Zanussi ZOB441X Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
CS
Návod k použití 2
PL
Instrukcja obsługi 16
RU
Инструкция по
эксплуатации
31
SK
Návod na používanie 48
TR
Kullanma Kılavuzu 61
Trouba
Piekarnik
Духовой шкаф
Rúra
Fırın
ZOB 441
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Užitečrady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Tabulky vaření _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Čištěa údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Poznámky k ochraně životního prostředí
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním
použitím k zajištění bezpečného a správného
provozu. Tento návod k použití vždy uchovej-
te spolu se spotřebičem, i při případném stě-
hování nebo prodeji. Uživatelé musí být do-
konale seznámeni s obsluhou a bezpečnost-
ními funkcemi spotřebiče.
Správné používání
Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozo-
ru.
•Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo-
chu nebo odkládací prostor.
Nepokládejte nádoby s hořlavými kapalina-
mi, vysoce hořlavé materiály nebo předmě-
ty, které by se mohly roztavit, (např. plasto-
vé fólie, plast, hliník) na spotřebič nebo do
jeho blízkosti.
•Při zapojování jiných elektrických spotřebi-
čů do zásuvek v blízkosti trouby buďte
opatrní. Přívodní kabely se nesmějí dotýkat
horkých ploch trouby, nebo se zachytit v je-
jích dveřích.
Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká
jídla, protože vlhkost může poškodit smalt,
nebo se dostat do dílů trouby.
Nepokoušejte se opravovat spotřebič sami,
mohli byste se zranit a poškodit spotřebič.
Vždy se obraťte na místní servisní středi-
sko.
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo
ostré kovové škrabky k čistění skleněných
dveří trouby, mohly by poškrábat povrch, a
sklo by pak mohlo prasknout.
Poznámka ke smaltované vrstvě
Změny v barvě smaltované vrstvy trouby
jsou důsledkem provozu trouby a nemají žá-
dný vliv na její běžné a správné používání.
Nejsou proto závadou ve smyslu ustanovení
záruky.
Dětská pojistka
Tento spotřebič smějí používat pouze do-
spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k za-
pnutému spotřebiči. Přístupné části se při
provozu zahřívají na vysokou teplotu. Hrozí
nebezpečí popálení.
Všeobecné bezpečnostní informace
Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo
bez patřičných zkušeností a znalostí, po-
kud je nesledují osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné
pokyny k použití spotřebiče.
•Vnitřčást spotřebiče se při použití
zahřívá na velmi vysokou teplotu. Buďte
opatrní a nedotýkejte se žádných topných
článků. Hrozí nebezpečí popálení.
•Při otvírání dveří trouby během pečení ne-
bo po jeho skončení vždy odstupte, aby
nahromaděná pára nebo teplo mohly bez-
pečně uniknout.
2
Instalace
Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne-
poškodil. Poškozený spotřebič nezapojujte.
Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
Tento spotřebič smí opravovat jen autorizo-
vaný servisní technik. Použijte výhradně
originální náhradní díly.
Vestavné spotřebiče se smí používat po-
uze po zabudování do vhodných vestav-
ných skříněk a pracovních ploch, které spl-
ňují příslušné normy.
•Změna technických parametrů nebo jaká-
koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná.
Hrozí nebezpečí poranění a poškození
spotřebiče.
Upozorně Dodržujte přesně pokyny k
elektrickému připojení.
Popis spotřebiče
Celkový pohled
1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
1 Ovládací panel
2 Kontrolka teploty
3 Ovladač teploty
4 Displej
5 Ovladač pro funkce trouby
6 Kontrolka napájení
7 Větrací otvory
8 Gril
9 Žárovka trouby
10 Typový štítek
11 Ventilátor
Příslušenství trouby
Rošt trouby
Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové
formy, pečeně.
Mělký plech na pečení
Na koláče a drobné pečivo.
Odnímatelné vysunovací drážky
Zasunují se do nich rošty či plechy.
Před prvním použitím
Před použitím trouby odstraňte všechny
obaly z vnitřku i z vnějších stran
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
Pozor Při otvírání vždy držte držadlo
dveří uprostřed.
Nastavení času
Trouba funguje jen v případě, že byl na-
staven denní čas.
3
Po připojení trouby k síti nebo po výpadku
elektrického proudu automaticky bliká kon-
trolka funkce Čas.
K nastavení aktuálního denního času použijte
tlačítko " + " nebo " - ".
Přibližně po 5 vteřinách blikání přestane a na
displeji se zobrazí nastavený denní čas.
Chcete-li čas změnit, nesmíte nastavit
automatickou funkci (Délka
nebo Ko-
nec
) současně.
První čiště
•Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen-
ství.
•Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Předehřátí
Nastavte na maximální teplotu a prázdnou
troubu ponechte běžet 45 minut, aby se z po-
vrchu vnitřního prostoru odstranily veškeré
zbytky z výroby. Příslušenství se může zahřát
na vyšší teplotu než při běžném používání.
Během této doby se může uvolňovat pach.
To je normální jev. Zajistěte dobré větrání
místnosti.
Denní používání
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na zvole-
nou funkci trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova-
nou teplotu.
Současně se zvyšováním teploty se za-
pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funkcí
trouby a ovladačem teploty do polohy Vy-
pnuto.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se spustí automaticky k
ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže troubu
vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v
chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo-
statem, který v případě nutnosti přeruší do-
dávku proudu, aby při nesprávném použití
trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr-
nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se
trouba opět automaticky zapne.
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Poloha VYPNUTO Spotřebič je vypnutý.
Rozmrazit
Rozmrazování zmrazených jídel. Ovladač teploty musí být v po-
loze vypnuto.
Intenzivní horko-
vzdušné pečení
Pečení masa nebo moučníků, které vyžadují stejnou teplotu pe-
čení na několika roštech bez mísení vůní.
4
Funkce trouby Použití
Klasické pečení
Teplo přichází z horního i dolního topného článku. Pečení mouč-
ných jídel a masa na jedné úrovni trouby.
Žárovka trouby Svítí bez jakékoliv zapnuté funkce pečení.
Displej
1 2 3
456
1 Kontrolky funkcí
2 Displej času
3 Kontrolky funkcí
4 Tlačítko "+"
5 Tlačítko voliče
6 Tlačítko "-"
Nastavení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až
začne blikat kontrolka požadované funk-
ce.
2.
K nastavení času pro Minutku
, Délku
nebo Konec použijte tlačítko " +"
nebo " -".
Rozsvítí se příslušná kontrolka.
Po uplynutí času začne kontrolka funkce
blikat a na 2 minuty zazní zvukový signál.
U zapnutých funkcí Délka
a Konec
se trouba vypne automaticky.
3. Zvukový signál vypnete stiskem jakého-
koli tlačítka.
Funkce hodin Použití
Denní čas Ukazují čas. Nastavení, změna nebo kontrola času.
Minutka Odpočítávání času.
Po uplynutí nastaveného času zazní signál.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Délka Nastavení délky zapnutí trouby.
Konec Nastavení času vypnutí funkce trouby.
5
Funkce Délka a Konec lze použít
současně pro naprogramování automa-
tického zapnutí a pozdějšího vypnutí trouby.
V tomto případě nejprve nastavte funkci Dél-
ka
, pak Konec .
Zrušení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až
začne blikat kontrolka požadované funk-
ce.
2. Stiskněte a podržte tlačítko " - ".
Za několik vteřin se funkce hodin vypne.
Užitečné rady a tipy
Upozorně Při pečení mějte dvířka
trouby vždy zavřená.
Na dno trouby nestavte pekáč ani plech,
protože by se mohl poškodit smalt trou-
by.
Při vyjímání nebo vkládání příslušenství
trouby buďte opatrní, abyste nepoškodili
smalt trouby.
Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy roštů
v troubě se počítají zdola.
•Můžete péct různá jídla současně na dvou
úrovních trouby. Zasuňte police do úrovně
1 a 3.
Trouba je vybavena speciálním systémem,
který zajišťuje oběh vzduchu a stálou recy-
klaci páry. Tento systém umožňuje pečení
v páře, takže jídla jsou uvnitř měkká a na
povrchu mají kůrčičku. Doba pečení a
spotřeba energie jsou sníženy na mini-
mum.
V troubě nebo na skle dvířek se může srá-
žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání
dvíř
ek trouby během pečení vždy odstupte.
Ke snížení kondenzace troubu vždy před
pečením na 10 minut předehřejte.
Po každém použití trouby setřete vlhkost.
Pečení moučků
Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi
150 °C a 200 °C.
•Před pečením nechte troubu přibližně 10
minut předehřát.
Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4 na-
staveného času k pečení.
Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pe-
čení, musí být mezi plechy jedna úroveň
drážek volná.
Pečení masa a ryb
•Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
pečení příliš malého množství se maso vy-
sušuje.
Chcete-li míst červené maso dobře prope-
čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte te-
plotu mezi 200 °C-250 °C.
Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě
150 °C-175 °C.
•Při pečení velmi mastného jídla použijte
hluboký plech na zachycení tuku, aby se v
troubě nevytvořily obtížně odstranitelné
skvrny.
•Před podáváním nechte maso odpočívat
asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte,
aby nevytekla šťáva.
Do hlubokého plechu na zachycení tuku
nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik
nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vo-
du, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich
konzistenci a množství.
Nejprve sledujte v nové troubě průběh pečení
a jeho výsledek. Postupně si najděte nejlepší
nastavení (tepelný výkon, dobu pečení,
apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
6
Tabulky vaření
Tabulka pro pečení masa a moučníků
KOLÁČE
DRUH JÍDLA
Klasické peče-
Intenzivní hor-
kovzdušné pe-
čení
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Šlehané re-
cepty
2 170 2 (1 a
3)
165 45-60 V koláčové formě
Křehké těsto 2 170 2 (1 a
3)
160 24-34 V koláčové formě
Máslovo-tvaro-
hový koláč
1 170 2 165 60-80 V koláčové formě 26 cm
Jablečný dort
(jablečný ko-
č)
1 170 2 (1 a
3)
160 100-120 2 koláčové formy o prů-
měru 20 cm na drátěném
roštu
Štrúdl 2 175 2 150 60-80 Na plechu
Marmeládový
dort
2 170 2 (1 a
3)
160 30-40 V koláčové formě 26 cm
Ovocný koláč 2 170 2 155 60-70 V koláčové formě 26 cm
Piškotový ko-
č (netuč
piškotový ko-
č)
2 170 2 160 35-45 V koláčové formě 26 cm
Vánoční dort/
Bohatý ovocný
dort
2 170 2 160 50-60 V koláčové formě 20 cm
Švestkový ko-
č
2 170 2 165 50-60
Ve formě na chleba
1)
Malé mouční-
ky
3 170 3 (1 a
3)
165 20-30 Na mělkém plechu
Malé pečivo 3 150 3 (1 a
3)
140 20-30
Na mělkém plechu
1)
Pusinky 3 100 3 115 90-120 Na mělkém plechu
Žemle 3 190 3 180 15-20
Na mělkém plechu
1)
Odpalované
těsto
3 190 3 (1 a
3)
180 25-35
Na mělkém plechu
1)
7
DRUH JÍDLA
Klasické peče-
Intenzivní hor-
kovzdušné pe-
čení
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Ploché koláče
s náplní
3 180 2 170 45-70 V koláčové formě 20 cm
Piškotový dort 1 nebo
2
180 2 170 40-55 Vlevo + vpravo v dortové
formě 20 cm
1) Předehřát po dobu 10 minut.
CHLÉB A PIZZA
DRUH JÍDLA
Klasické peče-
Intenzivní hor-
kovzdušné pe-
čení
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Bílý chléb 1 190 1 195 60-70 1-2 kusy, 500 g jeden
kus
1)
Žitný chléb 1 190 1 190 30-45 Ve formě na chleba
Dalamánky 2 190 2 (1 a
3)
180 25-40 6-8 kusů na mělkém ple-
chu na pečení
1)
Pizza 1 190 1 190 20-30 Na hlubokém plechu na
pečení
1)
Čajové koláč-
ky
3 200 2 190 10~20
Na mělkém plechu
1)
1) Předehřát po dobu 10 minut.
NÁKYPY
DRUH JÍDLA
Klasické peče-
Intenzivní hor-
kovzdušné pe-
čení
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Těstovinový
nákyp
2 180 2 180 40-50 Ve formě na pečení
Zeleninový ná-
kyp
2 200 2 200 45-60 Ve formě na pečení
Lotrinské kolá-
če
1 190 1 190 40-50 Ve formě na pečení
8
DRUH JÍDLA
Klasické peče-
Intenzivní hor-
kovzdušné pe-
čení
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Lasagne 2 200 2 200 25-40 Ve formě na pečení
Těstoviny
Cannelloni
2 200 2 200 25-40 Ve formě na pečení
Yorkshirský
puding
2 220 2 210 20-30
Forma na 6 kusů
1)
1) Předehřát po dobu 10 minut.
MASO
DRUH JÍDLA
Klasické peče-
Intenzivní hor-
kovzdušné pe-
čení
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Hovězí maso 2 200 2 190 50-70 Na drátěném roštu a hlu-
bokém plechu na pečení
Vepřové maso 2 180 2 180 90-120 Na drátěném roštu a hlu-
bokém plechu na pečení
Telecí 2 190 2 175 90-120 Na drátěném roštu a hlu-
bokém plechu na pečení
Anglický rost-
bíf, krvavý
2 210 2 200 44-50 Na drátěném roštu a hlu-
bokém plechu na pečení
Anglický rost-
bíf, středně
propečený
2 210 2 200 51-55 Na drátěném roštu a hlu-
bokém plechu na pečení
Anglický rost-
bíf, dobře pro-
pečený
2 210 2 200 55-60 Na drátěném roštu a hlu-
bokém plechu na pečení
Vepřové plec-
ko
2 180 2 170 120-150 Na hlubokém plechu na
pečení
Vepřové nožič-
ky
2 180 2 160 100-120 2 kusy na hlubokém ple-
chu na pečení
Jehněčí 2 190 2 190 110-130 Kýta
Kuře 2 200 2 200 70-85 V celku na hlubokém
plechu na pečení
9
DRUH JÍDLA
Klasické peče-
Intenzivní hor-
kovzdušné pe-
čení
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Krůta 1 180 1 160 210-240 V celku na hlubokém
plechu na pečení
Kachna 2 175 2 160 120-150 V celku na hlubokém
plechu na pečení
Husa 1 175 1 160 150-200 V celku na hlubokém
plechu na pečení
Králík 2 190 2 175 60-80 Nakrájený na kousky
Zajíc 2 190 2 175 150-200 Nakrájený na kousky
Bažant 2 190 2 175 90-120 V celku na hlubokém
plechu na pečení
RYBY
DRUH JÍDLA
Klasické peče-
Intenzivní hor-
kovzdušné pe-
čení
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Úro-
veň
Teplo-
ta [°C]
Pstruh/pražma 2 190 2 (1 a
3)
175 40-55 3-4 ryby
Tuňák/losos 2 190 2 (1 a
3)
175 35-60 4-6 filetů
Čištění a údržba
Upozorně Před čištěním spotřebiče je
nutné ho nejdřív vypnout. Přesvědčte se,
zda spotřebič už vychladl.
Upozorně Z bezpečnostních důvodů
nečistěte spotřebič parními nebo
vysokotlakými čisticími přístroji.
Pozor Nepoužívejte korozivní prostředky
nebo prostředky s drsnými částicemi,
ostré předměty, odstraňovače skvrn nebo
abrazivní houbičky.
Upozorně K čištění skleněných dvířek
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky
nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch
vnitřní skleněné tabule se může poškodit.
Pozor Použijete-li sprej do trouby, řiďte
se pokyny výrobce.
•Přední stranu spotřebiče otřete měkkým
hadříkem namočeným v roztoku teplé vody
a čisticího prostředku.
•K čištění kovových ploch používejte běžný
čisticí prostředek.
•Vnitřek trouby čistěte po každém použití.
Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe-
čou se.
10
Odolné nečistoty odstraňte pomocí speciál-
ního prostředku k čištění trouby.
Všechno příslušenství trouby vyčistěte po
každém použití (měkkým hadříkem namo-
čeným v roztoku teplé vody a čisticího
prostředku) a nechte ho vyschnout.
Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte
je agresivními čisticími prostředky, ostrými
předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli
byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleněný-
mi tabulemi. Při čištění můžete dvířka trouby
a vnitřní skleněnou tabuli odstranit.
Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitř
skleněnou tabuli před tím, než odstraníte
dvířka trouby, mohou se dřka náhle zavřít.
1
Dvířka zcela
otevřete a podržte
oba dveřní závěsy.
2
Zvedněte a otoč-
te páčky na obou zá-
věsech.
3
Zavřete dvířka
trouby do první polo-
hy otevření (do polo-
viny). Pak dvířka z
jejich uchycení vy-
táhněte směrem
dopředu.
4
Dvířka položte na
pevnou plochu na
měkkou látku.
5
Uvolněte bloko-
vací systém a vytáh-
něte vnitřní skleně-
nou tabuli.
90°
6
Otočte 2 spojova-
cí díly o 90° a vytáh-
něte je z jejich umí-
stění.
1
2
7
Opatrně nad-
zdvihněte (krok 1) a
vytáhněte (krok 2)
skleněnou tabuli.
Skleněnou tabuli omyjte vodou se saponá-
tem. Skleněnou tabuli pečlivě osušte.
Nasazení dvířek trouby a skleněné tabule
Při montáži skleněné tabule s ozdobným rá-
mem se ujistěte, že je potisk skla na vnitř
straně dvířek. Po vložení tabule se dále uji-
stěte, že povrch rámu této skleněné tabule na
straně s potiskem není na dotek drsný.
Ujistěte se, že jste vnitřní skleněnou tabuli
umístili do správné polohy (viz obrázek).
11
Žárovka trouby
Upozorně Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
•Vypněte troubu.
•Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, ne-
bo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k
ochraně žárovky i skleněného krytu.
Výměna žárovky osvětlení trouby/
čištění skleněného krytu
1. Skleněným krytem otočte směrem doleva
a odstraňte ho.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá-
rovku do trouby odolnou 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Drážky na rošty
Odstranění drážek na rošty
1
Odtáhněte přední
část kolejniček na
rošty od stěny trou-
by.
1
2
2
Odtáhněte zadní
část kolejniček od
stěny trouby a vytáh-
něte je z trouby.
Instalace drážek na zasunutí roštů
Drážky instalujte stejným postupem v opač-
ném pořadí.
Zakulacené konce drážek musejí
směřovat dopředu!
Vysunovací drážky
Instalace vysunovacích drážek
Vysunovací drážky můžete umístit na každou
úroveň.
Dejte pozor, aby byly obě vysunovací drážky
umístěné na stejné úrovni.
Zarážka (
1
), nacházející se na jednom
konci vysunovací drážky, musí směřovat na-
horu.
1
Použití vysunovacích drážek
Vysunovací drážky usnadňují vkládání nebo
vytahování roštů.
°C
1
Pravou i levou
vysunovací drážku
úplně vytáhněte.
°C
2
Na vysunovací
drážky položte rošt a
opatrně je zasuňte
dovnitř spotřebiče.
Před tím, než zavřete dvířka trouby, se ujistě-
te, že jste vysunovací drážky zcela zasunuli
do spotřebiče.
Vysunovací drážky můžete vyndávat ne-
závisle na sobě.
Pozor Vysunovací drážky nemyjte v
myčce na nádobí. Vysunovací drážky
ničím nemažte.
12
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Trouba nehřeje Trouba není zapnutá Zapněte troubu
Trouba nehřeje Hodiny nejsou nastave Nastavte hodiny
Trouba nehřeje Nejsou provedena nutná na-
stavení
Zkontrolujte nastavení
Trouba nehřeje Vypadlá pojistka v pojistkové
skříňce
Zkontrolujte pojistku. Jestliže
pojistka vypadne víckrát, ob-
raťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
Osvětlení trouby nesvítí Žárovka trouby je vadná Vyměňte žárovku trouby
Na jídle a uvnitř trouby se
usazuje pára a kondenzát
Ponechali jste jídlo v troubě
příliš dlouho
Po upečení nenechávejte jí-
dla v troubě déle než 15-20
minut
Displej ukazuje "12.00" a
"LED"
Výpadek proudu Nastavte hodiny
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obrať-
te se prosím na prodejce nebo na servisní
středisko.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné
tyto údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na
výrobním štítku (viz "Popis výrobku")
•Označení modelu ........................................
Výrobní číslo (PNC) ........................
•Sériové číslo (SN) ............
Upozorně Tento spotřebič smí
opravovat pouze kvalifikovaný elektrikář
nebo jiná osoba s příslušným oprávněním.
Důležité V případě chyby v obsluze
spotřebiče budete muset návštěvu technika
ze servisního střediska zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce.
Tipy pro spotřebiče s kovovou přední
částí:
Otevřete-li dveře během pečení nebo ihned
po jeho skončení, může se na skle objevit pá-
ra.
Instalace
Vestavba
Upozorně Instalaci smí provádět
pouze kvalifikovaná a oprávněná osoba.
Jestliže se neobrátíte na kvalifikovaného
nebo kompetentního pracovníka, nebudete
moci v případě závady uplatnit záruku.
•Před vestavbou spotřebiče do kuchyňské
skříňky zkontrolujte, zda jsou rozměry vý-
klenku vhodné.
•Přesvědčte se, zda instalace zajišťuje
ochranu před úrazem elektrickým pro-
udem.
V souladu s platnými předpisy musí být
všechny části zajišťující ochranu před úra-
zem elektrickým proudem připevněny tak,
aby šly odstranit pouze s použitím nějaké-
ho nástroje.
•Některé části trouby jsou pod proudem.
Uzavřete spotřebič skříňkou a zkontrolujte,
že není přístupný. Zabráníte tak úrazu
13
elektrickým proudem náhodným dotykem
nebezpečných částí.
Tento spotřebič je možné umístit jeho za-
dní částí a jednou stranou ke spotřebičům
nebo stěnám, které jsou vyšší. Druhou
stranu je ale nutné umístit k nábytku nebo
spotřebičům, které jsou stejně vysoké.
Vestavné trouby a varné desky jsou vyba-
veny speciálními spojovacími systémy. Z
bezpečnostních důvodů je možné kombi-
novat jen spotřebiče od stejného výrobce.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Připojení k elektrické síti
Upozorně Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaná a
oprávněná osoba.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v
případě nedodržení těchto bezpečnostních
pokynů.
•Uzemněte spotřebič v souladu s bezpeč-
nostními pokyny.
•Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ
napájení na výrobním štítku odpovídají na-
pětí a výkonu místního zdroje napájení.
•Spotřebič se dodává bez zástrčky a spojo-
vacího kabelu.
Jakýkoli elektrický díl smí vyměnit pouze
technik poprodejního servisu nebo kvalifi-
kovaný pracovník servisu.
Vždy používejte správně instalovanou síťo-
vou zásuvku odolnou proti nárazu.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konek-
tory ani prodlužovací kabely. Hrozí nebez-
pečí požáru.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí-
ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
•Připojte spotřebič k síti s použitím zařízení,
které umožňuje odpojení všech pólů
spotřebiče od zdroje napájení s mezerou
mezi kontakty nejméně 3 mm, tedy např.
ochranné vypínače vedení, spouštěče
uzemnění nebo pojistky.
Informace o napětí je uvedeno na typovém
štítku (viz "Popis výrobku").
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
14
negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Materiály označené symbolem jsou recy-
klovatelné. Všechny obaly zlikvidujte v
příslušných kontejnerech k recyklaci.
Likvidace spotřebiče
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Odřízněte síťový kabel a vyhoďte ho.
3. Odstraňte dveřní západku. Děti se pak
nebudou moci ve spotřebiči zavřít. Hrozí
nebezpečí udušení.
15
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ 16
Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ 20
Tabela pieczenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _ 29
Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz dla
zapewnienia prawidłowej obsługi urzą-
dzenia przed przystąpieniem do instalacji i
użytkowania należy uważnie przeczytać ni-
niejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy
zawsze przechowywać w pobliżu urządzenia,
a w przypadku przeprowadzki lub jego sprze-
daży należy ją do niego dołączyć. Użytkowni-
cy muszą się dokładnie zapoznać z działa-
niem urządzenia oraz jego zabezpieczeniami.
Prawidłowa obsługa
Nie pozostawiać nigdy włączonego urzą-
dzenia bez nadzoru.
•Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
•Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej lub miejsca do przechowywania.
•Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cie-
czy i materiałów lub przedmiotów z topli-
wych tworzyw (plastiku lub aluminium) na
urządzeniu lub w jego pobliżu.
•Należy zachować ostrożność podłączając
urządzenia elektryczne do gniazdek znaj-
dujących się w pobliżu urządzenia. Prze-
wody zasilające nie mogą się stykać się z
gorącymi drzwiami piekarnika, ani być nimi
przytrzaśnięte.
Nie trzymać wilgotnych dań i potraw w pie-
karniku po ich przyrządzeniu, gdyż wilgoć
może uszkodzi
ć emalię lub przedostać się
do szafki kuchennej.
•Aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urzą-
dzenia, nie wolno samodzielnie wykonywać
żadnych napraw. Skontaktować się w tym
celu z miejscowym serwisem.
Do czyszczenia szyby w drzwiach piekarni-
ka nie stosować żadnych środków ścier-
nych ani skrobaków metalowych, ponieważ
mogą one porysować powierzchnię, co z
kolei mogłoby spowodować jej pęknięcie.
Informacja dotycząca powłok emalio-
wanych
Zmiana koloru powłok emaliowanych, na sku-
tek używania, nie ma wpływu na prawidłowe
działanie urządzenia. Z uwagi na to nie sta-
nowi ona usterki w myśl obowiązujących
przepisów gwarancyjnych.
Bezpieczeństwo dzieci
•Urządzenie może być obsługiwane wyłącz-
nie przez osoby dorosłe. Dzieci należy pil-
nować, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Ist-
nieje ryzyko uduszenia.
•Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą się
do niego zbliżać. Dostępne części urządze-
nia mogą ulec silnemu nagrzaniu podczas
jego pracy. Istnieje niebezpieczeństwo po-
parzenia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym dzieci) o og-
raniczonej sprawności fizycznej, senso-
rycznej czy umysłowej, a także nieposiada-
jące wiedzy lub doświadczenia w użytko-
16
waniu tego typu urządzeń, chyba, że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruo-
wane w zakresie obsługi urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń-
stwo.
•Wewnętrzne powierzchnie urządzenia na-
grzewają się podczas pracy do wysokich
temperatur. Zachować ostrożność i nie do-
tykać żadnych grzałek. Istnieje niebezpie-
czeństwo poparzenia.
Podczas otwierania drzwi piekarnika, w
trakcie lub pod koniec przygotowywania
potrawy, należy zawsze cofnąć się tak, aby
para i gorące powietrze mogły swobodnie
wydostać się na zewnątrz.
Instalacja
Upewnić się, że urządzenie nie zostało
uszkodzone w czasie transportu. Nie pod-
łączać uszkodzonego urządzenia. W razie
konieczności skontaktować się z dostawcą.
•Naprawy urządzenia mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez pracownika autoryzo-
wanego serwisu. Używać wyłącznie orygi-
nalnych części zamiennych.
•Urządzeń do zabudowy wolno używać do-
piero po ich zamontowaniu w odpowied-
nich meblach lub powierzchniach robo-
czych spełniających odpowiednie normy.
Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfiko-
wać produktu. Ryzyko odniesienia obrażeń
i uszkodzenia urządzenia.
Ostrzeżenie! Należy skrupulatnie
przestrzegać instrukcji połączenia
elektrycznego.
Opis urządzenia
Widok urządzenia
1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
1 Panel sterowania
2 Wskaźnik temperatury
3 Pokrętło regulacji temperatury
4 Wyświetlacz
5 Pokrętło wyboru funkcji piekarnika
6 Wskaźnik zasilania
7 Otwory wentylacyjne
8 Grill
9 Oświetlenie piekarnika
10 Tabliczka znamionowa
11 Wentylator
Akcesoria piekarnika
Ruszt piekarnika
Do naczyń, form do ciast, oraz do piecze-
nia mięsa i grillowania
Płytka blacha do pieczenia
Do pieczenia ciast i ciastek.
Zdejmowane prowadnice teleskopowe
Do podtrzymywania rusztu i blach.
17
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z urządzenia całe opako-
wanie, zarówno wewnętrzne, jak i zewnętrz-
ne. Nie usuwać tabliczki znamionowej.
Uwaga! W celu otwarcia drzwi należy
zawsze trzymać za uchwyt na środku.
Ustawianie aktualnej godziny
Piekarnik działa wyłącznie po ustawieniu
aktualnej godziny.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a
także w przypadku przerwy w dostawie ener-
gii, zacznie automatycznie migać wskaźnik
aktualnej godziny.
Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć
przycisku " + " lub " - ".
Po około 5 sekundach miganie ustaje, a na
wyświetlaczu widoczna jest ustawiona godzi-
na.
Nie można jednocześnie ustawiać aktu-
alnej godziny i funkcji automatycznej
("Czas pieczenia"
lub "Czas zakończenia
pieczenia"
).
Czyszczenie wstępne
•Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
Przed pierwszym użyciem należy wyczyś-
cić urządzenie.
Uwaga! Nie stosować ściernych
środków czyszczących! Może to
uszkodzić powierzchnię. Zapoznać się z
rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie".
Rozgrzewanie wstępne
Ustawić oraz maksymalną temperaturę i
rozgrzewać pusty piekarnik przez 45 minut,
aby wypalić wszelkie pozostałości z powierz-
chni komory piekarnika. Akcesoria mogą ulec
silniejszemu nagrzaniu, niż w przypadku nor-
malnego użytkowania. W tym czasie może
się również wydzielać charakterystyczny za-
pach. Jest to normalne zjawisko. Upewnić
się, że pomieszczenie jest dobrze wietrzone.
Codzienna eksploatacja
Włączanie i wyłączanie piekarnika
1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji piekarni-
ka na żądaną funkcję.
2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury na
żądaną temperaturę.
Wskaźnik temperatury włącza się, gdy
wzrasta temperatura piekarnika.
3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić
pokrętło wyboru funkcji piekarnika oraz
pokrętło temperatury w położenie wyłą-
czenia.
Wentylator chłodzący
Gdy urządzenie pracuje, wentylator chłodzą-
cy włącza się automatycznie, aby chłodzić
powierzchnie urządzenia. Po wyłączeniu
urządzenia wentylator chłodzący działa je-
szcze przez pewien czas, dopóki urządzenie
nie ostygnie.
Termostat bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrzaniu
(w wyniku nieprawidłowego użycia urządze-
nia lub wad komponentów), piekarnik został
wyposażony w termostat bezpieczeństwa,
który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Pie-
karnik włącza się z powrotem automatycznie
po obniżeniu temperatury.
18
Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnika Zastosowanie
Pozycja WYŁĄ-
CZENIA
Urządzenie jest wyłączone.
Rozmrażanie
Rozmrażanie zamrożonych potraw. Pokrętło regulacji temperatu-
ry musi znajdować się w pozycji wyłączenia.
Pieczenie z nawie-
wem gorącego po-
wietrza
Do pieczenia mięsa oraz do pieczenia mięsa i ciast wymagają-
cych jednakowej temperatury, na więcej niż jednym poziomie,
bez przenikania zapachów.
Pieczenie tradycyj-
ne
Ciepło dochodzi zarówno z grzałki górnej, jak i dolnej. Do piecze-
nia mięsa lub ciasta na jednym poziomie.
Oświetlenie piekar-
nika
Świeci się bez włączania funkcji pieczenia.
Wyświetlacz
1 2 3
456
1 Wskaźniki funkcji
2 Wyświetlacz zegara
3 Wskaźniki funkcji
4 Przycisk "+"
5 Przycisk wyboru
6 Przycisk "-"
Ustawianie funkcji zegara
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za-
cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
2.
Aby ustawić "Minutnik"
, "Czas pie-
czenia"
lub "Czas zakończenia pie-
czenia" , należy nacisnąć przycisk " +
" lub " - ".
Włączy się odpowiedni wskaźnik funkcji.
Po upłynięciu ustawionego czasu miga
wskaźnik funkcji i przez 2 minuty emito-
wany jest sygnał akustyczny.
W przypadku funkcji "Czas pieczenia"
i "Czas zakończenie pieczenia" pie-
karnik wyłącza się automatycznie.
3. Aby wyłączyć sygnał akustyczny, należy
nacisnąć dowolny przycisk.
19
Funkcja zegara Zastosowanie
Aktualna godzina Pokazuje aktualną godzinę. Służy do ustawiania, zmieniania i
sprawdzania aktualnej godziny.
Minutnik Służy do odliczania ustawionego czasu.
Po upłynięciu ustawionego czasu emitowany jest sygnał dźwię-
kowy.
Funkcja nie ma wpływu na pracę piekarnika.
Czas trwania Służy do ustawiania czasu pracy piekarnika.
Czas zakończenia
pieczenia
Służy do ustawiania godziny wyłączenia funkcji piekarnika.
Funkcje "Czas pieczenia" i "Czas za-
kończenia pieczenia"
można stoso-
wać jednocześnie programując piekarnik, aby
automatycznie włączył i wyłączył się w pó-
źniejszym czasie. W takim przypadku należy
najpierw ustawić "Czas pieczenia"
, a na-
stępnie "Czas zakończenia pieczenia"
.
Anulowanie funkcji zegara
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za-
cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk " - ".
Po kilku sekundach funkcja zegara zosta-
nie wyłączona.
Przydatne rady i wskazówki
Ostrzeżenie! Drzwi piekarnika podczas
pieczenia muszą być zawsze zamknięte.
Nie umieszczać blach do pieczenia,
garnków itp. na dnie piekarnika, aby nie
uszkodzić emalii piekarnika.
Podczas wyjmowania i wkładania akce-
soriów należy zachować ostrożność, aby
nie uszkodzić emalii.
Piekarnik posiada cztery poziomy umie-
szczania potraw. Poziomy umieszczania
potraw są liczone od dna urządzenia.
•Możliwe jest pieczenie różnych potraw jed-
nocześnie na dwóch poziomach. Umieścić
blachy na poziomach 1 i 3.
Piekarnik wyposażony jest w specjalny
układ obiegu powietrza oraz stałej recyrku-
lacji pary. System ten, dzięki obecności pa-
ry, umożliwia przygotowanie potraw deli-
katnych wewnątrz oraz chrupkich z wierz-
chu. Zmniejsza on do minimum czas pie-
czenia i zużycie energii.
•Wilgoć może skraplać się wewnątrz urzą-
dzenia lub na szybie drzwi. Jest to normal-
ne zjawisko. Zawsze należy odsunąć się
od urządzenia otwierając drzwi podczas
pieczenia. Aby ograniczyć zjawisko skra-
plania się, należy uruchomić piekarnik 10
minut przed rozpoczęciem pieczenia.
Wilgoć należy wytrzeć po każdym użyciu
urządzenia.
Pieczenie ciast
Do pieczenia ciast najlepiej nadaje się za-
kres temperatur od 150°C do 200°C
Przed rozpoczęciem pieczenia należy na-
grzewać piekarnik przez ok. 10 minut.
•Nie otwierać drzwi piekarnika przed upły-
wem 3/4 ustawionego czasu pieczenia.
W przypadku równoczesnego pieczenia na
dwóch blachach należy zachować pomię-
dzy nimi jeden pusty poziom.
Pieczenie mięsa i ryb
•Nie piec mięsa o wadze poniżej 1 kg. W
przypadku pieczenia zbyt małych ilości
mięsa staje się ono zbyt suche.
Aby uzyskać czerwone mięso dobrze wy-
pieczone na zewnątrz i soczyste w środku,
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Zanussi ZOB441X Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi