Ryobi EJ700L Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
68
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPECJALNE ZASADY BEZPIECZESTWA
Jeli wykonywanej pracy towarzyszy powstawanie
pyu, naley równie stosowa mask
przeciwpyow.
Przed odoeniem narzdzia naley odczeka do
momentu jego zatrzymania. Odsonity element
tncy moe wej w kontakt z powierzchni, co moe
doprowadzi do utraty kontroli nad urzdzeniem i
powanych obrae.
Kiedy pracujecie na powierzchni mogcej ukrywa
przewody elektryczne, lub gdy podczas pracy
przewód zasilajcy moe by na trasie cicia,
trzymajcie narzdzie wycznie za izolowane
i nieliskie czci. Kontakt z przewodami pod
napiciem mógby przewodzi prd do czci
metalowych i spowodowa poraenie prdem
elektrycznym.
Uszkodzony przewód sieciowy powinien zosta
wymieniony przez producenta lub autoryzowany
punkt serwisowy, poniewa naprawiany
samodzielnie przewód moe stanowi zagroenie
bezpieczestwa.
LASEROWY PROWADNIK
Zastosowany w urzdzeniu laser to urzdzenie klasy
II M o mocy < 5 mW i dugoci fali 650 nm. Tego typu
laser nie stanowi normalnie zagroenia dla wzroku,
jednak bezporednie patrzenie na wizk lasera moe
spowodowa olepienie.
OSTRZEENIE
NIE WOLNO patrze bezporednio na wizk
lasera. Bezporednie kierowanie wzroku na wizk
lasera moe by grone dla zdrowia, dlatego naley
przestrzega nastpujcych zasad bezpieczestwa:
Laser naley uytkowa i konserwowa zgodnie z
instrukcj producenta.
Nie kierowa wizki lasera w stron osób ani obiektów
innych ni obrabiana powierzchnia.
Nie wolno kierowa wizki lasera w stron innych
osób; czas bezporedniego naraenia wzroku na
dziaanie promienia lasera nie moe przekracza 0,25
s.
Upewni si, e powierzchnia, na któr ma by
skierowany laser nie ma waciwoci odblaskowych.
Byszczca blacha stalowa i inne podobne materiay
nie nadaj si do uywania prowadnicy laserowej,
poniewa odbijaj one wizk lasera bezporednio w
kierunku operatora.
Nie wymienia zespo
u prowadnicy laserowej na
zespó innego typu. Naprawy naley powierzy
wyspecjalizowanemu serwisowi lub producentowi
lasera.
Zachowa ten podrcznik. Naley do niego
systematycznie powraca i uywa go do
przeszkolenia innych osób. Wypoyczajc komu
narzdzie, naley doczy równie ten podrcznik.
PARAMETRY TECHNICZNE
Napicie 230 V 50 Hz
Moc 680 W
Liczba skoków na minut 800 - 3000 min
-1
Skok elementu tncego 21 mm
Zakres moliwoci cicia
Drewno 85 mm
Stal 8 mm
CECHY
NALEY ZAPOZNA SI Z TYM URZDZENIEM
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia
naley zapozna si ze wszystkimi funkcjami obsugowymi
i zasadami bezpieczestwa.
ZASILANIE PRDEM ELEKTRYCZNYM
Wyrzynarka jest wyposaona w precyzyjny silnik
elektryczny. Urzdzenie naley podcza do róda
zasilania zgodnego z parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej. Nie wolno podcza urzdzenia do róda
prdu staego (DC). Znaczny spadek napicia spowoduje
utrat mocy i przegrzanie. Jeli urzdzenie nie dziaa po
podczeniu do gniazda zasilania, naley sprawdzi, czy
w gniedzie jest prd.
OSTRZEENIE
Nie wolno dopuci do tego, aby fakt zapoznania si
z tym urzdzeniem zmniejszy ostrono operatora.
Nigdy nie zapomnijcie, e wystarczy uamek sekundy
nieuwagi, aby doszo do powanego zranienia.
OBSUGA
WCZNIK
Zobacz rysunek 1.
Aby wczy urzdzenie, naley nacisn przycisk.
Aby wyczy urzdzenie, naley zwolni przycisk
uruchamiajcy.
69
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
PRZYCISK BLOKADY
Zobacz rysunek 1.
Wyrzynarka jest wyposaona w funkcj blokady,
która pozwala w wygodny sposób utrzymywa stan
wczony przez duszy czas. Aby zablokowa przycisk
uruchamiajcy, naley go wcisn, nastpnie wcisn
i przytrzyma przycisk blokady znajdujcy si z boku
rkojeci, potem zwolni przycisk uruchamiajcy. Zwolni
przycisk blokady, urzdzenie bdzie nadal pracowa.
Aby zwolni blokad, naley nacisn i zwolni przycisk
uruchamiajcy.
Jeli podczas pracy wczono blokad przycisku
uruchamiajcego a nastpnie odczone zostanie
zasilanie, naley niezwocznie wyczy blokad
przycisku.
OSTRZEENIE
Przed podczeniem urzdzenia do zasilania naley
sprawdza, czy przycisk uruchamiajcy nie jest
zablokowany (nacisn go i zwolni). W przeciwnym
wypadku moe doj do przypadkowego uruchomienia
urzdzenia i powanego zranienia. Nie naley blokowa
przycisku uruchamiajcego, jeli moe zachodzi
potrzeba nagego zatrzymania pracy urzdzenia.
OSONA PRZEROCZYSTA
Zobacz rysunek 3.
W celu zwikszenia bezpieczestwa operatora,
wyrzynarka jest wyposaona w oson przeroczyst.
Chroni ona oczy przed odamkami drewna. Oson
przeroczyst mocuje si z przodu podstawy, wokó
miejsca pracy brzeszczotu, wsuwajc j w szczeliny
podstawy wyrzynarki. W celu demontau, naley
pocign za zaczep osony przeroczystej. Przed
przystpieniem do montau lub demontau upewni si,
e wyrzynarka jest odczona od zasilania.
UWAGA: Oson przeroczyst mona uywa wycznie
do cicia na wprost.
ABY ZAOY BRZESZCZOT
Zobacz rysunek 3 - 4.
Odczy urzdzenie z gniazda sieciowego.
OSTRZEENIE
Jeeli pia nie zostaa odczona, moe doj do
przypadkowego wczenia, grocego powanymi
obraeniami ciaa.
Obróci urzdzenie „do góry nogami”.
Pocign za zaczep osony przeroczystej.
Obróci dwigni szybkiego zwalniania w lewo i
przytrzyma j w tym pooeniu.
Umieci brzeszczot w rowku w prowadnicy rolkowej,
upewniajc si, e tylna cz brzeszczotu jest
prawidowo uoona w rowku.
UWAGA: Stosowa wycznie brzeszczoty z
uchwytem typu "T" .
Wsun brzeszczot w uchwyt a do oporu.
Zwolni
 dwigni szybkiego zwalniania.
Zaoy oson przeroczyst.
OSTRZEENIE
Aby unikn ryzyka powanego zranienia, zakada
gogle lub okulary ochronne z osonami bocznymi.
Trzyma donie i stopy z dala od korpusu silnika i
zacisku brzeszczotu, nie siga poniej obrabianego
przedmiotu podczas cicia.
OSTRZEENIE
Aby unikn ryzyka powanego zranienia, nie wolno
uywa tego urzdzenia bez zaoonej osony
bezpieczestwa.
REGULACJA PRDKOCI OBROTOWEJ
Zobacz rysunek 9.
Wyrzynarka jest wyposaona w regulator prdkoci,
który pozwala dopasowa prdko i moc urzdzenia do
rodzaju wykonywanego zadania. Prdko robocz i moc
wyrzynarki mona zwiksza lub zmniejsza za pomoc
regulatora prdkoci, zgodnie z kierunkiem strzaek.
UWAGA: Trzymajcie wyrzynark w normalnej pozycji
dziaania i obrócie zmiennik prdkoci w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu
zwikszenia prdkoci i mocy waszej wyrzynarki.
Przekrci w prawo, aby zmniejszy prdko i moc.
Aby zablokowa przycisk uruchamiajcy przy
okrelonej prdkoci, naley go nacisn, wcisn i
przytrzyma przycisk blokady nastpnie zwolni przycisk
uruchamiajcy. Nastpnie naley dopasowa prdko
do rodzaju wykonywanego zadania za pomoc regulatora
prdkoci.
Naley unika pracy urzdzenia z nisk prdkoci przez
duszy czas. Dusza praca z nisk prdkoci w warunkach
cigego uytkowania grozi przegrzaniem urzdzenia.
W tym wypadku, aby ochodzi wyrzynark, dajcie jej
popracowa na pusto (bez obcienia) przy maksymalnej
prdkoci.
70
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
W okreleniu prdkoci roboczej odpowiedniej dla danego
zastosowania pomog nastpujce wytyczne:
LOW prdko daje najlepsze wyniki gdy wymagana
jest minimalna prdko i moc, np. w w chwili
rozpoczynania cicia.
MEDIUM prdko jest odpowiednia do cicia
twardych metali, tworzyw sztucznych i laminatów.
HIGH prdko daje najlepsze wyniki gdy wymagana
jest maksymalna moc, np. w przypadku cicia drewna.
Mikkie metale, takie jak aluminium, mosidz i mied
równie wymagaj wysokich prdkoci.
PRZECHOWYWANIE BRZESZCZOTÓW
Zobacz rysunek 2.
Wyrzynarka jest wyposaona w wygodny schowek na
brzeszczoty. Schowek znajduje si z tyu przycza do
odcigu pyu. Jest to wygodny sposób przechowywania
zapasowych brzeszczotów.
Aby otworzy: Pocign drzwiczki w dó, kciukiem
lub innym palcem.
Umieci
 brzeszczoty w schowku.
Aby zamkn: Nacisn drzwiczki do góry, kciukiem
lub innym palcem.
OSTRZEENIE
Nie wprowadzajcie brzeszczotu piy do szczelin
wentylacyjnych. Mogby on zetkn si z wewntrznymi
czciami pod napiciem i spowodowa poraenie
prdem elektrycznym, co moe pocign za sob
powane obraenia cielesne.
OSTRZEENIE
Naley zawsze odcza zasilanie przed przystpieniem
do montau podzespoów, regulacji, montau lub
demontau kocówek roboczych albo w przypadku
przerwy w uytkowaniu urzdzenia. Odczcie z sieci
wasz pi, aby unikn przypadkowego uruchomienia
groce powanymi obraeniami ciaa.
OGÓLNE ZASADY CICIA
Zobacz rysunek 5.
Umieci przedni krawd podstawy wyrzynarki na
obrabianym przedmiocie i wyrówna krawd tnc
brzeszczotu z lini cicia zaznaczon na przedmiocie.
Upewni si, e przewód zasilania nie ley w linii
cicia i na drodze brzeszczotu. Uruchomi wyrzynark
i przesun do przodu po powierzchni obrabianego
przedmiotu. Przyoy nacisk pionowo w dó trzymajc
stabilnie wyrzynark i niewielki nacisk do przodu, tylko
taki, aby zapewni posuw brzeszczotu.
OSTRZEENIE
Nie przecia urzdzenia. Przecianie urzdzenia
grozi przegrzaniem silnika i pkniciem brzeszczotu.
RUCH POSUWISTO-ZWROTNY
Zobacz rysunek 5.
Brzeszczot wyrzynarki tnie wykonujc ruch wahadowy.
Funkcja ta jest regulowana i umoliwia szybsze
iskuteczniejsze ciecie. Podczas ruchu posuwisto-
zwrotnego, brzeszczot przecina obrabiany przedmiot w
kierunku do góry, nie tnie przedmiotu w kierunku w dó.
Wysz prdko (H) naley stosowa w przypadku
szybkiego cicia mikkich materiaów.
Nisz prdko (L) naley stosowa w przypadku
cicia materiaów stawiajcych wikszy opór.
CICIE PROSTE
Zobacz rysunek 5.
Cicie proste mona wykona mocujc do obrabianego
elementu drewnian listw i prowadzc wzdu niej
kraw
d wyrzynarki. Cicie naley wykonywa w caoci
w jednym kierunku, nie naley docina elementu z drugiej
strony.
WYCINANIE LINII KRZYWYCH
Zobacz rysunek 6.
Linie krzywe wykonuje si przykadajc odpowiedni nacisk
na rkoje w danym kierunku.
OSTRZEENIE
Wywieranie zbyt duego nacisku bocznego grozi
uszkodzeniem brzeszczotu lub obrabianego materiau.
CICIE POD KTEM (PIONOWYM)
Zobacz rysunek 7.
Cicie pod ktem pionowym mona regulowa w zakresie
od 0° do 45° w prawo i w lewo. Wartoci kta cicia od
0° do 45° w przyrostach 15° zaznaczone s na miarce
zarówno z lewej jak i z prawej strony podstawy.
W przypadku cicia wymagajcego szczególnej
dokadnoci zaleca si stosowa ktomierz.
REGULACJA KTA
Zobacz rysunek 3, 7.
Zwolni oson przeroczyst.
Odblokujcie dwigni blokady nachylenia, tak by
podstawa moga by przemieszczona.
Przesun podstaw lekko do przodu, aby wysun j
71
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
z wypustu na korpusie silnika.
Wyrówna znak na podstawie o danym kcie z
krawdzi korpusu silnika.
Po ustawieniu danego kta, naley przesun
podstaw do tyu tak, aby wyrówna wypust na
korpusie silnika z odpowiednim naciciem z tyu
podstawy.
Zaócie na miejsce dwigni blokady nachylenia,tak
by podstawa zostaa w tej pozycji.
Zaoy oson przeroczyst.
UWAGA: Oson przeroczyst mona uywa
wycznie do cicia na wprost.
ABY WYKONA CICIE WGBNE
Zobacz rysunek 8.
OSTRZEENIE
Aby unikn utraty kontroli, zamania brzeszczotu lub
uszkodzenia przecinanego materiau, naley zawsze
zachowywa szczególn ostrono podczas cicia
wgbnego. Nie zaleca si stosowa cicia wgbnego
do materiaów innych ni drewno.
Zaznaczy wyranie lini cicia na obrabianym
przedmiocie.
Ustawi kt cicia na 0°.
Przechyli wyrzynark do przodu tak, aby opara si
ona na przedniej krawdzi podstawy a brzeszczot nie
dotyka obrabianego przedmiotu, gdy urzdzenie jest
wczone.
Upewni si, e brzeszczot jest umieszczony w
miejscu cicia.
Uruchomi wyrzynark z wysok pr
dkoci i powoli
opuszcza brzeszczot w obrabiany przedmiot, a do
rozpoczcia cicia.
Kontynuujcie opuszczanie brzeszczotu
poprzezobrabiany przedmiot a podstawa bdzie na
paskooparta o ni, nastpnie przemiecie pi do
przoduw celu zakoczenia wykrawania wewntrznego.
Do tego rodzaju cicia stosowa wycznie
brzeszczoty o siedmiu 7 zbach na cal.
CICIE METALU
Za pomoc tej wyrzynarki mona ci wiele rodzajów metalu.
Uwaa, aby nie zgina brzeszczotów w osi poziomej ani
pionowej. Przede wszystkim, nie forsujcie szli erki.
Jeli brzeszczot wpada w nadmierne drgania, uy
brzeszczotu o cieszych zbach lub wyszej prdkoci
roboczej. Jeli brzeszczot nagrzewa si nadmiernie, uy
ni
szej prdkoci roboczej. W przypadku wypenienia lub
zatkania zbów brzeszczotu podczas cicia mikkich
metali, takich jak aluminium, naley zastosowa
brzeszczot o grubszych zbach lub nisz prdko.
Podczas cicia metali zaleca si stosowa olej chodzcy
brzeszczot, poprawiajcy wydajno cicia i przeduajcy
ywotno brzeszczotów. Zacisn bezpiecznie obrabiany
przedmiot i wykona cicie w pobliu miejsca zacisku, aby
wyeliminowa drgania obrabianego przedmiotu.
W przypadku przecinania przewodów, rur lub ktowników,
obrabiany przedmiot naley, jeli to moliwe, zacisn w
imadle i wykonywa cicie blisko imada. W celu cicia
cienkich blach, naley zacisn jemidzy dwoma pytami
z drewna czy sklejki i ci
 cao,tak by unikn wibracji
czy rozerwania materiau. Pozwolito uzyska czyste i
wyrane cicie materiau. Rozrysowa linie cicia od góry
na "kanapce".
Wane!
Podczas cicia metalu, odsonit prowadnicy brzeszczotu
naley utrzymywa w czystoci i w stanie wolnym od
wiórów metalowych, wycierajc j systematycznie szmatk
nasczon olejem. Zachowa szczególn ostrono
podczas usuwania zaolejonych materiaów na zakoczenie
pracy, aby unikn ryzyka poaru.
CICIE BEZ PYU
Zobacz rysunek 10.
Dostarczono urzdzenie odsysajce py, co
umoliwiawykonywanie cicia bez pyu. Wyposaenie to
naleyzamocowa na podstawie piy wyrzynarki.
W ten sposób powietrze moe przepywa wokóbrzeszczotu
i zdmuchiwa opiki i wióry pozalini cicia.
SPOSÓB INSTALACJI:
Odczy wyrzynark z gniazda sieciowego.
Zamocujcie przycze do odcigu pyu na tylepodstawy.
Powinnicie usysze "Klik" wskazujcypoprawne
zamocowanie.
Podczcie otwór do ewakuacji z systemem
odsysaniakurzu.
ZDEJMOWANIE:
Odczy wyrzynark z gniazda sieciowego.
Cignijcie za przycze do odcigu pyu w
celuodczepienia go.
ABY PODCZY SYSTEM USUWANIA PYU (NIE
DOCZONY)
Odczy urzdzenie z gniazda sieciowego.
Podczy dysz systemu odprowadzania pyu do
zcza zasysania pyu.
72
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
RÓWNOLEGY PROWADNIK CICIA
Zobacz rysunek 11.
Urzdzenie wyposaone jest w prowadnic krawdziow
przydatn do wykonywania ci poprzecznych i
wzdunych.
SPOSÓB INSTALACJI:
Odczy wyrzynark z gniazda sieciowego.
Rami prowadnicy umieci w dwóch gniazdach
podstawy wyrzynarki.
Ustawi prowadnic wzdun na dan szeroko
cicia i dokrci rub, zabezpieczajc prowadnic na
swoim miejscu.
OSTRZEENIE
Do napraw uywa wycznie oryginalnych czci
zamiennych. Stosowanie nieoryginalnych czci
zamiennych moe stwarza zagroenie dla zdrowia
uytkownika lub spowodowa uszkodzenie urzdzenia.
LASEROWY PROWADNIK
Zobacz rysunek 12.
Nacisn przycisk prowadnicy laserowej, aby wczy
generowanie czerwonej wizki laserowej na obrabian
powierzchni przed wyrzynark. Promie lasera suy do
prowadzenia wyrzynarki wzdu linii cicia.
LAMPKA KONTROLNA
Zobacz rysunek 12.
Wyrzynarka posiada wbudowan lampk LED. Jest to
funkcja przydatna podczas pracy w ciasnym miejscu,
gdy potrzebne jest dodatkowe owietlenie. Nacinicie
przycisku uruchamiajcego powoduje zawiecenie diody
LED.
LAMPKA KONTROLNA PODCZENIA POD
NAPICIE
Wasz szli erka ktowa wyposaona jest w lampk
kontroln podczenia pod napicie, która zawieca si,
gdy narzdzie jest podczone do zasilania. Kontrolka ta
zwraca uwag na fakt, e szli erka jest pod napiciem i e
si uruchomi gdy tylko przesuniecie wcznik do przodu.
KONSERWACJA
ZALECENIA OGÓLNE
Wszystkie inne podzespoy stanowi wane elementy
izolacji klasy II i powinny by serwisowane wycznie
przez wykwali kowany personel.
Nie stosowa rozpuszczalników do
czyszczenia elementów plastikowych.
Wikszo plastików nie jest odporna na dziaanie
rozpuszczalników dostpnych w handlu. Py, kurz, rodki
smarujce, tuszcz itd. powinny by usuwane za pomoc
czystych szmatek.
OSTRZEENIE
Elementy plastikowe nigdy nie powinny by w kontakcie
z pynem hamulcowym, benzyn, czy produktami
na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd.
Substancje te zawierajprodukty chemiczne, które
mogyby uszkodzi,osabi lub zniszczy plastik.
Urzdzenia elektryczne ulegaj szybszemu zuyciu i
mog ulec przedwczesnemu uszkodzeniu w przypadku
obróbki elementów wykonanych z wókna szklanego, np.
odzi lub pojazdów sportowych, pyt ciennych lub tynku.
Wióry i opiki tych materiaów maj wysokie waciwoci
cierne w stosunku do podzespoów urzdze
elektrycznych takich jak oyska, szczotki, komutatory itp.
W zwizku z tym przeduone uywanietego narzdzia na
wóknie szklanym, na pytachpokryciowych, powokach do
szpachlowania lub gipsiejest zdecydowanie odradzane.
Podczas uytkowania tego typu materiaów szczególnie
wane jest, aby narzdzie czyci systematycznie
strumieniem spronego powietrza.
SMAROWANIE
Wszystkie oyska urzdzenia zostay nasmarowane
odpowiedni iloci smaru o wysokiej jakoci, który
powinien zapewni odpowiednie smarowanie tych czci
przez cay okres ywotnoci urzdzenia. W wyniku
czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.
UWAGA
Przeduacz naley prowadzi z dala od miejsca cicia,
w taki sposób, aby nie zosta pocignity przez np.
gazie lub narzdzia podczas cicia.
OSTRZEENIE
Przed kadym uyciem naley skontrolowa stan
techniczny przeduaczy i wymieni je w razie
uszkodzenia. Nie wolno uywa urzdzenia z
uszkodzonym przewodem zasilania, dotknicie
uszkodzonego miejsca grozi poraeniem prdem i
powanymi obraeniami.
Przeduacze odpowiednie do zasilania tego narzdzia
dostpne s w najbliszym punkcie serwisowym.
73
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OSTRZEENIE
Podczas uytkowania elektronarzdzi lub
wydmuchiwania pyu naley zawsze nosi okulary
ochronne z osonami bocznymi. Jeli wykonywanej
pracy towarzyszy powstawanie pyu, naley równie
stosowa mask przeciwpyow.
OCHRONA RODOWISKA
Surowce naley oddawa do recyklingu
zamiast wyrzuca je na mieci. Z myl o
ochronie rodowiska, narzdzie, akcesoria i
opakowania powinny by sortowane.
SYMBOL
Alarm bezpieczestwa
V Wolt
Hz
Herc
Prd przemienny
W
Wat
no
Prdko bez obcienia
min
-
1
Ilo obrotów czy ruchów na minut
Zakres moliwoci cicia (W drewnie)
Zgodno CE
Podwójna izolacja
Stosowa rodki ochrony suchu
Stosowa rodki ochrony wzroku
Przed uruchomieniem urzdzenia prosimy
uwanie przeczyta instrukcj
Zuyte produkty elektryczne nie powinny by
utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy
poddawa recyklingowi w odpowiednich
miejscach. Informacje o waciwych metodach
recyklingu mona uzyska u wadz lokalnych
lub sprzedawcy.

..;1$+ 241&7%65#4' )7#4#06''&#)#+056/#07(#%674+0)&'('%65#0&
&'('%6+8'2#465(14#2'4+1&1(69'06;(174/106*5(41/6*'&#6'56#6'&
106*'14+)+0#.+081+%'&4#9072$;6*'4'6#+.'4#0&)+8'0616*''0&75'4
'6'4+14#6+10%#75'&$;014/#.9'#4#0&6'#470#76*14+5'&14+/2412'4
75'14/#+06'0#0%'1418'4.1#&#4'':%.7&'&(41/6*+5)7#4#06''#5#4'
#%%'5514+'557%*#5$#66'4;2#%-5.+)*6$7.$5$.#&'5(+66+0)5$#)5'6%
06*''8'061(/#.(70%6+10&74+0)6*'9#44#06;2'4+1&2.'#5'6#-'6*'
241&7%6#.10)9+6*6*'2411( 1(274%*#5'61;174
4'6#+.'414
0'#4'5676*14+5'&;1$+'48+%''064'
*+59#44#06;+0019#;#(('%65;174.')#.4+)*65%10%'40+0)&'('%6+8'
241&7%65


'241&7+6;1$+'56)#4#06+%1064'.'58+%'5&'(#$4+%#6+10'6.'52+F%'5
&E('%67'75'5217470' &74E'&'8+0)637#64' /1+5?%1/26'4&'
.#&#6'(#+5#06(1+574
.14+)+0#.&'.#(#%674'E6#$.+'2#4.'4'8'0&'74?
.76+.+5#6'74(+0#.
'5&E6E4+14#6+1052418137E'52#4.7574'014/#.'2#470'76+.+5#6+1017
70'064'6+'0#014/#.17010#7614+5E172#470'574%*#4)'5106':%.7'5
&'.#24E5'06')#4#06+'&'/G/'37'.'5#%%'551+4'56'.537'$#66'4+'5
#/217.'5.#/'5'/$17655#%5'6%
0
%#5&'/#78#+5(10%6+100'/'06#7%1745&'.#2E4+1&'&')#4#06+'
8'7+..'<'081;'4.'241&7+6#8'%.#24'78'&#%*#6?8164'
(1740+55'7417#7'064''48+%')4EE;1$+.'2.75241%*'&'%*'<8175
15&41+65.E)#7:5'4#22146#06#7:241&7+65&E('%67'7:0'51062#54'/+5
'0%#75'2#4
.#24E5'06')#4#06+'

N4 #..' ;1$+41&7-6' )+.6 '+0' #4#06+' )')'0 #6'4+#. 70&
'4#4$'+670)5('*.'4 (N4 '+0'0!'+64#7/ 810 8+'470&<9#0<+) 
10#6'0#$&'/#67/&'481/ +'&'48'4-A7('4(N4&'00&$'076<'4
#75)'56'..6'04+)+0#.4'%*070)
'*.'4&+'#7(470&'+0'4014/#.'0$076<70)'+0'470$'4'%*6+)6'01&'4
(#.5%*'0 #4670)
1&'4#0&*#$70)1&'4&74%*'+0'=$'4$'.#5670)#7(64'6'0
5+0&810&'4#4#06+'#75)'5%*.155'0+'5)+.6#7%*(N4!7$'*K46'+.'9+'
#66'4+'0.N*$+40'0A)'$.A66'405#6<56N%-''76'.759
'0&'0+' &#5 41&7-6 +/ #.. '+0'5 '('-65 +00'4*#.$ &'5
#4#06+'<'+64#7/'5 +0  !756#0& <75#//'0
/+6 &'/ #7(0#%*9'+5 #0 *4'0 A0&.'4 1&'4 *4 0A%*56'5 ;1$+
70&'0&+'056<'0647/<74N%-
+'5'#4#06+'*#6-'+0'759+4-70)'0#7(*4')'5'6<.+%*'0'%*6'+0
'<7)#7(('*.'4*#(6'41&7-6'
#
56'241&7%61;1$+'56>)#4#06+<#&1%1064#.15&'('%615&'(#$4+%#%+J0
;.#52+'<#5&'('%6715#5214702'4I1&1&'8'+06+%7#641/'5'5#
2#46+4&'
.#('%*#37'(+)74#'0'.14+)+0#.&'.#(#%674#'56#$.'%+&#214'.
&+564+$7+&14#.757#4+1(+0#.
' ':%.7;'0 &' .#24'5'06' )#4#06I# .15 &'6'4+1415 24181%#&15214
70&'5)#56' 014/#.70#76+.+<#%+J01/#06'0+/+'061+0%144'%61 1 01
#7614+<#&1;70#51$4'%#4)##5I%1/1.15&+8'4515#%%'514+15$#6'4I#5
$1/$+..#5*1,#52706#5$1.5#5'6%
0%#51&'(70%+10#/+'061+0%144'%61&74#06''.2'4I1&1&'.#)#4#06I#'08I'
'.241&7%61%10.#247'$#&'%1/24##572418''&141#.
'0641&''48+%+1%4'&+6#&1;1$+/>5%'4%#01#57&1/+%+.+1
15&'4'%*15.')#.'54'.#%+10#&15%10.15241&7%615&'('%67151501510
%7'56+10#&15214
.#24'5'06')#4#06I#

7'561241&1661;1$+F)#4#06+61%106416766++&+('66+&+(#$$4+%#<+10''
2'<<+&+('6615+2'470#&74#6#&+8'06+37#6641/'5+#2#46+4'&#..#&#6#
+0&+%#6#57..W14+)+0#.'&'..#(#6674#%1/2+.#6#&#.4+8'0&+614''%105')0#6#
#..W76'06'(+0#.'
. &'6'4+14#/'06124181%#61&#..W7574# 014/#.'
&#7076+.+<<11 70#
/#076'0<+10'010%10(14/+ 1010 #7614+<<#6+ 1 &# 70 5184#%%#4+%1
F'5%.751&#..#24'5'06')#4#0<+##)#4#0<+#F'5%.75##0%*'2'4).+
#%%'5514+%1/'$#66'4+'.#/2#&+0'.#/'2706'$145''%%
0%#51&+/#.(70<+10#/'0610'.%1451&'.2'4+1&1&+)#4#0<+#4+2146#4'
+.241&1661
%144'&#61&'..#2418#&W#%37+561#.(140+614'
1#.2+M8+%+01'0641&+55+56'0<#7614+<<#61;1$+
&+4+66+.')#.+4'.#6+8+#+241&166+&+('6615+01051014+/'55++0%#75#&#..#
24'5'06')#4#0<+#


+6 ;1$+ 241&7%6 +5 )'9##4$14)& 6')'0(#$4+%#)'(176'0'0 &'('%6'
10&'4&'.'0)'&74'0&'''02'4+1&' 8#0 8+'4'069+06+) 
/##0&'0
6'4'-'0'08#0#(&' 1((+%+H.' &#67/12*'614+)+0''. 8#0 &' &114 &'
9'&'48'4-12'4##0&''+0&)'$47+-'47+6)'5%*4'8'04'-'0+0)
'5%*#&+)+0)'08'4114<##-6&114014/#.'5.+,6#)'&114#$014/##.1(
10)'114.11(&)'$47+-1(10&'4*17&1(&11418'4$'.#56+0)8#..'00+'610&'4
&'<')#4#06+''8'0/+0#.5#%%75.#/2'0$+6550+,$.#&'0<#--'0'0<
0)'8#.8#0
5.'%*6'9'4-+0)6+,&'05&')#4#06+'2'4+1&'914&678'4<1%*6
*'6241&7%65#/'0/'6&'-112$10##079
.'8'4#0%+'41(##0*'6&+%*656$+,<+,0&';1$+5'48+%'%'0647/6'5674'0
'<')#4#06+'&1'60+'6#(##0799'66'.+,-'4'%*6'0/'6$'64'--+0)616
&'('%6'241&7%6'0
 
56'241&761;1$+'56>)#4#06+&1
%1064#158I%+15&'(#$4+%1'#52'D#5
&'('+6715#52147/24#<1&'8+06''37#641/'5'5#%106#4&#&#6#
37'(#<(E0114+)+0#.&#(#%674#'/+6+&#2'.18'0&'&14#176+.+<#&14(+0#.
5&'6'4+14#DL'524181%#&#52'.1&'5)#56'014/#.2147/#76+.+<#DB1
177/#/#076'0DB1#014/#.170B1#7614+<#&#
172147/#51$4'%#4)#
(+%#/':%.7I&#5&#24'5'06')#4#06+##55+/%1/115#%'55J4+156#+5%1/1
$#6'4+#5.@/2#&#5.@/+0#52106'+4#55#%15'6%
1%#51&'/#7(70%+10#/'061&74#06'12'4I1&1&')#4#06+#37'+4#'08+#4
1241&761%1/#2418#&'%1/24##15'7(140'%'&14
17#1'0641&'
'48+D17614+<#&1;1$+/#+524J:+/1
5 5'75 &+4'+615 .')#+5 4'.#6+815 #15 241&7615 &'('+671515 0B1 5B1
24',7&+%#&152'.#24'5'06')#4#06+#

'4'44'-.#/#6+1054'62C&'66';1$+241&7-6(14(#$4+-#6+105(',.1)&'('-6'
&'.'+(+4'1)6;8'/C0'&'4(4#);.&+)*'&5&#61'02C14+)+0#.(#-674#'0
7&56'&6#((14*#0&.'4'06+.5.76$47)'4'0
-#&'4 1256C'6 2C )470& #( #./+0&'.+)6 5.+& 7014/#. '..'4 +--' 6+..#&6
#08'0&'.5'(14-'468'&.+)'*1.&'.5''..'418'4$'.#560+0)'4+--'&Q--'6#(
&'00'4'-.#/#6+1054'6&'65#//')Q.&'46+.$'*R451/$#66'4+'42Q4'4
-.+0)'4+0&5#65'4215'4158
6+.(Q.&' #( &4+(65(',. + )#4#06+2'4+1&'0 5-#. 241&7-6'6 #(.'8'4'5 
/'&-R$'$'8+56+.(14*#0&.'4'0'..'40Q4/'56'#7614+5'4'&'
;1$+5'48+%'8Q4-56'&
'.18$'56'/6'4'66+)*'&'4+(14$+0&'.5'/'&&'('-6'241&7-6'4(144+0)'5+--'
#(&'00'4'-.#/#6+1054'6







VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
!
 ,   
,   
,  EN60745 
   
.    
    .
    
  . , 
    
, 
,   , 
    .  
     
 .
      
      
(     ,  
 ).   

     
 .   
,    
:   
,   ,
    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZE,ENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibraii reprezint aplica
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:128EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:128 1/14/10 7:33:02 PM1/14/10 7:33:02 PM
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibration level: Cutting wood [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cutting metal
sheet [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Niveau de vibration: Coupe dans le bois [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s²,
Coupe dans de la tôle métallique [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibrationsgrad: Holzschneiden [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s²,
Blechschneiden [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Nivel de vibración: Cortar madera [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cortar
lámina de metal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Livello di vibrazioni: Taglio del legno [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Taglio
dei fogli di metallo [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Trillingsniveau: Zagen van hout [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Zagen van
plaatmetaal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Nível de vibração: No corte de madeira [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², No
corte de chapa de metal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibrationsniveau: Træskæring [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s²,
Metalpladeskæring [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibrationsnivå: Sågning i trä [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Sågning i
metallplåt [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Tärinätaso: Puun leikkaus [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Metallilevyn
leikkaus [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibrasjonsnivå: Skjæring av tre [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Skjæring av
metallplater [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
RU
   
    ,  
      :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
  [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
 :    [K=1.8m/s²] ah=8.0m/
s²,     [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Poziom haasu [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Poziom drga: Cicie drewna [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cicie blach
stalowych [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Úrove vibrací: ezání deva [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², ezání
kovového plechu [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következ szabványoknak és elírásoknak:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibráció szint: Fa vágása [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Fémlemez vágása
[K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
RO
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform cu
normele sau documentele normative urmtoare:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Nivelul vibraiilor: Tiere lemn [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Tiere plac
metalic [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Ryobi EJ700L Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi