BLACK+DECKER BCPP18B Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

BCPP18
www.blackanddecker.eu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Narzędzie
przeznaczone
dla majsterkowicza
509218 - 26 PL
2
Rys. A
Rys. B
3
Rys. C Rys. D
Rys. E Rys. F
Rys. G
POLSKI
4
PODCINARKA GAŁĘZI 18 V
BCPP18
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań i/lub hałasu
dotyczy głównych zastosowań narzędzia. Jednakże, w
przypadku użycia narzędzia do innych zastosowań, przy
użyciu innych akcesoriów lub narzędzia nie konserwowa-
nego poprawnie, poziom emisji drgań i/lub hałasu może
być inny od podanego. W takich sytuacjach ekspozycja
na drgania w trakcie całego okresu użytkowania maszyny
może być dużo większa.
W oszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania i/lub hałas
należy również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia lub
okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje pracy.
Narażenie na drgania w trakcie całego dnia pracy mogłoby się
wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym użyciu.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań i/lub
hałasu stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak
np. prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk (istotne w przypadku drgań),
odpowiednia organizacja pracy.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Podcinarka gałęzi
BCPP18
Firma BLACK+DECKER oświadcza, że produkty opisane pod Dane
techniczne są zgodne znastępującymi przepisami:
2006/42/WE, EN62841-1:2015, 2000/14/WE, Załącznik V.
LWA (zmierzony poziom mocy akustycznej) 73 dB(A), niepewność
(K) = 2,4 dB(A),
LWA (gwarantowana moc akustyczna) 77 dB(A).
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/
UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy
skontaktować się z rmą BLACK+DECKER pod adresem
podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych izłożenie deklaracji zgodności w
imieniu  rmy BLACK+DECKER.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
29.12.2021
Gratulacje!
Dziękujemy za zakupienie narzędzia  rmyBLACK+DECKER.
Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie
iciągłe innowacje sprawiły, że  rma BLACK+DECKER stała
się prawdziwie niezawodnym partnerem dla wszystkich
użytkowników elektronarzędzi.
Podcinarka gałęzi BLACK+DECKER BCPP18 jest przeznaczona do
przycinania gałęzi żywopłotów, krzewów ikrzaków. To narzędzie
jest przeznaczone jedynie do użytku przez konsumentów.
Dane techniczne
BCPP18
Napięcie Vprądu
stałego
18
Typ 1
Typ akumulatora Litowo-
-jonowy
Zakres cięcia mm 25
Waga (bez akumulatora) kg 1,3
Wartości hałasu i/lub wartości drgań (sumy wektorowe
przyspieszeń) zgodnie zEN62841:
LPA (poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A) 63
K(niepewność dla danego poziomu
dźwięku) dB(A) 3,0
LWA (poziom mocy akustycznej) dB(A) 73
K(niepewność pomiaru poziomu mocy
akustycznej) dB(A) 2,4
LWA (gwarantowany poziom mocy
akustycznej) dB(A) 77
Wartość emisji drgań ah = m/s22,5
Niepewność K= m/s21,5
Poziom emisji drgań ihałasu podany w tej karcie informacyjnej
został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem
opisanym w normie EN62841 imoże być stosowany do
porównywania narzędzi. Może być również wykorzystywany do
wstępnej analizy ekspozycji.
POLSKI
5
DEKLARACJA ZGODNOŚCI USTAWA „SUPPLY OF
MACHINERY (SAFETY) REGULATIONS 2008”
Podcinarka gałęzi
BCPP18
Firma BLACK+DECKER oświadcza, że produkty opisane pod Dane
techniczne są zgodne znastępującymi przepisami:
Ustawa „Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597” (wraz ze zmianami), EN62841-1:2015.
Ustawa „Noise Emission in the Environment by Equipment
for use Outdoors Regulations 2001, S.I. 2001/1701 (wraz ze
zmianami). Załącznik 8.
LWA (zmierzony poziom mocy akustycznej 73 dB(A),
niepewność (K) = 2,4 dB (A), LWA (gwarantowana moc
akustyczna) 77 dB(A).
Te produkty są zgodne znastępującymi regulacjami prawnymi
Wielkiej Brytanii:
Ustawa „Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091” (wraz ze zmianami).
Ustawa The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, S.I. 2012/3032” (wraz ze zmianami).
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z rmą
BLACK+DECKER pod adresem podanym poniżej lub na końcu
instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji
technicznych izłożenie deklaracji zgodności w imieniu  rmy
BLACK+DECKER.
Paul Featherstone
Product Director – Outdoor Products Group
Black and Decker UK, 270 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
Wielka Brytania
29.12.2021
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, przeczytać
instrukcję.
De nicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej de nicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim niebezpie-
czeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia grozi dozna-
niem śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym niebezpieczeń-
stwie. Nieprzestrzeganie tego zalecania może grozić dozna-
niem śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym niebezpieczeń-
stwie. Nieprzestrzeganie tego zalecania może prowadzić do
obrażeń ciała od lekkiego do średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących obra-
żeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód materialnych.
Ostrzega przed możliwością porażenia prądem elektrycz-
nym.
Oznacza ryzyko pożaru.
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi zalecenia-
mi dotyczącymi bezpieczeństwa iobsługi oraz rysunkami
idanymi umieszczonymi w dołączonej do elektronarzędzia
instrukcji obsługi. Niestosowanie się do wszystkich poniż-
szych instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA IINSTRUKCJE NA
PRZYSZŁOŚĆ
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w treści ostrzeżenia odnosi się
do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy idobrze je oświetlać.
Miejsca ciemne itakie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b) Nie używać elektronarzędzi w otoczeniu zagrożonym
wybuchem, gdzie występują łatwopalne płyny, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry powodujące zapłon
pyłów lub oparów.
c) Nie dopuszczać dzieci ani osób postronnych do miejsca pracy
podczas użytkowania elektronarzędzia. Chwila nieuwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Ochrona przeciwporażeniowa
a) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki elektronarzędzia. Nie
wolno przerabiać wtyczek. Nie używać żadnych łączników lub
rozdzielaczy elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
Niezmody kowane wtyczki idopasowane gniazdka
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, jak na przykład
rury, grzejniki, piece ichłodziarki. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione.
POLSKI
6
c) Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu ani wilgoci.
Woda, która dostanie się do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Ostrożnie obchodzić się zkablem. Nie wolno ciągnąć, podnosić
ani wyciągać wtyczki zgniazda, poprzez ciągnięcie za kabel
zasilający narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem
zgorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami. Uszkodzone lub zaplątane przewody
zasilania zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Przy pracy na wolnym powietrzu stosować tylko przeznaczone
do tego celu przedłużacze. Korzystanie zprzedłużaczy
przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) W razie konieczności użycia elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu, zabezpieczyć obwód zasilania wyłącznikiem
ochronnym różnicowoprądowym (RCD). Stosowanie
wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
a) Zawsze utrzymywać uwagę, koncentrować się na swojej pracy
irozsądnie postępować zelektronarzędziem. Nie używać
elektronarzędzia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnego
uszkodzenia ciała.
b) Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary
ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony
osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne
zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu,
zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c) Unikać niezamierzonego załączania. Przed przyłączeniem
do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów oraz przed
podniesieniem iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że
włącznik znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na
włączniku podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego
narzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia sprawdzić, czy zostały
wyjęte klucze iprzyrządy nastawcze. Klucz pozostawiony
zamocowany do obrotowej części elektronarzędzia może
spowodować obrażenia.
e) Nie pochylać się za bardzo do przodu. Przez cały czas zachowywać
solidne oparcie nóg irównowagę. Dzięki temu ma się lepszą
kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f) Zakładać odpowiednią odzież ochronną. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy iubranie zdala od ruchomych
elementów.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez ruchome części.
g) Gdy producent przewidział możliwość podłączenia urządzenia
do odsysania lub gromadzenia pyłu, dopilnować aby były
one przyłączone iprawidłowo użytkowane. Używanie takich
urządzeń może zmniejszać zagrożenia związane zobecnością
pyłów.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca zczęstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia zagrożeń
iignorowania zasad bezpiecznego użytkowania narzędzi.
Lekkomyślna obsługa może spowodować poważne obrażenia
ciała w ułamku sekundy.
Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi
a) Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzi
odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki
odpowiednim elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iw
sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b) Nie używać elektronarzędzia zuszkodzonym wyłącznikiem.
Narzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą
włącznika, nie może być używane imusi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów oraz
przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę
od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator zurządzenia, jeśli
to możliwe. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d) Nieużywane w danej chwili elektronarzędzia przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać używać
elektronarzędzi osobom, które nie są znimi obeznane lub nie
przeczytały niniejszej instrukcji.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niewprawnego
użytkownika.
e) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia iakcesoria.
Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone
izamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz skontrolować
wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić
przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest
spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzędziami.
f) Ostrzyć iutrzymywać w czystości narzędzia tnące. Prawidłowo
utrzymane narzędzia do cięcia oostrych krawędziach tnących
rzadziej się zakleszczają isą łatwiejsze do kontrolowania.
g) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy używać
zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając warunki irodzaj
wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzi niezgodnie
zprzeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne.
h) Uchwyty ipowierzchnie, za które chwyta się narzędzie, muszą
być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem ismarem. Śliskie
uchwyty ipowierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę
ipanowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie ikonserwacja narzędzi zasilanych
akumulatorowo
a) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta.
Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania jednego typu
akumulatora do ładowania innego typu akumulatora może
stać się przyczyną pożaru.
b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać właściwych rodzajów
akumulatorów.ycie innych akumulatorów stwarza ryzyko
zranienia ipożaru.
POLSKI
7
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać zdala od
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze biurowe, monety,
klucze, gwoździe, wkręty, itp., które mogłyby doprowadzić do
zwarcia styków.
Zwarcie biegunów może być przyczyną oparzenia lub pożaru.
d) W przypadku uszkodzenia akumulatora może zniego wypłynąć
płyn; unikać kontaktu ztą substancją. W razie styczności, ob cie
przemywać wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu,
dodatkowo należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający
się zakumulatorów może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego lub zmody kowanego akumulatora
lub narzędzia. Uszkodzone lub zmody kowane akumulatory
mogą działać w sposób nieprzewidywalny, co może
prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f) Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie płomienia
lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie produktu na płomień
lub temperaturę powyżej 130°C może spowodować wybuch.
g) Postępować zgodnie zwszystkimi zaleceniami dotyczącymi
ładowania inie ładować akumulatora lub narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturze poza podanym
zakresem może spowodować uszkodzenia akumulatora
izwiększa ryzyko pożaru.
Naprawy
a) Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane tylko
przez uprawnionych specjalistów przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo
elektronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub jego
autoryzowany punkt serwisowy.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP
istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
• Uszkodzenie słuchu.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych latającymi cząsteczkami.
Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami,
które stają się gorące podczas pracy.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Ładowarki
Ładowarki BLACK+DECKER nie wymagają żadnej regulacji isą
zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem.
Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora odpowiada
wartości podanej na tabliczce znamionowej. Sprawdzić również,
czy napięcie ładowarki jest zgodne znapięciem sieciowym.
Ładowarka BLACK+DECKER ma podwójną izolację
zgodną znormą EN60335 inie wymaga uziemienia.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla
zasilającego należy powierzyć  rmie BLACK+DECKER lub
autoryzowanemu serwisowi.
Wymiana wtyczki zasilającej
(Tylko Wielka Brytania iIrlandia)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Bezpiecznie zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do wtyczek
wysokiej jakości.
Zalecany bezpiecznik: 3 A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania ładowarki (patrz dane techniczne).
Minimalna średnica przewodu to 1 mm2, ajego maksymalna
długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla wszystkich
ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne informacje na
temat bezpieczeństwa ieksploatacji zgodnych ładowarek (patrz
Dane techniczne).
Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje
ioznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze
iprodukcie zasilanym akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać,
aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść do porażenia
prądem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30mA lub mniejszą.
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować wyłącznie
akumulatory BLACK+DECKER.
Ładowanie akumulatorów innego typu może spowodować
ich rozsadzenie ibyć przyczyną obrażeń ciała iuszkodzenia
mienia.
POLSKI
8
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
UWAGA: W pewnych warunkach, gdy ładowarka
podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia
odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory
iotwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi,
które mogą przewodzić prąd, jak, w szczególności, wata
stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek
metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania, gdy
w komorze ładowarki nie ma akumulatora.
Odłączać ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej
czyszczenia.
NIE podejmować prób ładowania akumulatora za pomocą
ładowarek innych niż podane w tej instrukcji. Ładowarka
iakumulator są specjalnie przeznaczone do wspólnej pracy.
Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów BLACK+DECKER.
Użycie jej do jakichkolwiek innych zastosowań może
spowodować pożar lub (śmiertelne) porażenie prądem.
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub śniegu.
Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę, anie za
kabel.
Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia wtyczki ikabla
zasilającego.
Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak, aby nikt
na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się oniego potknąć iby
kabel nie był narażony na inne uszkodzenia iobciążenia.
Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie używać przedłużacza.
Użycie nieodpowiedniego przedłużacza może prowadzić do
pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać ładowarki
na miękkiej powierzchni, która mogłaby zatkać szczeliny
wentylacyjne ispowodować nadmierne nagrzanie wnętrza
urządzenia.
Ustawiać ładowarkę zdala od źródeł ciepła. Ładowarka
jest wentylowana przez szczeliny na górnej idolnej ściance
obudowy.
Nie używać ładowarki zuszkodzonym kablem lub uszkodzoną
wtyczką — niezwłocznie zlecić wymianę tych elementów.
Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona, upuszczona
lub inaczej uszkodzona w jakikolwiek sposób. Zanieść
ładowarkę do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do autoryzowanego
serwisu, jeśli konieczne jest serwisowanie lub wymagana jest
naprawa. Błędny ponowny montaż może spowodować
(śmiertelne) porażenie prądem lub pożar.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać
niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio
wykwali kowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem.
Wyjęcie akumulatora zładowarki nie zmniejsza tego ryzyka.
NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
Ładowarka jest przeznaczona do zasilania standardowym
napięciem 230 Vstosowanym w gospodarstwach domowych. Nie
używać ładowarki w połączeniu zinnym napięciem. Nie ma to
zastosowania do ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys. B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed
włożeniem akumulatora.
2. Włożyć akumulator
7 do ładowarki, dopilnowując, aby
był włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie
migać raz za razem, informując orozpoczęciu ładowania.
3. Ozakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło
diody. Akumulator jest całkowicie naładowany imożna go
użyć od razu lub pozostawić w ładowarce.
Aby wyjąć akumulator zładowarki, wcisnąć przycisk
zwalniania akumulatora 8 na akumulatorze.
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność
akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym użyciem
należy je w pełni naładować.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania
akumulatorów.
Wskaźniki naładowania
Ładowanie
Akumulator całkowi-
cie naładowany
Wstrzymywanie pracy
zpowodu zimnych/
gorących akumula-
torów*
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie
odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, aładowarka
wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora.
Ouszkodzeniu akumulatora informuje brak włączenia diody.
UWAGA: Może to również oznaczać problem zładowarką.
Jeśli ładowarka informuje oproblemie, zanieść ładowarkę
iakumulator do autoryzowanego serwisu w celu
przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy zpowodu zimnych/gorących akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
trwałość akumulatora.
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora.
POLSKI
9
Akumulator będzie ładowany zmniejszą szybkością przez
cały cykl ładowania inie powróci do maksymalnej szybkości
ładowania nawet po ogrzaniu.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia Li-Ion są wyposażone w System ochrony
elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem,
przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony,
narzędzie wyłączy się automatycznie. W takim wypadku należy
włożyć akumulator litowo-jonowy do ładowarki inaładować go
do końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed rozpoczęciem
czyszczenia ładowarki odłączyć ją od gniazdka elektrycznego.
Brud itłuszcz można usunąć zzewnętrznych powierzchni
ładowarki ściereczką lub miękką szczoteczką owłosiu
nie wykonanym zmetalu. Nie używać wody ani żadnych
środków czyszczących. Nie pozwolić, aby do środka
narzędzia dostała się ciecz inigdy nie zanurzać żadnej
części narzędzia w cieczy.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla wszystkich
akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer
katalogowy inapięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed
użyciem akumulatora iładowarki przeczytać poniższe instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie
zopisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI
Nie ładować ani nie używać akumulatora w strefach zagrożonych
wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cieczy, gazów lub
pyłów. Włożenie akumulatora do ładowarki lub wyjęcie
akumulatora zładowarki może wywołać zapłon pyłu lub
oparów.
Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę. Nie
mody kować akumulatora w żaden sposób, aby dopasować
go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może to spowodować
rozerwanie akumulatora ipoważne obrażenia ciała.
Ładować akumulatory wyłącznie w ładowarkach
BLACK+DECKER.
NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać
ich w wodzie lub innej cieczy.
Nie przechowywać ani nie używać narzędzia iakumulatora w
miejscach, gdzie temperatura może spaść poniżej 4˚C (39,2˚F)
(np. metalowe budynki lub szopy zimą) lub osiągnąć albo
przekroczyć 40˚C (104˚F) (np. metalowe budynki lub szopy
latem).
Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie uszkodzony
lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do ognia akumulator
może wybuchnąć. Podczas spalania akumulatorów litowo-
jonowych powstają toksyczne opary imateriały.
Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą, niezwłocznie
zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem iwodą. Jeśli elektrolit
dostanie się do oka, płukać otwarte oko przez 15 minut lub
do momentu zaniku podrażnienia. Jeśli konieczna jest pomoc
lekarska, poinformować personel, że elektrolit akumulatora
składa się zmieszanki ciekłych węglanów organicznych isoli
litu.
Zawartość otwartych ogniw akumulatora może powodować
podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić świeże powietrze.
Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit może
się zapalić po wystawieniu na działanie iskry lub płomienia.
OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno otwier
akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora jest
pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do ładowarki.
Nie zgniatać, nie upuszczać iw inny sposób nie
uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów ani
ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone,
przejechane lub w inny sposób uszkodzone (np. przebite
gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może
dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone
akumulatory przekazać do serwisu w celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać ani nie
przenosić akumulatora w sposób pozwalający na zetknięcie
się metalowych przedmiotów zodsłoniętymi stykami
akumulatora. Na przykład, nie wkładać akumulatora
do fartucha, kieszeni, skrzynki narzędziowej, skrzynki
zakcesoriami produktu, szu ady itp. wraz zgwoździami,
wkrętami, kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane, postawić
je na boku na stabilnej powierzchni, w miejscu, gdzie nie
spowoduje potknięcia się iprzewrócenia. Pewne narzędzia
zdużymi akumulatorami mogą stać pionowo na
akumulatorze, ale mogą łatwo się przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport akumulatorów
może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora
przypadkowo zetkną się zmateriałami przewodzącymi. W
przypadku transportu akumulatorów należy dopilnować,
aby styki akumulatora były zabezpieczone idobrze
odizolowane od materiałów, które mogłyby się znimi
zetknąć ispowodować zwarcie. UWAGA: Akumulatorów
litowo-jonowych nie należy umieszczać w bagażu
rejestrowanym.
Akumulatory BLACK+DECKER są zgodne zwszystkimi
obowiązującymi przepisami dotyczącymi transportu
zawartymi w branżowych iprawnie obowiązujących
normach, w tym zZaleceniami ONZ dotyczącymi transportu
towarów niebezpiecznych; przepisami dotyczącymi towarów
niebezpiecznych Międzynarodowego Zrzeszenia Przewoźników
Powietrznych (IATA), przepisami Międzynarodowego Kodeksu
Ładunków Niebezpiecznych (IMDG), atakże międzynarodową
konwencją dotyczącą drogowego przewozu towarów
iładunków niebezpiecznych (ADR).
POLSKI
10
Ogniwa litowo-jonowe zostały przetestowane zgodnie
zrozdziałem 38.3 Podręcznika Testów iKryteriów Zaleceń ONZ
dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
W większości przypadków transport akumulatora
BLACK+DECKER jest wyłączony zklasy kacji jako podlegający
pełnej regulacji materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz
biorąc, jedynie przesyłki zawierające akumulator litowo-
jonowy opojemności przekraczającej 100 watogodzin (Wg)
wymagają zastosowania przepisów dla podlegających pełnej
regulacji materiałów klasy 9. Na wszystkich akumulatorach
litowo-jonowych podana jest ich pojemność w watogodzinach.
Ponadto, zuwagi na złożoność przepisów, BLACK+DECKER nie
zaleca oddzielnego transportu powietrznego akumulatorów
litowo-jonowych, niezależnie od ich pojemności w
watogodzinach. Narzędzia zakumulatorami (zestawy
połączone) można przewozić samolotem zgodnie zpodanymi
wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora w watogodzinach nie
przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną
ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji,
to nadawca odpowiada za zapoznanie się znajnowszymi
przepisami dotyczącymi wymogów zzakresu pakowania,
oznaczania idokumentacji.
Informacje podane w tym rozdziale instrukcji zostały
umieszczone w dobrej wierze ibyły uznane za prawdziwe
w czasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się
żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca
odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne
zwłaściwymi przepisami.
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt w chłodnym isuchym
miejscu, zdala od bezpośredniego promieniowania
słonecznego oraz od źródeł ciepła ichłodu. Aby zachować
maksymalną wydajność iżywotność akumulatora, należy
przechowywać go w temperaturze pokojowej, gdy nie jest
używany.
2. W przypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy
umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora w
chłodnym isuchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane w
stanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem
akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce iakumulatorach
Poza piktogramami używanymi w tej instrukcji, oznaczenia
na ładowarce iakumulatorze mogą zawierać następujące
piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Czas ładowania jest podany w Danych technicznych .
Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
Nie wystawiać na działanie wody.
Wadliwe kable zasilające należy natychmiast
wymieniać
Ładować wyłącznie w temperaturze od 4°C do 40°C.
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Usuwać akumulator zodpowiednią dbałością
ośrodowisko.
Ładować akumulatory BLACK+DECKER jedynie
wyznaczonymi ładowarkami BLACK+DECKER.
Ładowanie akumulatorów innych niż wyznaczone
akumulatory BLACK+DECKER zużyciem ładowarki
BLACK+DECKER może spowodować ich wybuch lub
prowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji.
Nie palić akumulatora.
Typ akumulatora
Następujące narzędzia są zasilane akumulatorem onapięciu18
V: BCPP18
Można stosować następujące akumulatory: BL1518, BL2018,
BL2518, BL4018, BL5018.
Patrz Dane techniczne, aby uzyskać więcej informacji.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Podcinarka gałęzi
1 Instrukcja obsługi
UWAGA: Akumulatory, ładowarki ipudełka zestawu nie są
dołączane do modeli B.
UWAGA: Symbol słowny ilogotyp Bluetooth® to zastrzeżone
znaki towarowe będące własnością Bluetooth®, SIG, Inc.,
aBLACK+DECKER korzysta znich na zasadzie licencji.
Inne znaki towarowe inazwy handlowe są własnością
odpowiednich podmiotów.
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
POLSKI
11
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Należy używać ochrony wzroku.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub
wysokiej wilgotności inie pozostawiać go na wolnym
powietrzu w czasie deszczu.
Nie zbliżać dłoni.
Narzędzie pracuje jeszcze przez jakiś czas po
wyłączeniu silnika
Wyłączać narzędzie. Przed przystąpieniem do
konserwacji wyjąć akumulator znarzędzia.
Przedmioty wyrzucone w powietrze mogą
spowodować obrażenia ciała.
Nie pozwalać osobom postronnym zbliżać się do
miejsca pracy.
Gwarantowana moc akustyczna zgodna zdyrektywą
2000/14/WE.
Położenie kodu daty (rys. B)
Kod daty qs zawierający także rok produkcji, nadrukowany
jest na obudowie.
Przykład:
2022 XX XX
Rok itydzień produkcji
Opis (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części.
Może to spowodować zniszczenie lub zranienie.
1 Włącznik spustowy
2 Przycisk wyłączania blokady
3 Przełącznik wyłączania blokady
4 Uchwyt główny
5 Ostrze tnące
6 Ostrze nieruchome
7 Akumulator
8 Przycisk zwalniania akumulatora
Przeznaczenie
Ta podcinarka BLACK+DECKER, BCPP18 jest przeznaczona
do amatorskiej architektury zieleni. Ta podcinarka gałęzi jest
przeznaczona do użytku wyłącznie w połączeniu zmateriałami
roślinnymi.
NIE UŻYWAĆ w mokrym otoczeniu lub w obecności łatwopalnych
płynów lub gazów.
NIE WOLNO dopuszczać dzieci do narzędzia.
Zapewnić nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami
narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie nie
jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci)
oograniczonych zdolnościach  zycznych, czuciowych lub
psychicznych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń
ciała, należy wyłączyć narzędzie iodłączyć akumulator
przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. C)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć zagrożenie wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE prawidłowo
ustawiać rękę, jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć zagrożenie wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby zapobiec niebezpiecznej sytuacji.
Prawidłowa pozycja wymaga trzymania jednej ręki na uchwycie
głównym 4.
Trzymać drugą rękę zdala od ruchomego ostrza.
Wkładanie akumulatora do narzędzia
iwyjmowanie akumulatora znarzędzia (rys.
B)
UWAGA: Dopilnować, aby akumulator 7 był całkowicie
naładowany.
Aby zamontować akumulator w uchwycie narzędzia
1. Dopasować akumulator do prowadnic wewnątrz uchwytu
narzędzia (rys. B).
2. Wsuwać akumulator w uchwyt narzędzia, aż akumulator
zostanie solidnie osadzony w narzędziu isłyszalne będzie
zatrzaśnięcie blokady.
POLSKI
12
Aby wyjąć akumulator znarzędzia
1. Nacisnąć przycisk zwalniania akumulatora 8 imocno
ściągnąć akumulator zuchwytu narzędzia.
2. Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie zopisem w
części tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu naładowania (rys. B)
Niektóre akumulatory BLACK+DECKER są wyposażone we
wskaźnik poziomu naładowania, składający się ztrzech diod
LED, które informują opozostałym poziomie naładowania
akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć
iprzytrzymać przycisk wskaźnika poziomu 9. Zestaw trzech
zielonych diod LED zaświeci się, informując opozostałym
poziomie naładowania akumulatora. Kiedy poziom naładowania
akumulatora spadnie poniżej poziomu używalności,
wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność naładowania
akumulatora.
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie
orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje
oprzydatności urządzenia do użycia, ajego wskazania ulegają
zmianie w zależności od komponentów produktu, temperatury
isposobu użytkowania.
Włączanie (rys. A, C, D)
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymać dłonie iinne części ciała
zdala od ostrza. Kontakt zostrzem spowoduje poważne
obrażenia ciała oraz ryzyko pokaleczenia iamputacji.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno blokować włącznika w pozycji
włączonej.
1. Trzymając dłonie iinne części ciała zdala od ostrza, wcisnąć
przycisk wyłączania blokady 2 iścisnąć przełącznik
wyłączania blokady 3 , anastępnie wcisnąć włącznik
spustowy 1.
2. Ostrze tnące
5 wykona cykl cięcia. Po zakończeniu tego
cyklu należy zwolnić włącznik spustowy 1.
3. Aby ciąć raz za razem, wciskać włącznik spustowy 1
ponownie, nadal ściskając przełącznik wyłączania blokady
3.
4. Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik spustowy 1
iprzełącznik wyłączania blokady 3.
UWAGA: Aby narzędzie pozostawało włączone, należy
dalej ściskać przełącznik wyłączania blokady 3. Jeśli
przełącznik będzie ściskany za długo, włączy się blokada
czasowa narzędzia ikonieczne będzie zwolnienie włącznika
iprzełącznika oraz rozpoczęcie procedury włączania od
nowa.
UWAGA: Jeśli przycisk wyłączania blokady 2 lub przełącznik
wyłączania blokady 3 zostaną wciśnięte przypadkowo,
bez wciskania włącznika spustowego 1, narzędzie wyłączy
się.
Instrukcja przycinania (rys. A, D)
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymać dłonie iinne części ciała
zdala od ostrza. Dotknięcie ostrza spowoduje poważne
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Aby chronić się przed obrażeniami ciała,
przestrzegać poniższych zaleceń:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi. Zachować
instrukcję obsługi.
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy w krzewie nie ma ciał
obcych, jak druty lub ogrodzenia.
Trzymać jedną dłoń mocno na narzędziu idrugą dłoń zdala
od ostrza tnącego. Nie wychylać się inie sięgać za daleko.
Nie używać w mokrych warunkach.
PRZESTROGA: Nie używać ostrza do przecinania gałęzi
ogrubości większej niż 25 mm. Używać podcinarki
jedynie do ścinania normalnych krzewów wokół domów
ibudynków.
Pozycja robocza (rys. C, D)
Utrzymywać prawidłowe podparcie stóp irównowagę oraz nie
wychylać się nadmiernie.
Podczas pracy narzędziem nosić okulary ochronne,
antypoślizgowe obuwie irękawice. Mocno trzymać narzędzie.
Zawsze trzymać podcinarkę zgodnie zrys. D, E. Patrz Prawidłowa
pozycja rąk, aby uzyskać więcej informacji.
Nigdy nie trzymać narzędzia za ostrza.
1. Umieścić gałąź do przecięcia pomiędzy ostrzem tnącym 5
aostrzem nieruchomym 6.
2. Wcisnąć przycisk wyłączania blokady 2 iścisnąć
przełącznik wyłączania blokady 3 , po czym wcisnąć
włącznik spustowy 1.
3. Ostrze tnące
5 wykona cykl cięcia iodetnie gałąź.
UWAGA: Przecinać gałęzie pod kątem, aby uzyskać bardziej
czyste cięcie.
4. Zwolnić włącznik spustowy.
UWAGA: Jeśli konieczne jest przecięcie większej liczby gałęzi,
jednocześnie można przytrzymać wciśnięty przełącznik
wyłączania blokady 3 iwciskać włącznik spustowy 1
zgodnie zpotrzebami. W przeciwnym razie powtórzyć kroki
1-4.
KONSERWACJA
To elektronarzędzie odznacza się dużą trwałością użytkową
iprawie nie wymaga konserwacji. Stałe zadowolenie zpracy
zależy jednakże od prawidłowego dbania onarzędzie ijego
regularnego czyszczenia.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń
ciała, należy wyłączyć narzędzie iodłączyć akumulator
przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
Ładowarki iakumulatora nie można naprawiać.
POLSKI
13
Montaż idemontaż ostrza (rys. A, E, F)
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO OBRAŻEŃ CIAŁA. PODCZAS
PONOWNEGO MONTAŻU UKŁADU OSTRZA DOPILNOWAĆ,
ABY WSZYSTKIE CZĘŚCI ZOSTY POPRAWNIE
ZAMONTOWANE NA MIEJSCE ZGODNIE ZOPISEM PONIŻEJ.
BŁĘDNY MONTAŻ OSTRZA LUB INNYCH CZĘŚCI UKŁADU
OSTRZA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, wyłączyć urządzenie iodłączyć akumulator
przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować
poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Nosić rękawice
iodpowiednią ochronę oczu. Uważać na ostre krawędzie
ostrza.
Zamienne ostrza można zakupić jako akcesorium.
Ta podcinarka wymaga zamiennego ostrza BCPPRB1-XJ
1. Wyjąć akumulator.
2. Korzystać zochrony wzroku oraz rękawic iuważać, aby się
nie przeciąć.
3. Postawić produkt na płaskiej ipoziomej powierzchni.
4. Odkręcić pokrywkę nakrętki q;, obracając ją przeciwnie do
wskazówek zegara.
UWAGA: Jeśli odkręcenie pokrywki nakrętki jest utrudnione,
do jej odkręcenia można użyć klucza imbusowego 5 mm
(nie dołączony).
5. Zdemontować ostrze tnące 5 zgodnie zrys. E, F
6. Zamontować nowe ostrze tnące.
UWAGA: Dopilnować, aby krawędź tnąca była skierowana na
nieruchome ostrze tnące zgodnie zrys.E.
7. Wkręcić pokrywkę nakrętki do środka, obracając ją zgodnie
ze wskazówkami zegara, dopilnowując, aby była solidnie
zamocowana.
Konserwacja ostrzy (rys. G)
OSTRZEŻENIE: Używać rękawic inosić odpowiednią ochronę
oczu podczas demontażu, ostrzenia imontażu ostrza.
Ostrza tnące są wykonane zwysokiej jakości stali hartowanej iw
przypadku normalnego użytkowania ich ostrzenie nie będzie
konieczne.
Jeśli jednak przypadkowo zahaczy się odruciane ogrodzenie,
kamienie, szkło lub inne twarde obiekty, ostrze może ulec
wyszczerbieniu. Nie ma potrzeby usuwania wyszczerbienia,
jeśli nie ma ono wpływu na ruch ostrza. Po upuszczeniu
narzędzia uważnie sprawdzić, czy nie uległo uszkodzeniu.
Jeśli ostrze jest wygięte, obudowa pęknięta, uchwyty złamane
lub jeśli występują inne uszkodzenia, które mogą wpływać
na eksploatację narzędzia, skontaktować się znajbliższym
autoryzowanym serwisem w celu przeprowadzenia naprawy
przed wznowieniem eksploatacji.
1. Wyjąć akumulator.
2. Zdemontować ostrze zpodcinarki. Zapoznać się zinstrukcją
demontażu imontażu ostrza.
3. Korzystać zochrony wzroku oraz rękawic iuważać, aby się
nie przeciąć.
4. Zamocować ostrze
5 w imadle qa zgodnie zrys. G.
5. Ostrożnie spiłować krawędź tnącą qf ostrza tnącego
drobnoziarnistym pilnikiem qd (nie dołączony) lub osełką
do ostrzenia (nie dołączona), zachowując oryginalny kąt
nachylenia krawędzi tnącej ostrza tnącego.
6. Sprawdzić krawędź ostrza nieruchomego iusunąć wszelkie
zadziory drobnoziarnistym pilnikiem.
7. Zamontować naostrzone ostrze tnące zgodnie zopisem w
sekcji Demontaż imontaż ostrza.
Smarowanie ostrza (rys.A)
1. Po użyciu wyjąć akumulator 7.
2. Ostrożnie nałożyć rozpuszczalnik do żywic na odsłonięte
ostrza.
Przechowywanie (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Trzymać ręce zdala od ostrza.
1. Po użyciu wyjąć akumulator.
2. Przechowywać w suchym miejscu niedostępnym dla dzieci.
Smarowanie
To narzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia wokół
otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę suchym
powietrzem w celu oczyszczenia. Używać ochrony oczu
irespiratora zatestem podczas wykonywania tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów
narzędzia nie używać rozpuszczalników ani agresywnych
chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, zktórego
wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą iłagodnego mydła.
Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz
inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria innych producentów nie
zostały przetestowane przez  rmę BLACK+DECKER pod
względem przydatności do tego narzędzia, ich użycie może
być niebezpieczne.
Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w połączeniu ztym
produktem należy stosować wyłącznie akcesoria zalecane
przez BLACK+DECKER.
POLSKI
14
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne iakumulatory do recyklingu
zgodnie zkrajowymi przepisami. Więcej danych na stronie
www.2helpU.com.
Akumulator
Ten pojemny akumulator należy naładować, gdy przestanie
dostarczać wystarczającą moc podczas zadań, które wcześniej
można było wykonywać złatwością. Po zakończeniu okresu
eksploatacji należy go zutylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska naturalnego:
Całkowicie rozładować akumulator iwyjąć go znarzędzia.
Ogniwa litowo-jonowe nadają się do recyklingu. Proszę
zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu
recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio
poddane recyklingowi lub utylizacji.
Gwarancja
Firma Black&Decker jest pewna jakości swoich produktów
ioferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie iw żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
iEuropejskiej Strefy Wolnego Handlu oraz w Wielkiej Brytanii.
Aby skorzystać zgwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne zWarunkami Black & Decker ikonieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji
Black&Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.
com lub kontaktując się zlokalnym biurem Black & Decker pod
adresem podanym w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.blackanddecker.
co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black & Decker
iotrzymywać informacje onowych produktów iofertach
specjalnych.
zst00530332 - 25-01-2023
POLSKI
15
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez
dokonywania naprawy.
 2LOHWDNLVDPSURGXNWMHVWQLHRVLąJDOQ\PRĪHE\ü
wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach.
 'HF\]MD&HQWUDOQHJR6HUZLVX*ZDUDQF\MQHJRRGQRĞQLH
]DVDGQRĞFL]JáDV]DQ\FKXVWHUHNMHVWGHF\]MąRVWDWHF]Qą
 *ZDUDQFMąQLHVąREMĊWH
D ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQH
QLHZáDĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHPOXEXĪ\ZDQLHP
produktu niezgodnie z przeznaczeniem,
LQVWUXNFMąREVáXJLOXESU]HSLVDPLEH]SLHF]HĔVWZD
:V]F]HJyOQRĞFLSURIHVMRQDOQHXĪ\WNRZDQLH
DPDWRUVNLFKQDU]ĊG]L%ODFN'HFNHUSRZRGXMH
XWUDWĊJZDUDQFML
E ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQH
SU]HFLąĪDQLHPQDU]ĊG]LDNWyUHSURZDG]LGR
XV]NRG]HĔVLOQLNDSU]HNáDGQLOXELQQ\FKHOHPHQWyZ
DWDNĪHVWRVRZDQLHPRVSU]ĊWXLQQHJRQLĪ]DOHFDQ\
SU]H]%ODFN'HFNHU
F PHFKDQLF]QHXV]NRG]HQLDSURGXNWXLZ\ZRáDQHQLPL
ZDG\
G ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDQDVNXWHN
G]LDáDQLDSRĪDUXSRZRG]LF]\WHĪLQQ\FKNOĊVN
Ī\ZLRáRZ\FKQLHSU]HZLG]LDQ\FKZ\SDGNyZNRUR]ML
QRUPDOQHJR]XĪ\FLDZHNVSORDWDFMLF]\WHĪLQQ\FK
F]\QQLNyZ]HZQĊWU]Q\FK
H SURGXNW\ZNWyU\FKQDUXV]RQH]RVWDá\SORPE\
JZDUDQF\MQHOXENWyUHE\á\QDSUDZLDQHSR]D
&HQWUDOQ\P6HUZLVHP*ZDUDQF\MQ\POXEE\á\
SU]HUDELDQHZMDNLNROZLHNVSRVyE
I RVSU]ĊWHNVSORDWDF\MQ\GRáąF]RQ\GRXU]ąG]HQLD
RUD]HOHPHQW\XOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\ILUP\KDQGORZHNWyUH
VSU]HGDá\SURGXNWQLHXG]LHODMąXSRZDĪQLHĔDQL
JZDUDQFMLLQQ\FKQLĪRNUHĞORQHZNDUFLHJZDUDQF\MQHM
:V]F]HJyOQRĞFLQLHREHMPXMąSUDZDNOLHQWDGR
GRPDJDQLDVLĊ]ZURWXXWUDFRQ\FK]\VNyZZ]ZLą]NX
z uszkodzeniem produktu.
12. Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
JZDUDQFMLQLHSRZRGXMHSU]HGáXĪHQLDOXERGQRZLHQLD
RNUHVXJZDUDQFML2NUHVJZDUDQFMLUR]SRF]\QDVLĊRG
GDW\]DNXSXDNRĔF]\VLĊPLHVLĊF\SyĨQLHM
 *ZDUDQFMDQLHZ\áąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]SU]HSLVyZ
RUĊNRMPL]DZDG\U]HF]\VSU]HGDQHM
*ZDUDQW6WDQOH\%ODFN'HFNHU3ROVND6S]RR
XO3URVWD:DUV]DZD
:V]\VWNLHUHNODPDFMHJZDUDQF\MQHUR]SDWU\ZDQHVąSU]H]
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
XO%DNDOLRZD0RğFLVND
tel.: (22) 431-05-05; [email protected]
Black & Decker
WARUNKI GWARANCJI:
3URGXNW\PDUNL%ODFN'HFNHUUHSUH]HQWXMąEDUG]RZ\VRNą
MDNRĞüGODWHJRRIHUXMHP\GODQLFKNRU]\VWQHZDUXQNL
JZDUDQF\MQH1LQLHMV]HZDUXQNLJZDUDQFMLQLHSRPQLHMV]DMą
SUDZNOLHQWDZ\QLNDMąF\FK]SROVNLFKUHJXODFMLXVWDZRZ\FK
OHF]VąLFKX]XSHáQLHQLHP*ZDUDQFMDMHVWZDĪQDQDWHUHQLH
5]HF]SRVSROLWHM3ROVNLHM
%ODFN'HFNHUJZDUDQWXMHVSUDZQHG]LDáDQLHSURGXNWX
ZSU]\SDGNXSRVWĊSRZDQLD]JRGQHJR]ZDUXQNDPL
WHFKQLF]QRHNVSORDWDF\MQ\PLRSLVDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJL
1LQLHMV]ąJZDUDQFMąQLHMHVWREMĊWHGRGDWNRZHZ\SRVDĪHQLH
MHĪHOLQLH]RVWDáDGRQLHJRGRáąF]RQDRGG]LHOQDNDUWDJZD
UDQF\MQDRUD]HOHPHQW\Z\UREXSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX
]XĪ\FLX
 1LQLHMV]ąJZDUDQFMąREMĊWHVąXVWHUNLSURGXNWXVSRZRGRZD
QHZDGDPLSURGXNF\MQ\PLLZDGDPLPDWHULDáRZ\PL
 1LQLHMV]DJZDUDQFMDMHVWZDĪQDSRSU]HGVWDZLHQLX
przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym
UHNODPRZDQHJRSURGXNWXRUD]áąF]QLH
D SRSUDZQLHZ\SHáQLRQHMNDUW\JZDUDQF\MQHM
E ZDĪQHJRSDUDJRQX]DNXSX]GDWąVSU]HGDĪ\WDNą
MDNZNDUFLHJZDUDQF\MQHMOXENRSLLIDNWXU\
 *ZDUDQFMDREHMPXMHEH]SáDWQąQDSUDZĊXU]ąG]HQLD
ZUD]]EH]SáDWQąZ\PLDQąXV]NRG]RQ\FKF]ĊĞFL
ZRNUHVLHPLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX
 3URGXNWUHNODPRZDQ\PXVLE\ü
D GRVWDUF]RQ\EH]SRĞUHGQLRGR&HQWUDOQHJR6HUZLVX
*ZDUDQF\MQHJRZUD]]SRSUDZQLHZ\SHáQLRQą
.DUWą*ZDUDQF\MQąLZDĪQ\PSDUDJRQHP]DNXSX
OXENRSLąIDNWXU\RUD]V]F]HJyáRZ\PRSLVHP
uszkodzenia, lub
E SU]HVáDQ\GR&HQWUDOQHJR6HUZLVX*ZDUDQF\MQHJR
]DSRĞUHGQLFWZHPSXQNWXVSU]HGDĪ\ZUD]
]GRNXPHQWDPLZ\PLHQLRQ\PLSRZ\ĪHM
5.
.RV]W\Z\V\áNLGR&HQWUDOQHJR6HUZLVX*ZDUDQF\MQHJR
SRQRVL6HUZLV:V]HONLHNRV]W\]ZLą]DQH]]DSHZQLHQLHP
bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym
ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia
URV]F]HQLDJZDUDQF\MQHJRSURGXNWMHVWRGV\áDQ\GR
miejsca nadania na koszt adresata.
 8VWHUNLXMDZQLRQHZRNUHVLHJZDUDQFMLEĊGąXVXQLĊWH
SU]H]&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\ZWHUPLQLH
D GQLURERF]\FKRGGDW\SU]\MĊFLDSURGXNWXSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\
E WHUPLQXVXQLĊFLDZDG\SXQNWDPRĪHE\ü
Z\GáXĪRQ\RF]DVQLH]EĊGQ\GRLPSRUWX
QLH]EĊGQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
 .OLHQWRWU]\PDQRZ\VSU]ĊWMHĪHOL
D &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\VWZLHUG]LQDSLĞPLH
ĪHXVXQLĊFLHZDG\MHVWQLHPRĪOLZH
POLSKI
16
POLSKI
17
POLSKI
18
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap 24
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záruþných opravách
PL
SK
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Javítási idĘpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgáoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
H
Black & Decker Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
Centralny Serwis Gwarancyjny
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
0RĞFLVND
Tel.: (22) 431-05-05
01/23
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc Zsolcai kapu 9-11. / 49
RMA system: http://rma.fixit-service.com
Tel: +36 46 500 385
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

BLACK+DECKER BCPP18B Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla