varmistusjärjestelmä
aKertakäyttöinen steriiliyden takaava järjestelmä, suojaava ulkopakkaus Pyrogeeniton
fStérilisation à l'oxyde d'éthylène Système de barrière stérile simple
f
Système de barrière stérile simple avec emballage de protection à l’extérieur
Apyrogène
vSterilizirano etilen-oksidom Sustav jednostruke sterilne barijere
vSustav jednostruke sterilne barijere s vanjskim zaštitnim pakiranjem Nepirogeno
hEtilén-oxiddal sterilizálva Egyszeres sterilgát-rendszer
hKívülről védőcsomagolással ellátott egyszeres sterilgát-rendszer Nem pirogén
7Disterilkan menggunakan etilena oksida Sistem penghalang steril (SBS) tunggal
7
Sistem penghalang steril (SBS) tunggal dengan kemasan pelindung di bagian luar
Non-pirogenik
iSterilizzato con ossido di etilene Sistema a barriera sterile singola
iSistema a barriera sterile singola con confezione protettiva esterna Apirogeno
K
этилен тотығымен стерилизациялау
Бір стерильді тосқауыл жүйесі
K
Сыртқы жағынан қорғаныс қаптамасы бар бір стерильді тосқауыл жүйесі
Апирогенді
lSterilizuota etileno oksidu Viengubo steriliojo barjero sistema
lViengubo steriliojo barjero sistema su išorine apsaugine pakuote Nepirogeninis
öSterilizēts, izmantojot etilēnoksīdu Viena sterila barjeras sistēma
öViena sterila barjeras sistēma ar aizsargiepakojumu Nepirogēns
nGesteriliseerd met ethyleenoxide Enkelvoudig steriel barrièresysteem
n
Steriel barrièresysteem met beschermende verpakking voor eenmalig gebruik
Niet-pyrogeen
mSterilisert med bruk av etylenoksid Enkelt sterilt barrieresystem
mEnkelt sterilt barrieresystem med beskyttende utvendig emballasje Ikke-pyrogen
pWysterylizowano tlenkiem etylenu Pojedynczy system bariery sterylnej
p
Pojedynczy system bariery sterylnej z zewnętrznym opakowaniem ochronnym
Wyrób apirogenny
3Esterilizado por óxido de etileno Sistema de barreira estéril único
3Sistema de barreira estéril único com embalagem exterior de protecção
Isento de pirogénios
,Sterilizat cu etilenoxid Sistem cu barieră sterilă unică
,Sistem cu barieră sterilă unică cu ambalaj de protecţie exterior Apirogen
r
Стерилизовано этиленоксидом Одинарная стерильная барьерная система
r
Одинарная стерильная барьерная система с защитной наружной упаковкой Апирогенно
ySterilizované použitím etylénoxidu Systém jednej sterilnej bariéry
ySystém bariéry na uchovanie sterility s vonkajším ochranným obalom Nepyrogénne
<Sterilizirano z etilenoksidom Sistem enojne sterilne pregrade
<Sistem enojne sterilne pregrade z zunanjo zaščitno ovojnino Apirogeno
RSterilisano etilen oksidom Sistem sa jednom sterilnom barijerom
R
Sistem sa jednom sterilnom barijerom sa spoljašnjom zaštitnom ambalažom
Nepirogeno
sSterilisering med etylenoxid Enkelt sterilt barriärsystem
sEnkelt sterilt barriärsystem med skyddsförpackning på utsidan Pyrogenfri
tEtilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir Tek steril bariyer sistemi
tDışında koruyucu ambalaj olan tek steril bariyer sistemi Pirojenik değildir
Метод стерилізації: оксидом етилену Однобар'єрна система захисту стерильності
Однобар'єрна система захисту стерильності із захисною зовнішньою упаковкою
Апірогенно
V
Tiệt trùng bằng ethylene oxide Hệ thống bảo vệ vô khuẩn
V
Hệ thống bảo vệ vô khuẩn có bao bì bảo vệ bên ngoài Không sinh nhiệt
c经环氧乙烷灭菌 单重无菌屏障系统
c带外部保护性包装的单重无菌屏障系统 无热原
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 12015327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 120 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 18 -
gSterilized using ethylene oxide Single sterile barrier system
gSingle sterile barrier system with protective packaging outside Non-pyrogenic
dSterilisiert mit Ethylenoxid Einfachsterilbarrieresystem
dEinfachsterilbarrieresystem mit Schutzverpackung außen Pyrogenfrei
b
Стерилизирано с етиленов оксид Единична стерилна преградна система
b
Единична стерилна преградна система със защитна външна опаковка Непирогенно
xSterilizováno ethylenoxidem Systém jedné sterilní bariéry
xSystém jedné sterilní bariéry s vnějším ochranným obalem Apyrogenní
qSteriliseret med ethylenoxid Enkelt sterilt barrieresystem
qEnkelt sterilt barrieresystem med udvendig beskyttelsesemballage Ikke-pyrogen
z
αποστειρωμένο με αιθυλενοξείδιο Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης
z
Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης με προστατευτική συσκευασία εξωτερικά
Μη πυρετογόνο
eEsterilizado con óxido de etileno Sistema de barrera estéril único
eSistema de barrera estéril único con embalaje protector en el exterior No pirogénico
äSteriliseeritud etüleenoksiidiga Ühekordse steriilsusbarjääri süsteem
äÜhekordse steriilsusbarjääri süsteem kaitsva välispakendiga Mittepürogeenne
aSteriloitu etyleenioksidilla Yksinkertainen steriiliyden varmistusjärjestelmä
aKertakäyttöinen steriiliyden takaava järjestelmä, suojaava ulkopakkaus Pyrogeeniton
fStérilisation à l'oxyde d'éthylène Système de barrière stérile simple
f
Système de barrière stérile simple avec emballage de protection à l’extérieur
Apyrogène
vSterilizirano etilen-oksidom Sustav jednostruke sterilne barijere
vSustav jednostruke sterilne barijere s vanjskim zaštitnim pakiranjem Nepirogeno
hEtilén-oxiddal sterilizálva Egyszeres sterilgát-rendszer
hKívülről védőcsomagolással ellátott egyszeres sterilgát-rendszer Nem pirogén
7Disterilkan menggunakan etilena oksida Sistem penghalang steril (SBS) tunggal
7
Sistem penghalang steril (SBS) tunggal dengan kemasan pelindung di bagian luar
Non-pirogenik
iSterilizzato con ossido di etilene Sistema a barriera sterile singola
iSistema a barriera sterile singola con confezione protettiva esterna Apirogeno
K
этилен тотығымен стерилизациялау
Бір стерильді тосқауыл жүйесі
K
Сыртқы жағынан қорғаныс қаптамасы бар бір стерильді тосқауыл жүйесі
Апирогенді
lSterilizuota etileno oksidu Viengubo steriliojo barjero sistema
lViengubo steriliojo barjero sistema su išorine apsaugine pakuote Nepirogeninis
öSterilizēts, izmantojot etilēnoksīdu Viena sterila barjeras sistēma
öViena sterila barjeras sistēma ar aizsargiepakojumu Nepirogēns
nGesteriliseerd met ethyleenoxide Enkelvoudig steriel barrièresysteem
n
Steriel barrièresysteem met beschermende verpakking voor eenmalig gebruik
Niet-pyrogeen
mSterilisert med bruk av etylenoksid Enkelt sterilt barrieresystem
mEnkelt sterilt barrieresystem med beskyttende utvendig emballasje Ikke-pyrogen
pWysterylizowano tlenkiem etylenu Pojedynczy system bariery sterylnej
p
Pojedynczy system bariery sterylnej z zewnętrznym opakowaniem ochronnym
Wyrób apirogenny
3Esterilizado por óxido de etileno Sistema de barreira estéril único
3Sistema de barreira estéril único com embalagem exterior de protecção
Isento de pirogénios
,Sterilizat cu etilenoxid Sistem cu barieră sterilă unică
,Sistem cu barieră sterilă unică cu ambalaj de protecţie exterior Apirogen
r
Стерилизовано этиленоксидом Одинарная стерильная барьерная система
r
Одинарная стерильная барьерная система с защитной наружной упаковкой Апирогенно
ySterilizované použitím etylénoxidu Systém jednej sterilnej bariéry
ySystém bariéry na uchovanie sterility s vonkajším ochranným obalom Nepyrogénne
<Sterilizirano z etilenoksidom Sistem enojne sterilne pregrade
<Sistem enojne sterilne pregrade z zunanjo zaščitno ovojnino Apirogeno
RSterilisano etilen oksidom Sistem sa jednom sterilnom barijerom
R
Sistem sa jednom sterilnom barijerom sa spoljašnjom zaštitnom ambalažom
Nepirogeno
sSterilisering med etylenoxid Enkelt sterilt barriärsystem
sEnkelt sterilt barriärsystem med skyddsförpackning på utsidan Pyrogenfri
tEtilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir Tek steril bariyer sistemi
tDışında koruyucu ambalaj olan tek steril bariyer sistemi Pirojenik değildir
Метод стерилізації: оксидом етилену Однобар'єрна система захисту стерильності
Однобар'єрна система захисту стерильності із захисною зовнішньою упаковкою
Апірогенно
V
Tiệt trùng bằng ethylene oxide Hệ thống bảo vệ vô khuẩn
V
Hệ thống bảo vệ vô khuẩn có bao bì bảo vệ bên ngoài Không sinh nhiệt
c经环氧乙烷灭菌 单重无菌屏障系统
c带外部保护性包装的单重无菌屏障系统 无热原
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 12115327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 121 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 19 -
g
Does not contain or no presence of natural rubber latex
gDoes not contain or no presence of DEHP
d
Enthält nicht oder keine Anwesenheit von Naturkautschuklatex
dEnthält nicht oder keine Anwesenheit von DEHP
b
Не съдържа и няма следи от латекс от естествен каучук
b
Не съдържа и няма следи от DEHP
xNeobsahuje nebo není přítomen latex z přírodního kaučuku
xNeobsahuje nebo není přítomen DEHP
q
Indeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) naturgummilatex
qIndeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) DEHP
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει λάτεξ από φυσικό καουτσούκ
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει DEHP
eNo contiene ni presenta trazas de látex de caucho natural
eNo contiene ni presenta trazas de DEHP
äEi sisalda looduslikku kummilateksit ega selle osakesi
äEi sisalda DEHP-d ega selle osakesi
aEi sisällä luonnonkumilateksia.
aEi sisällä DEHP:tä.
fNe contient pas (ou absence) de latex de caoutchouc naturel
fNe contient pas (ou absence) de DEHP
v
Ne sadrži ili nije prisutan prirodni gumeni lateks
vNe sadrži ili nije prisutan DEHP
h
Összetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne természetes gumi latex
hÖsszetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne DEHP
7Tidak mengandung lateks karet alami
7Tidak mengandung DEHP
iNon contiene o nessuna presenza di lattice di gomma naturale
iNon contiene o nessuna presenza di DEHP
K
Құрамында табиғи латекс жоқ
K
Құрамында фтлаттар жоқ
lSudėtyje nėra natūralios gumos latekso ar jo požymių
lSudėtyje nėra DEHP medžiagos ar jos požymių
öNesatur vai tajā nav dabiskā kaučuka lateksa
öNesatur vai tajā nav DEHP
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) latex
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) DEHP
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) naturgummilateks
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) DEHP
pNie zawiera lateksu z kauczuku naturalnego
pNie zawiera DEHP
3Não contém ou não apresenta vestígios de látex de borracha natural
3Não contém ou não apresenta vestígios de DEHP
,Nu conţine și nu include latex din cauciuc natural
,Nu conţine și nu include DEHP
r
Не содержит латекс
r
Не содержит ДЭГФ
yNeobsahuje ani nie je prítomný latex z prírodného kaučuku
yNeobsahuje ani nie je prítomný DEHP
<Ne vsebuje lateksa iz naravnega kavčuka in ni prisoten
<Ne vsebuje DEHP ali je prisoten
RNe sadrži prirodni gumeni lateks i on nije prisutan
RNe sadrži DEHP i on nije prisutan
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) naturgummilatex
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) DEHP
tDoğal kauçuk lateks içermez ya da yoktur
tDEHP içermez ya da yoktur
Не містить латексу з натурального каучуку
Не містить фталатів
V
Không có chứa hoặc không có sự hiện diện của latex thiên nhiên
V
Không chứa hoặc không có sự hiện diện của DEHP
c不含或不存在天然橡胶乳胶
c不含或不存在 DEHP
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 12215327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 122 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
- 20 -
g
Does not contain or no presence of natural rubber latex
gDoes not contain or no presence of DEHP
d
Enthält nicht oder keine Anwesenheit von Naturkautschuklatex
dEnthält nicht oder keine Anwesenheit von DEHP
b
Не съдържа и няма следи от латекс от естествен каучук
b
Не съдържа и няма следи от DEHP
xNeobsahuje nebo není přítomen latex z přírodního kaučuku
xNeobsahuje nebo není přítomen DEHP
q
Indeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) naturgummilatex
qIndeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) DEHP
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει λάτεξ από φυσικό καουτσούκ
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει DEHP
eNo contiene ni presenta trazas de látex de caucho natural
eNo contiene ni presenta trazas de DEHP
äEi sisalda looduslikku kummilateksit ega selle osakesi
äEi sisalda DEHP-d ega selle osakesi
aEi sisällä luonnonkumilateksia.
aEi sisällä DEHP:tä.
fNe contient pas (ou absence) de latex de caoutchouc naturel
fNe contient pas (ou absence) de DEHP
v
Ne sadrži ili nije prisutan prirodni gumeni lateks
vNe sadrži ili nije prisutan DEHP
h
Összetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne természetes gumi latex
hÖsszetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne DEHP
7Tidak mengandung lateks karet alami
7Tidak mengandung DEHP
iNon contiene o nessuna presenza di lattice di gomma naturale
iNon contiene o nessuna presenza di DEHP
K
Құрамында табиғи латекс жоқ
K
Құрамында фтлаттар жоқ
lSudėtyje nėra natūralios gumos latekso ar jo požymių
lSudėtyje nėra DEHP medžiagos ar jos požymių
öNesatur vai tajā nav dabiskā kaučuka lateksa
öNesatur vai tajā nav DEHP
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) latex
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) DEHP
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) naturgummilateks
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) DEHP
pNie zawiera lateksu z kauczuku naturalnego
pNie zawiera DEHP
3Não contém ou não apresenta vestígios de látex de borracha natural
3Não contém ou não apresenta vestígios de DEHP
,Nu conţine și nu include latex din cauciuc natural
,Nu conţine și nu include DEHP
r
Не содержит латекс
r
Не содержит ДЭГФ
yNeobsahuje ani nie je prítomný latex z prírodného kaučuku
yNeobsahuje ani nie je prítomný DEHP
<Ne vsebuje lateksa iz naravnega kavčuka in ni prisoten
<Ne vsebuje DEHP ali je prisoten
RNe sadrži prirodni gumeni lateks i on nije prisutan
RNe sadrži DEHP i on nije prisutan
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) naturgummilatex
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) DEHP
tDoğal kauçuk lateks içermez ya da yoktur
tDEHP içermez ya da yoktur
Не містить латексу з натурального каучуку
Не містить фталатів
V
Không có chứa hoặc không có sự hiện diện của latex thiên nhiên
V
Không chứa hoặc không có sự hiện diện của DEHP
c不含或不存在天然橡胶乳胶
c不含或不存在 DEHP
15327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 12315327388_Vasofix_Safety_IFU_0822.indd 123 06.10.22 11:3106.10.22 11:31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Gima 23733 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla